⚠️
Educational reference only. These summaries are starting points for legal literacy, not legal advice. Definitions vary by jurisdiction. Consult a licensed attorney for guidance specific to your situation.

Going to Court 12 terms

Whether you are filing a lawsuit, being sued, or appearing as a witness, these are the terms you will encounter from day one.

TermPlain-English Summary
The party who files a lawsuit and carries the burden of proving their claim in court.
La parte que presenta una demanda y lleva la carga de probar su pretension ante el tribunal.
La partie qui depose une plainte et supporte la charge de prouver sa pretention devant le tribunal.
Die Partei, die eine Klage einreicht und die Beweislast fur ihre Forderung vor Gericht tragt.
La parte che presenta una causa e porta l'onere di provare la propria pretesa in tribunale.
A parte que entra com uma acao judicial e assume o onus de provar sua alegacao no tribunal.
The party being sued in a civil case or charged with a crime in a criminal case.
La parte que es demandada en un caso civil o acusada de un delito en un caso penal.
La partie poursuivie dans une affaire civile ou inculpee d'un crime dans une affaire penale.
Die Partei, die in einem Zivilverfahren verklagt oder in einem Strafverfahren angeklagt wird.
La parte convenuta in un caso civile o accusata di un reato in un caso penale.
A parte processada em um caso civil ou acusada de um crime em um caso penal.
The obligation placed on a party to prove the facts supporting their claim; in civil cases the standard is a preponderance of the evidence, and in criminal cases it is beyond a reasonable doubt.
La obligacion de una parte de probar los hechos que respaldan su reclamacion; en casos civiles el estandar es la preponderancia de la evidencia y en casos penales es mas alla de toda duda razonable.
L'obligation pour une partie de prouver les faits soutenant sa pretention; en matiere civile le standard est la preponderance des preuves, et en matiere penale c'est au-dela de tout doute raisonnable.
Die Pflicht einer Partei, die Tatsachen zu beweisen, die ihre Forderung stutzen; in Zivilsachen gilt der Standard der Beweislastuberwiegung, in Strafsachen muss der Beweis jeden vernunftigen Zweifel ausschliessen.
L'obbligo di una parte di provare i fatti a sostegno della propria pretesa; nelle cause civili il criterio e la preponderanza delle prove, nelle cause penali e oltre ogni ragionevole dubbio.
A obrigacao de uma parte de provar os fatos que sustentam sua alegacao; em casos civis o padrao e a preponderancia das provas e em casos penais e alem de toda duvida razoavel.
A court-issued legal command requiring a person to testify or produce documents; ignoring it can result in contempt of court.
Una orden legal emitida por un tribunal que exige a una persona testificar o entregar documentos; ignorarla puede resultar en desacato al tribunal.
Une injonction legale emise par un tribunal ordonnant a une personne de temoigner ou de produire des documents; l'ignorer peut entrainer une condamnation pour outrage au tribunal.
Ein gerichtlicher Befehl, der eine Person zur Aussage oder zur Vorlage von Dokumenten verpflichtet; die Missachtung kann als Missachtung des Gerichts geahndet werden.
Un ordine giudiziario che impone a una persona di testimoniare o produrre documenti; ignorarlo puo comportare accuse di oltraggio alla corte.
Uma ordem legal emitida por um tribunal exigindo que uma pessoa testemunhe ou produza documentos; ignora-la pode resultar em desacato ao tribunal.
Oral or written statements made under oath by a witness in a legal proceeding, subject to criminal penalties for lying.
Declaraciones orales o escritas hechas bajo juramento por un testigo en un procedimiento legal, sujetas a sanciones penales por mentir.
Declarations orales ou ecrites faites sous serment par un temoin dans une procedure judiciaire, passibles de sanctions penales en cas de mensonge.
Mundliche oder schriftliche Aussagen, die ein Zeuge in einem Gerichtsverfahren unter Eid macht, mit strafrechtlichen Konsequenzen bei Falschangaben.
Dichiarazioni orali o scritte rese sotto giuramento da un testimone in un procedimento legale, soggette a sanzioni penali per false dichiarazioni.
Declaracoes orais ou escritas feitas sob juramento por uma testemunha em um processo legal, sujeitas a sancoes penais por mentir.
Any information, document, or object presented in court to prove or disprove facts at issue in a case.
Cualquier informacion, documento u objeto presentado ante el tribunal para probar o refutar los hechos en disputa en un caso.
Toute information, document ou objet presente devant le tribunal pour prouver ou refuter les faits en litige dans une affaire.
Jede Information, jedes Dokument oder Objekt, das vor Gericht vorgelegt wird, um Tatsachen in einem Fall zu beweisen oder zu widerlegen.
Qualsiasi informazione, documento o oggetto presentato in tribunale per provare o confutare i fatti in questione in un caso.
Qualquer informacao, documento ou objeto apresentado em tribunal para provar ou refutar fatos em disputa em um caso.
The final decision reached by a jury or judge on the facts and legal questions presented in a case.
La decision final alcanzada por un jurado o juez sobre los hechos y las cuestiones legales presentadas en un caso.
La decision finale rendue par un jury ou un juge sur les faits et les questions juridiques presentes dans une affaire.
Die endgultige Entscheidung eines Geschworenengerichts oder Richters uber die Tatsachen und Rechtsfragen in einem Fall.
La decisione finale raggiunta da una giuria o da un giudice sui fatti e sulle questioni giuridiche presentate in un caso.
A decisao final tomada por um juri ou juiz sobre os fatos e questoes legais apresentadas em um caso.
The official court order that follows a decision, determining the legal rights and obligations of the parties and authorizing enforcement.
La orden judicial oficial que sigue a una decision, determinando los derechos y obligaciones legales de las partes y autorizando su cumplimiento.
L'ordonnance judiciaire officielle qui fait suite a une decision, determinant les droits et obligations legaux des parties et autorisant son execution.
Der offizielle Gerichtsbeschluss nach einer Entscheidung, der die Rechte und Pflichten der Parteien festlegt und die Vollstreckung genehmigt.
L'ordine giudiziario ufficiale che segue una decisione, determinando i diritti e gli obblighi legali delle parti e autorizzandone l'esecuzione.
A ordem judicial oficial que segue uma decisao, determinando os direitos e obrigacoes legais das partes e autorizando sua execucao.
A formal request asking a higher court to review a lower court's decision for legal error.
Una solicitud formal pidiendo a un tribunal superior que revise la decision de un tribunal inferior por error legal.
Une demande formelle demandant a une juridiction superieure d'examiner la decision d'une juridiction inferieure pour erreur de droit.
Ein formeller Antrag, in dem ein hoheres Gericht gebeten wird, die Entscheidung eines niedrigeren Gerichts auf Rechtsfehler zu uberprufen.
Una richiesta formale a un tribunale superiore di riesaminare la decisione di un tribunale inferiore per errore di diritto.
Um pedido formal solicitando a um tribunal superior que revise a decisao de um tribunal inferior por erro juridico.
A voluntary agreement between parties to resolve a legal dispute without a trial, typically involving a payment or agreed remedy.
Un acuerdo voluntario entre las partes para resolver una disputa legal sin juicio, generalmente mediante un pago o remedio acordado.
Un accord volontaire entre les parties pour resoudre un litige sans proces, impliquant generalement un paiement ou un remede convenu.
Eine freiwillige Einigung zwischen den Parteien zur Losung eines Rechtsstreits ohne Gerichtsverfahren, in der Regel mit einer Zahlung oder einem vereinbarten Rechtsbehelf.
Un accordo volontario tra le parti per risolvere una controversia legale senza processo, di solito con un pagamento o un rimedio concordato.
Um acordo voluntario entre as partes para resolver uma disputa legal sem julgamento, geralmente envolvendo um pagamento ou remedio acordado.
A court-granted postponement of a scheduled hearing or trial to a later date.
Un aplazamiento concedido por el tribunal de una audiencia o juicio programado a una fecha posterior.
Un report accorde par le tribunal d'une audience ou d'un proces programme a une date ulterieure.
Ein vom Gericht genehmigtes Verschieben einer geplanten Anhorung oder eines Prozesses auf einen spateren Termin.
Un rinvio concesso dal tribunale di un'udienza o processo programmato a una data successiva.
Um adiamento concedido pelo tribunal de uma audiencia ou julgamento agendado para uma data posterior.
The jury selection process in which attorneys and the judge question prospective jurors to identify bias and choose a fair and impartial panel.
El proceso de seleccion de jurado en el que abogados y el juez interrogan a posibles jurados para identificar sesgos y elegir un panel imparcial.
Le processus de selection du jury durant lequel les avocats et le juge interrogent les candidats-jures pour identifier les biais et choisir un panel impartial.
Das Auswahlverfahren fur Geschworene, bei dem Anwalte und Richter potenzielle Geschworene befragen, um Vorurteile zu erkennen und eine unparteiische Jury zusammenzustellen.
Il processo di selezione della giuria in cui avvocati e giudice interrogano i potenziali giurati per identificare pregiudizi e scegliere un collegio imparziale.
O processo de selecao do juri em que advogados e o juiz questionam candidatos a jurado para identificar preconceitos e escolher um painel imparcial.
📜

Signing a Contract 12 terms

Before you sign anything -- a lease, an employment offer, a service agreement -- these are the terms that determine your rights if something goes wrong.

TermPlain-English Summary
A legally binding agreement between two or more parties that creates enforceable rights and obligations.
Un acuerdo legalmente vinculante entre dos o mas partes que crea derechos y obligaciones exigibles.
Un accord juridiquement contraignant entre deux ou plusieurs parties qui cree des droits et obligations executoires.
Eine rechtsverbindliche Vereinbarung zwischen zwei oder mehr Parteien, die durchsetzbare Rechte und Pflichten schafft.
Un accordo giuridicamente vincolante tra due o piu parti che crea diritti e obblighi eseguibili.
Um acordo juridicamente vinculante entre duas ou mais partes que cria direitos e obrigacoes executaveis.
A definite proposal made by one party to another showing willingness to enter into a contract on specific terms.
Una propuesta concreta de una parte a otra que demuestra la voluntad de celebrar un contrato en terminos especificos.
Une proposition precise d'une partie a l'autre exprimant la volonte de conclure un contrat selon des termes precis.
Ein bestimmtes Angebot einer Partei an eine andere, das die Bereitschaft zeigt, einen Vertrag zu bestimmten Bedingungen abzuschliessen.
Una proposta precisa di una parte all'altra che esprime la disponibilita a stipulare un contratto a condizioni specifiche.
Uma proposta definida de uma parte a outra demonstrando disposicao de celebrar um contrato em termos especificos.
Something of value -- money, services, or a promise -- exchanged by each party as the essential foundation of an enforceable contract.
Algo de valor -- dinero, servicios o una promesa -- intercambiado por cada parte como base esencial de un contrato exigible.
Quelque chose de valeur -- argent, services ou promesse -- echange par chaque partie comme base essentielle d'un contrat executoire.
Etwas Wertvolles -- Geld, Dienstleistungen oder ein Versprechen -- das jede Partei als wesentliche Grundlage eines durchsetzbaren Vertrags austauscht.
Qualcosa di valore -- denaro, servizi o una promessa -- scambiato da ciascuna parte come base essenziale di un contratto eseguibile.
Algo de valor -- dinheiro, servicos ou uma promessa -- trocado por cada parte como base essencial de um contrato executavel.
A failure by one party to fulfill a contractual obligation without a legally valid excuse, giving the other party the right to sue for damages.
El incumplimiento de una obligacion contractual por parte de una parte sin una excusa legalmente valida, dando a la otra parte el derecho de demandar por daños.
Le manquement d'une partie a une obligation contractuelle sans excuse legalement valable, donnant a l'autre partie le droit de reclamer des dommages-interets.
Die Nichterfüllung einer vertraglichen Verpflichtung durch eine Partei ohne rechtlich anerkannten Grund, was der anderen Partei das Recht gibt, Schadensersatz zu klagen.
Il mancato adempimento di un obbligo contrattuale da parte di una parte senza una giustificazione legalmente valida, dando all'altra parte il diritto di agire per danni.
O descumprimento de uma obrigacao contratual por uma parte sem justificativa legalmente valida, dando a outra parte o direito de processar por danos.
Monetary compensation a court may award to a party who has suffered harm from another's wrongful act or breach of contract.
Compensacion monetaria que un tribunal puede otorgar a una parte que ha sufrido daño por el acto ilicito o incumplimiento de contrato de otra persona.
Compensation monetaire qu'un tribunal peut accorder a une partie ayant subi un prejudice du fait d'un acte illicite ou d'une violation de contrat de la part d'une autre personne.
Geldliche Entschadigung, die ein Gericht einer Partei zuerkennen kann, die durch eine unerlaubte Handlung oder einen Vertragsbruch einer anderen Person geschadigt wurde.
Compensazione monetaria che un tribunale puo accordare a una parte che ha subito un danno a causa di un atto illecito o di un inadempimento contrattuale di un'altra persona.
Indenizacao monetaria que um tribunal pode conceder a uma parte que sofreu dano pelo ato ilicito ou descumprimento de contrato de outra pessoa.
A law requiring that certain contracts -- including those involving real estate or agreements lasting more than one year -- be in writing to be enforceable.
Una ley que exige que ciertos contratos -- incluyendo los relacionados con bienes raices o acuerdos de mas de un ano -- consten por escrito para ser exigibles.
Une loi exigeant que certains contrats -- notamment ceux portant sur des biens immobiliers ou d'une duree superieure a un an -- soient etablis par ecrit pour etre executoires.
Ein Gesetz, das vorschreibt, dass bestimmte Vertrage -- einschliesslich solcher uber Immobilien oder Vereinbarungen von mehr als einem Jahr -- schriftlich abgeschlossen werden mussen, um durchsetzbar zu sein.
Una legge che richiede che certi contratti -- inclusi quelli riguardanti beni immobili o accordi di durata superiore a un anno -- siano stipulati per iscritto per essere eseguibili.
Uma lei que exige que certos contratos -- incluindo os relativos a imoveis ou acordos com duracao superior a um ano -- sejam escritos para ser executaveis.
An agreement that has no legal effect from the outset -- as if it never existed -- because it lacks an essential element or involves an illegal purpose.
Un acuerdo que no tiene efecto legal desde el principio -- como si nunca hubiera existido -- porque le falta un elemento esencial o implica un proposito ilegal.
Un accord sans effet juridique des le depart -- comme s'il n'avait jamais existe -- parce qu'il manque d'un element essentiel ou implique un objet illicite.
Eine Vereinbarung ohne rechtliche Wirkung von Anfang an -- als hatte sie nie existiert -- weil ein wesentliches Element fehlt oder ein illegaler Zweck verfolgt wird.
Un accordo privo di effetti giuridici fin dall'inizio -- come se non fosse mai esistito -- perche manca di un elemento essenziale o persegue uno scopo illegale.
Um acordo sem efeito legal desde o inicio -- como se nunca tivesse existido -- porque lhe falta um elemento essencial ou envolve um proposito ilegal.
A contract that is valid and enforceable unless one party elects to cancel it, typically because it was formed through fraud, duress, or lack of legal capacity.
Un contrato valido y exigible a menos que una parte decida cancelarlo, generalmente porque se formo mediante fraude, coercion o falta de capacidad legal.
Un contrat valide et executoire a moins qu'une partie choisisse de l'annuler, generalement parce qu'il a ete forme par fraude, contrainte ou incapacite legale.
Ein gultig und durchsetzbarer Vertrag, der von einer Partei aufgehoben werden kann, wenn er durch Betrug, Zwang oder fehlende Geschaftsfahigkeit zustande gekommen ist.
Un contratto valido ed eseguibile a meno che una parte scelga di annullarlo, di solito perche e stato formato tramite frode, coercizione o mancanza di capacita legale.
Um contrato valido e executavel a menos que uma parte opte por cancela-lo, geralmente porque foi formado por fraude, coercao ou falta de capacidade legal.
A specific dollar amount agreed upon in advance and written into the contract as the pre-set remedy if a particular type of breach occurs.
Una cantidad especifica de dinero acordada de antemano e incluida en el contrato como remedio predeterminado si ocurre un tipo especifico de incumplimiento.
Un montant specifique convenu a l'avance et inscrit dans le contrat comme remede predetermine en cas de violation d'un type particulier.
Ein im Vertrag festgelegter Geldbetrag, der bei einem bestimmten Vertragsbruch als vordefinierter Schadenersatz gilt.
Un importo specifico concordato in anticipo e incluso nel contratto come rimedio predeterminato in caso di un tipo particolare di inadempimento.
Um valor especifico acordado antecipadamente e inserido no contrato como remedio pre-estabelecido caso ocorra um tipo especifico de descumprimento.
A contractual obligation by one party to compensate another for certain losses, costs, or liabilities that may arise -- one of the most consequential clauses a non-lawyer can sign.
Una obligacion contractual de una parte de compensar a otra por ciertas perdidas, costos o responsabilidades que puedan surgir -- una de las clausulas mas relevantes que un no abogado puede firmar.
Une obligation contractuelle d'une partie d'indemniser une autre pour certaines pertes, frais ou responsabilites qui peuvent survenir -- l'une des clauses les plus importantes qu'un non-juriste peut signer.
Eine vertragliche Verpflichtung einer Partei, eine andere fur bestimmte Verluste, Kosten oder Verbindlichkeiten zu entschadigen -- eine der folgenreichsten Klauseln, die ein Rechtslaie unterzeichnen kann.
Un obbligo contrattuale di una parte di indennizzare un'altra per determinate perdite, costi o responsabilita che possono sorgere -- una delle clausole piu importanti che un non giurista puo firmare.
Uma obrigacao contratual de uma parte de indenizar outra por certas perdas, custos ou responsabilidades que possam surgir -- uma das clausulas mais importantes que um leigo pode assinar.
A contract requiring parties to keep specified information confidential and not share it with outside parties; violating it exposes the signing party to damages and injunctions.
Un contrato que requiere que las partes mantengan cierta informacion confidencial y no la compartan con terceros; violarlo expone a la parte firmante a daños e interdictos.
Un contrat obligeant les parties a garder certaines informations confidentielles et a ne pas les divulguer a des tiers; le violer expose la partie signataire a des dommages-interets et des injonctions.
Ein Vertrag, der die Parteien verpflichtet, bestimmte Informationen vertraulich zu behandeln und nicht an Dritte weiterzugeben; ein Verstoss kann zu Schadensersatz und einstweiligen Verfugungen fuhren.
Un contratto che obbliga le parti a mantenere riservate determinate informazioni e a non condividerle con terzi; violarlo espone la parte firmataria a danni e ingiunzioni.
Um contrato que exige que as partes mantenham determinadas informacoes confidenciais e nao as compartilhem com terceiros; viola-lo expoe a parte signataria a danos e liminares.
A contract clause excusing a party from performance when an extraordinary, unforeseeable event -- such as a natural disaster or pandemic -- makes performance impossible or impractical.
Una clausula contractual que exime a una parte del cumplimiento cuando un evento extraordinario e imprevisible -- como un desastre natural o una pandemia -- hace imposible o impractico el cumplimiento.
Une clause contractuelle dispensant une partie de son execution lorsqu'un evenement extraordinaire et imprevisible -- tel qu'une catastrophe naturelle ou une pandemie -- rend l'execution impossible ou impraticable.
Eine Vertragsklausel, die eine Partei von der Erfullung befreit, wenn ein aussergewohnliches, unvorhersehbares Ereignis -- wie eine Naturkatastrophe oder Pandemie -- die Erfullung unmoglich oder unzumutbar macht.
Una clausola contrattuale che esonera una parte dall'adempimento quando un evento straordinario e imprevedibile -- come un disastro naturale o una pandemia -- rende l'adempimento impossibile o impraticabile.
Uma clausula contratual que exime uma parte do cumprimento quando um evento extraordinario e imprevisivel -- como um desastre natural ou pandemia -- torna o cumprimento impossivel ou impraticavel.
🚨

Facing Criminal Charges 12 terms

If you or someone you know is arrested or charged with a crime, understanding these terms immediately can make a critical difference.

TermPlain-English Summary
Constitutional warnings police must deliver before custodial interrogation -- including the right to remain silent and the right to an attorney -- any statement made without these warnings may be excluded from court.
Advertencias constitucionales que la policia debe dar antes del interrogatorio bajo custodia -- incluido el derecho a guardar silencio y el derecho a un abogado -- cualquier declaracion hecha sin estas advertencias puede ser excluida del tribunal.
Avertissements constitutionnels que la police doit delivrer avant un interrogatoire en garde a vue -- incluant le droit de garder le silence et le droit a un avocat -- toute declaration faite sans ces avertissements peut etre exclue du tribunal.
Verfassungsrechtliche Belehrungen, die die Polizei vor einer Befragung in Untersuchungshaft abgeben muss -- einschliesslich des Schweigerechts und des Rechts auf einen Anwalt -- ohne diese Belehrungen gemachte Aussagen konnen vom Gericht ausgeschlossen werden.
Avvertimenti costituzionali che la polizia deve fornire prima di un interrogatorio in custodia -- incluso il diritto al silenzio e il diritto a un avvocato -- qualsiasi dichiarazione resa senza questi avvertimenti puo essere esclusa dal tribunale.
Advertencias constitucionais que a policia deve fornecer antes de um interrogatorio sob custoria -- incluindo o direito de permanecer em silencio e o direito a um advogado -- qualquer declaracao feita sem essas advertencias pode ser excluida do tribunal.
The reasonable belief, based on specific articulable facts, that a crime has been or is being committed -- the constitutional standard police must meet before making an arrest or obtaining a search warrant.
La creencia razonable, basada en hechos especificos articulables, de que se ha cometido o se esta cometiendo un delito -- el estandar constitucional que la policia debe cumplir antes de realizar un arresto u obtener una orden de registro.
La conviction raisonnable, fondee sur des faits precis et articulables, qu'un crime a ete ou est en train d'etre commis -- la norme constitutionnelle que la police doit satisfaire avant d'effectuer une arrestation ou d'obtenir un mandat de perquisition.
Die vernunftige, auf spezifischen Tatsachen beruhende Uberzeugung, dass ein Verbrechen begangen wurde oder begangen wird -- der verfassungsrechtliche Standard, den die Polizei erfullen muss, bevor eine Verhaftung oder Durchsuchung erfolgt.
La ragionevole convinzione, basata su fatti specifici e articolabili, che un reato sia stato o stia per essere commesso -- lo standard costituzionale che la polizia deve soddisfare prima di effettuare un arresto o ottenere un mandato di perquisizione.
A crenca razoavel, baseada em fatos especificos e articulaveis, de que um crime foi ou esta sendo cometido -- o padrao constitucional que a policia deve cumprir antes de fazer uma prisao ou obter um mandado de busca.
The first formal court appearance after arrest, at which a defendant is read the charges and asked to enter a plea of guilty, not guilty, or no contest.
La primera comparecencia formal ante el tribunal tras el arresto, en la que se le leen los cargos al acusado y se le pide que declare culpable, no culpable o sin contestacion.
La premiere comparution formelle devant le tribunal apres l'arrestation, lors de laquelle les charges sont lues a l'accuse et il est invite a plaider coupable, non coupable ou sans contestation.
Der erste formelle Gerichtstermin nach der Verhaftung, bei dem dem Angeklagten die Anklagen vorgelesen werden und er aufgefordert wird, sich schuldig, nicht schuldig oder ohne Einwand zu bekennen.
La prima comparizione formale in tribunale dopo l'arresto, in cui l'imputato viene informato delle accuse e invitato a dichiararsi colpevole, non colpevole o senza contestazione.
A primeira comparecencia formal no tribunal apos a prisao, em que as acusacoes sao lidas ao reu e ele e solicitado a declarar culpado, nao culpado ou sem contestacao.
Money or property deposited with the court to guarantee a defendant will appear for future hearings, allowing them to remain free until trial.
Dinero o propiedad depositado ante el tribunal para garantizar que el acusado comparecera en audiencias futuras, permitiendole permanecer en libertad hasta el juicio.
Somme d'argent ou bien depose aupres du tribunal pour garantir la comparution du prevenu aux audiences futures, lui permettant de rester libre jusqu'au proces.
Geld oder Eigentum, das beim Gericht hinterlegt wird, um sicherzustellen, dass der Angeklagte zu kunftigen Anhorungen erscheint, und ihm ermoglicht, bis zum Prozess auf freiem Fuss zu bleiben.
Denaro o beni depositati presso il tribunale per garantire che l'imputato si presentera alle udienze future, permettendogli di rimanere libero fino al processo.
Dinheiro ou bem depositado junto ao tribunal para garantir que o reu comparecera em audiencias futuras, permitindo-lhe permanecer livre ate o julgamento.
A serious category of crime -- such as murder, robbery, or assault with a deadly weapon -- typically punishable by imprisonment of more than one year in a state or federal prison.
Una categoria grave de delito -- como asesinato, robo o asalto con arma mortal -- generalmente punible con prisión de mas de un ano en una carcel estatal o federal.
Une categorie grave d'infraction -- telle que le meurtre, le vol qualifie ou l'agression avec une arme mortelle -- generalement passible d'une peine d'emprisonnement superieure a un an dans une prison d'Etat ou federale.
Eine schwere Straftat -- wie Mord, Raub oder Angriff mit einer todlichen Waffe -- die in der Regel mit mehr als einem Jahr Haft in einem Staats- oder Bundesgefangnis bestraft wird.
Una categoria grave di reato -- come omicidio, rapina o aggressione con un'arma letale -- di solito punibile con la reclusione superiore a un anno in un carcere statale o federale.
Uma categoria grave de crime -- como homicidio, roubo ou agressao com arma letal -- geralmente punivel com prisao superior a um ano em uma penitenciaria estadual ou federal.
A less serious category of crime -- such as petty theft or disorderly conduct -- typically punishable by a fine or imprisonment of one year or less in a local jail.
Una categoria menos grave de delito -- como hurto menor o alteracion del orden publico -- generalmente punible con una multa o prision de un ano o menos en una carcel local.
Une categorie moins grave d'infraction -- telle que le petit vol ou le trouble a l'ordre public -- generalement passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement d'un an ou moins dans une prison locale.
Eine weniger schwere Straftat -- wie Kleinkriminalitat oder Storung der offentlichen Ordnung -- die in der Regel mit einer Geldstrafe oder Freiheitsstrafe von einem Jahr oder weniger in einem lokalen Gefangnis bestraft wird.
Una categoria meno grave di reato -- come il furto di lieve entita o il comportamento disordinato -- di solito punibile con una multa o la reclusione di un anno o meno in un carcere locale.
Uma categoria menos grave de crime -- como pequeno furto ou desordem publica -- geralmente punivel com multa ou prisao de um ano ou menos em uma cadeia local.
A negotiated agreement in which a defendant pleads guilty -- often to a lesser charge -- in exchange for a reduced sentence or dropped counts, resolving most criminal cases before trial.
Un acuerdo negociado en el que un acusado se declara culpable -- generalmente de un cargo menor -- a cambio de una sentencia reducida o cargos desestimados, resolviendo la mayoria de los casos penales antes del juicio.
Un accord negocie par lequel un prevenu plaide coupable -- souvent d'une infraction moindre -- en echange d'une peine reduite ou de chefs d'accusation abandonnes, resolvant la plupart des affaires penales avant le proces.
Eine ausgehandelte Vereinbarung, bei der ein Angeklagter -- oft einer minderschweren Tat -- schuldig pleadiert im Austausch fur ein geringeres Strafmass oder fallen gelassene Anklagepunkte.
Un accordo negoziato in cui un imputato si dichiara colpevole -- spesso di un reato minore -- in cambio di una pena ridotta o di capi d'accusa abbandonati, risolvendo la maggior parte dei casi penali prima del processo.
Um acordo negociado em que um reu se declara culpado -- geralmente de uma acusacao menor -- em troca de uma pena reduzida ou acusacoes dispensadas, resolvendo a maioria dos casos penais antes do julgamento.
The highest standard of proof in law -- the evidence must leave the jury firmly convinced of guilt before a criminal conviction can be entered.
El estandar de prueba mas alto en derecho -- la evidencia debe dejar al jurado firmemente convencido de la culpabilidad antes de que se pueda emitir una condena penal.
Le standard de preuve le plus eleve en droit -- les preuves doivent convaincre fermement le jury de la culpabilite avant qu'une condamnation penale puisse etre prononcee.
Der hochste Beweisstandard im Recht -- die Beweise mussen die Geschworenen fest von der Schuld uberzeugen, bevor eine strafrechtliche Verurteilung ausgesprochen werden kann.
Il piu alto standard probatorio nel diritto -- le prove devono convincere fermamente la giuria della colpevolezza prima che una condanna penale possa essere emessa.
O mais alto padrao de prova no direito -- as evidencias devem deixar o juri firmemente convicto da culpa antes que uma condenacao penal possa ser proferida.
A licensed attorney employed by the government to represent defendants who cannot afford private counsel, as guaranteed by the Sixth Amendment.
Un abogado con licencia empleado por el gobierno para representar a acusados que no pueden pagar un abogado privado, garantizado por la Sexta Enmienda.
Un avocat salarie par le gouvernement pour representer les prevenues qui ne peuvent pas se payer un avocat prive, garanti par le Sixieme Amendement.
Ein staatlich angestellter Rechtsanwalt, der Angeklagte vertritt, die sich keinen Privatanwalt leisten konnen, garantiert durch den Sechsten Zusatzartikel.
Un avvocato dipendente del governo per rappresentare gli imputati che non possono permettersi un avvocato privato, garantito dal Sesto Emendamento.
Um advogado contratado pelo governo para representar reus que nao podem pagar por um advogado privado, garantido pela Sexta Emenda.
The Fourth Amendment right protecting people from unreasonable government searches of their person, home, or property; police generally need a warrant or a recognized exception to conduct a lawful search.
El derecho de la Cuarta Enmienda que protege a las personas de busquedas gubernamentales irrazonables de su persona, hogar o propiedad; la policia generalmente necesita una orden judicial o una excepcion reconocida para realizar una busqueda legal.
Le droit du Quatrieme Amendement protegeant les personnes contre les perquisitions gouvernementales abusives de leur personne, domicile ou propriete; la police a generalement besoin d'un mandat ou d'une exception reconnue pour effectuer une perquisition legale.
Das durch den Vierten Zusatzartikel garantierte Recht, das Menschen vor unangemessenen staatlichen Durchsuchungen ihrer Person, ihres Hauses oder Eigentums schutzt; die Polizei benotigt in der Regel einen Durchsuchungsbefehl oder eine anerkannte Ausnahme fur eine rechtmassige Durchsuchung.
Il diritto del Quarto Emendamento che protegge le persone da perquisizioni governative irragionevoli della loro persona, casa o proprieta; la polizia ha generalmente bisogno di un mandato o di un'eccezione riconosciuta per effettuare una perquisizione legale.
O direito da Quarta Emenda que protege as pessoas de buscas governamentais irrazoaveis de sua pessoa, residencia ou propriedade; a policia geralmente precisa de um mandado ou de uma excecao reconhecida para realizar uma busca legal.
The constitutional protection prohibiting the government from trying a person twice for the same criminal offense after an acquittal or conviction.
La proteccion constitucional que prohibe al gobierno juzgar a una persona dos veces por el mismo delito despues de una absolucion o condena.
La protection constitutionnelle interdisant au gouvernement de juger une personne deux fois pour la meme infraction penale apres un acquittement ou une condamnation.
Der verfassungsrechtliche Schutz, der die Regierung daran hindert, eine Person nach einem Freispruch oder einer Verurteilung zweimal fur dieselbe Straftat zu verfolgen.
La tutela costituzionale che vieta al governo di processare una persona due volte per lo stesso reato penale dopo un'assoluzione o una condanna.
A protecao constitucional que proibe o governo de julgar uma pessoa duas vezes pelo mesmo crime apos uma absolvicao ou condenacao.
A formal legal finding of not guilty; after an acquittal, the defendant cannot be retried for the same offense under the double jeopardy protection.
Una determinacion legal formal de no culpabilidad; tras una absolucion, el acusado no puede ser juzgado nuevamente por el mismo delito bajo la proteccion contra la doble incriminacion.
Une conclusion juridique formelle de non-culpabilite; apres un acquittement, l'accuse ne peut pas etre rejuge pour la meme infraction en vertu de la protection contre la double incrimination.
Eine formelle gerichtliche Feststellung der Unschuld; nach einem Freispruch kann der Angeklagte aufgrund des Verbots der doppelten Strafverfolgung nicht erneut wegen derselben Tat angeklagt werden.
Una determinazione legale formale di non colpevolezza; dopo un'assoluzione, l'imputato non puo essere nuovamente processato per lo stesso reato in base alla protezione contro il doppio processo.
Uma determinacao legal formal de nao culpado; apos uma absolvicao, o reu nao pode ser julgado novamente pelo mesmo crime sob a protecao contra o julgamento duplo.
🏠

Renting or Buying Property 12 terms

Whether you are signing a lease or closing on a home, these terms define your rights, obligations, and protections as a tenant or buyer.

TermPlain-English Summary
A written contract between a landlord and tenant specifying the terms under which the tenant may occupy the rental property for a defined period.
Un contrato escrito entre el arrendador y el inquilino que especifica los terminos bajo los cuales el inquilino puede ocupar la propiedad de alquiler por un periodo definido.
Un contrat ecrit entre un bailleur et un locataire specifiant les conditions selon lesquelles le locataire peut occuper le logement loue pendant une periode definie.
Ein schriftlicher Vertrag zwischen Vermieter und Mieter, der die Bedingungen festlegt, unter denen der Mieter das Mietobjekt fur einen bestimmten Zeitraum nutzen darf.
Un contratto scritto tra locatore e inquilino che specifica le condizioni alle quali l'inquilino puo occupare l'immobile in locazione per un periodo definito.
Um contrato escrito entre proprietario e inquilino que especifica os termos sob os quais o inquilino pode ocupar o imovel alugado por um periodo definido.
The legal process by which a landlord removes a tenant from a rental property after serving written notice and obtaining a court order -- a landlord cannot remove a tenant without going through this process.
El proceso legal por el cual un arrendador remueve a un inquilino de una propiedad de alquiler despues de notificar por escrito y obtener una orden judicial -- un arrendador no puede remover a un inquilino sin seguir este proceso.
La procedure legale par laquelle un bailleur expulse un locataire apres notification ecrite et obtention d'une ordonnance judiciaire -- un bailleur ne peut pas expulser un locataire sans suivre cette procedure.
Das rechtliche Verfahren, durch das ein Vermieter einen Mieter nach schriftlicher Kundigung und Erlass eines Gerichtsbeschlusses aus der Wohnung entfernt -- ein Vermieter kann einen Mieter nicht ohne diesen Prozess entfernen.
Il procedimento legale con cui un locatore rimuove un inquilino dopo aver notificato per iscritto e ottenuto un provvedimento del tribunale -- il locatore non puo rimuovere un inquilino senza seguire questo processo.
O processo legal pelo qual um proprietario remove um inquilino apos notificacao por escrito e obtencao de ordem judicial -- um proprietario nao pode remover um inquilino sem seguir esse processo.
Money paid by a tenant before move-in, held as protection against unpaid rent or damage; state law sets strict deadlines and itemization requirements for its return.
Dinero pagado por el inquilino antes de mudarse, retenido como proteccion contra alquileres impagos o daños; la ley estatal establece plazos estrictos y requisitos de detalle para su devolucion.
Somme versee par le locataire avant l'entree dans les lieux, retenue comme garantie contre les loyers impayes ou les dommages; la loi de l'Etat fixe des delais stricts et des exigences de decompte pour sa restitution.
Geld, das ein Mieter vor dem Einzug zahlt, als Sicherheit gegen Mietruckstande oder Schaden; das Landesrecht legt strenge Fristen und Dokumentationspflichten fur die Ruckgabe fest.
Denaro pagato dall'inquilino prima dell'ingresso, trattenuto come garanzia contro canoni non pagati o danni; la legge statale stabilisce scadenze rigorose e requisiti di rendiconto per la sua restituzione.
Dinheiro pago pelo inquilino antes de se mudar, retido como protecao contra aluguel nao pago ou danos; a lei estadual estabelece prazos rigorosos e requisitos de detalhamento para sua devolucao.
A landlord's legal duty to maintain a rental unit in a safe, livable condition with functioning heat, plumbing, and structural integrity; tenants may have remedies if the landlord fails this duty.
El deber legal del arrendador de mantener la unidad de alquiler en condiciones seguras y habitables con calefaccion, plomeria e integridad estructural funcionando; los inquilinos pueden tener recursos si el arrendador incumple este deber.
L'obligation legale du bailleur de maintenir le logement dans un etat sur et habitable avec chauffage, plomberie et integrite structurelle en bon etat; les locataires peuvent avoir des recours si le bailleur manque a ce devoir.
Die gesetzliche Pflicht des Vermieters, die Mieteinheit in einem sicheren, bewohnbaren Zustand mit funktionierender Heizung, Sanitaranlagen und baulicher Integritat zu erhalten; Mieter konnen Rechtsmittel haben, wenn der Vermieter diese Pflicht verletzt.
L'obbligo legale del locatore di mantenere l'unita in affitto in condizioni sicure e abitabili con riscaldamento, impianto idraulico e integrita strutturale funzionanti; gli inquilini possono avere rimedi se il locatore viola questo obbligo.
O dever legal do proprietario de manter o imovel alugado em condicoes seguras e habitaveis com aquecimento, encanamento e integridade estrutural funcionando; os inquilinos podem ter recursos se o proprietario descumprir esse dever.
A loan used to finance the purchase of real property, in which the property itself serves as collateral; the lender can foreclose and take the property if the borrower stops making payments.
Un prestamo utilizado para financiar la compra de una propiedad, en el que la propiedad misma sirve como garantia; el prestamista puede ejecutar una hipoteca y tomar la propiedad si el prestatario deja de hacer pagos.
Un pret utilise pour financer l'achat d'un bien immobilier, dans lequel le bien lui-meme sert de garantie; le preteur peut saisir et reprendre le bien si l'emprunteur cesse de rembourser.
Ein Darlehen zur Finanzierung eines Immobilienkaufs, bei dem die Immobilie selbst als Sicherheit dient; der Darlehensgeber kann die Immobilie zwangsversteigern, wenn der Kreditnehmer die Zahlungen einstellt.
Un prestito utilizzato per finanziare l'acquisto di un immobile, in cui l'immobile stesso funge da garanzia; il prestatore puo procedere al pignoramento e prendere la proprieta se il mutuatario smette di pagare.
Um emprestimo usado para financiar a compra de imovel, no qual o proprio imovel serve como garantia; o credor pode executar a hipoteca e tomar o imovel se o mutuario parar de fazer pagamentos.
The legal document that transfers ownership of real property from one person to another and must be recorded in public records to protect the new owner's rights against third parties.
El documento legal que transfiere la propiedad de un bien inmueble de una persona a otra y debe registrarse en los registros publicos para proteger los derechos del nuevo dueno frente a terceros.
Le document juridique transferant la propriete d'un bien immobilier d'une personne a une autre, qui doit etre enregistre dans les registres publics pour proteger les droits du nouveau proprietaire contre les tiers.
Das Rechtsdokument, das das Eigentum an einer Immobilie von einer Person auf eine andere ubertragt und in offentliche Register eingetragen werden muss, um die Rechte des neuen Eigentuemers gegenuber Dritten zu schutzen.
Il documento legale che trasferisce la proprieta di un immobile da una persona a un'altra e deve essere registrato nei registri pubblici per proteggere i diritti del nuovo proprietario nei confronti di terzi.
O documento legal que transfere a propriedade de imovel de uma pessoa para outra e deve ser registrado em registros publicos para proteger os direitos do novo proprietario contra terceiros.
The legal right of ownership to a property; a clear title means the owner holds it free of liens, disputes, or competing claims from other parties.
El derecho legal de propiedad sobre un bien; un titulo limpio significa que el dueno lo posee libre de gravamenes, disputas o reclamaciones de terceros.
Le droit de propriete legal sur un bien; un titre clair signifie que le proprietaire le detient sans hypotheques, litiges ou pretentions concurrentes de tiers.
Das gesetzliche Eigentumsrecht an einer Immobilie; ein einwandfreier Eigentumsanspruch bedeutet, dass der Eigentumer sie frei von Pfandrechten, Streitigkeiten oder konkurrierenden Anspruchen Dritter halt.
Il diritto legale di proprieta su un bene; un titolo libero significa che il proprietario lo detiene senza gravami, controversie o pretese concorrenti di terzi.
O direito legal de propriedade sobre um imovel; um titulo limpo significa que o proprietario o detim livre de onus, disputas ou reivindicacoes concorrentes de terceiros.
The final step in a real estate purchase at which the buyer signs loan and transfer documents, pays closing costs, and legal title officially passes from the seller to the buyer.
El paso final en una compra inmobiliaria en el que el comprador firma los documentos del prestamo y de transferencia, paga los costos de cierre y el titulo legal pasa oficialmente del vendedor al comprador.
L'etape finale d'un achat immobilier au cours de laquelle l'acheteur signe les documents de pret et de transfert, paie les frais de cloture et le titre de propriete passe officiellement du vendeur a l'acheteur.
Der letzte Schritt beim Immobilienkauf, bei dem der Kaufer Kredit- und Ubertragungsdokumente unterzeichnet, Abschlusskosten zahlt und das rechtliche Eigentum offiziell vom Verkaufer auf den Kaufer ubergeht.
Il passaggio finale di un acquisto immobiliare in cui l'acquirente firma i documenti di mutuo e trasferimento, paga le spese di chiusura e il titolo di proprieta passa ufficialmente dal venditore all'acquirente.
A etapa final de uma compra imobiliaria em que o comprador assina documentos de emprestimo e transferencia, paga os custos de fechamento e o titulo legal passa oficialmente do vendedor para o comprador.
A legal right allowing one party to use a specific portion of another's property for a defined purpose, such as a utility company running power lines across private land.
Un derecho legal que permite a una parte usar una porcion especifica de la propiedad de otra para un proposito definido, como una empresa de servicios publicos que tiende lineas electricas en terrenos privados.
Un droit legal permettant a une partie d'utiliser une portion specifique de la propriete d'une autre a des fins definies, comme une societe de services publics qui fait passer des lignes electriques sur des terrains prives.
Ein gesetzliches Recht, das einer Partei erlaubt, einen bestimmten Teil des Eigentums einer anderen Partei fur einen festgelegten Zweck zu nutzen, wie etwa ein Versorgungsunternehmen, das Stromleitungen uber privates Land fuhrt.
Un diritto legale che consente a una parte di utilizzare una porzione specifica della proprieta di un'altra per uno scopo definito, come un'azienda di servizi pubblici che fa passare linee elettriche su terreni privati.
Um direito legal que permite a uma parte usar uma porcao especifica da propriedade de outra para um proposito definido, como uma empresa de servicos publicos que passa linhas de energia em terreno privado.
Government regulations dividing land into districts and restricting how each district may be used -- residential, commercial, industrial -- affecting what you can build or operate on your property.
Regulaciones gubernamentales que dividen la tierra en distritos y restringen como puede usarse cada distrito -- residencial, comercial, industrial -- afectando lo que puede construir u operar en su propiedad.
Reglementations gouvernementales divisant les terres en zones et limitant l'usage de chaque zone -- residentielle, commerciale, industrielle -- influencant ce que vous pouvez construire ou exploiter sur votre propriete.
Staatliche Vorschriften, die Land in Bezirke einteilen und vorschreiben, wie jeder Bezirk genutzt werden darf -- Wohn-, Gewerbe- oder Industriegebiet -- und beeinflussen, was auf Ihrem Grundstuck gebaut oder betrieben werden darf.
Regolamenti governativi che dividono il territorio in zone e limitano come ogni zona puo essere utilizzata -- residenziale, commerciale, industriale -- influenzando cio che si puo costruire o gestire sulla propria proprieta.
Regulamentacoes governamentais que dividem o territorio em zonas e restringem como cada zona pode ser usada -- residencial, comercial, industrial -- afetando o que voce pode construir ou operar em sua propriedade.
An insurance policy protecting a property buyer or lender against financial loss from undiscovered defects in the title -- such as a forged deed or unknown lien -- that arise after purchase.
Una poliza de seguro que protege al comprador de una propiedad o al prestamista contra perdidas financieras por defectos no descubiertos en el titulo -- como una escritura falsificada o un gravamen desconocido -- que surjan despues de la compra.
Une police d'assurance protegeant l'acheteur ou le preteur contre les pertes financieres liees a des vices caches du titre -- tels qu'un acte falsifie ou un gage inconnu -- qui apparaissent apres l'achat.
Eine Versicherungspolice, die einen Immobilienkaufer oder Darlehensgeber gegen finanzielle Verluste durch verdeckte Eigentumsmaengel -- wie eine gefalschte Urkunde oder ein unbekanntes Pfandrecht -- schutzt, die nach dem Kauf auftreten.
Una polizza assicurativa che protegge l'acquirente di un immobile o il prestatore da perdite finanziarie dovute a vizi occulti del titolo -- come un atto falsificato o un gravame sconosciuto -- che emergono dopo l'acquisto.
Uma apolice de seguro que protege o comprador de imovel ou o credor contra perdas financeiras por defeitos nao descobertos no titulo -- como uma escritura falsificada ou onus desconhecido -- que surgem apos a compra.
The legal process by which a mortgage lender takes possession of a property after the borrower defaults on loan payments; most states require a court proceeding and notice period before a home can be sold.
El proceso legal por el cual el prestamista hipotecario toma posesion de una propiedad despues de que el prestatario incumple los pagos del prestamo; la mayoria de los estados requieren un proceso judicial y un periodo de aviso antes de que se pueda vender la casa.
La procedure legale par laquelle un preteur hypothecaire prend possession d'un bien apres le defaut de paiement de l'emprunteur; la plupart des Etats exigent une procedure judiciaire et un preavis avant la vente du logement.
Das rechtliche Verfahren, durch das ein Hypothekengeber nach Zahlungsverzug des Kreditnehmers das Eigentum an einer Immobilie ubernimmt; die meisten Bundesstaaten erfordern ein Gerichtsverfahren und eine Frist vor dem Verkauf.
Il procedimento legale con cui un creditore ipotecario prende possesso di un immobile dopo che il mutuatario e inadempiente; la maggior parte degli stati richiede un procedimento giudiziario e un periodo di preavviso prima che la casa possa essere venduta.
O processo legal pelo qual um credor hipotecario toma posse de um imovel apos o mutuario inadimplir os pagamentos; a maioria dos estados exige um processo judicial e um periodo de aviso antes que a casa possa ser vendida.
👪

Family & Personal Matters 12 terms

Divorce, custody, estate planning, and healthcare decisions -- these are the legal terms that affect you and the people you love most.

TermPlain-English Summary
The legal dissolution of a marriage by court order, resolving issues such as property division, spousal support, and child custody.
La disolucion legal de un matrimonio por orden judicial, resolviendo cuestiones como la division de bienes, el apoyo conyugal y la custodia de los hijos.
La dissolution legale d'un mariage par ordonnance judiciaire, traitant des questions telles que le partage des biens, la pension alimentaire et la garde des enfants.
Die gerichtlich angeordnete rechtliche Auflosung einer Ehe, die Fragen wie Vermogensaufteilung, Unterhalt und Sorgerecht regelt.
La dissoluzione legale di un matrimonio per ordine del tribunale, che risolve questioni come la divisione dei beni, il mantenimento coniugale e l'affidamento dei figli.
A dissolucao legal de um casamento por ordem judicial, resolvendo questoes como divisao de bens, pensao conjugal e guarda dos filhos.
The legal determination of which parent has the right to make decisions for a child (legal custody) and with whom the child primarily lives (physical custody) after separation or divorce.
La determinacion legal de que padre tiene el derecho de tomar decisiones por un nino (custodia legal) y con quien vive principalmente el nino (custodia fisica) despues de la separacion o divorcio.
La determination judiciaire du parent qui a le droit de prendre des decisions pour l'enfant (garde legale) et chez qui l'enfant reside principalement (garde physique) apres une separation ou un divorce.
Die gerichtliche Bestimmung, welcher Elternteil das Recht hat, Entscheidungen fur ein Kind zu treffen (rechtliches Sorgerecht) und bei wem das Kind hauptsachlich lebt (physisches Sorgerecht) nach Trennung oder Scheidung.
La determinazione legale di quale genitore abbia il diritto di prendere decisioni per un figlio (affidamento legale) e con chi il figlio vive principalmente (affidamento fisico) dopo la separazione o il divorzio.
A determinacao legal de qual pai tem o direito de tomar decisoes por uma crianca (guarda legal) e com quem a crianca vive principalmente (guarda fisica) apos separacao ou divorcio.
Court-ordered financial payments by the non-custodial parent to the custodial parent to cover a child's living, educational, and medical expenses after separation or divorce.
Pagos financieros ordenados por el tribunal del padre sin custodia al padre con custodia para cubrir los gastos de vida, educacion y medicos del nino despues de la separacion o divorcio.
Paiements financiers ordonnes par le tribunal du parent non gardien au parent gardien pour couvrir les frais de vie, d'education et de sante de l'enfant apres une separation ou un divorce.
Gerichtlich angeordnete Zahlungen des nicht sorgeberechtigten Elternteils an den sorgeberechtigten Elternteil fur Lebenshaltungs-, Bildungs- und medizinische Kosten des Kindes nach Trennung oder Scheidung.
Pagamenti finanziari ordinati dal tribunale dal genitore non affidatario al genitore affidatario per coprire le spese di vita, istruzione e mediche del figlio dopo la separazione o il divorzio.
Pagamentos financeiros ordenados pelo tribunal do pai nao guardiao ao pai guardiao para cobrir as despesas de vida, educacao e medicas da crianca apos separacao ou divorcio.
Court-ordered financial support paid by one former spouse to the other after divorce to help maintain a standard of living comparable to that enjoyed during the marriage.
Apoyo financiero ordenado por el tribunal pagado por un ex conyuge al otro despues del divorcio para ayudar a mantener un nivel de vida comparable al disfrutado durante el matrimonio.
Pension alimentaire ordonnee par le tribunal versee par un ex-conjoint a l'autre apres le divorce pour aider a maintenir un niveau de vie comparable a celui dont il jouissait pendant le mariage.
Vom Gericht angeordneter Unterhalt, den ein geschiedener Ehegatte dem anderen zahlt, um einen vergleichbaren Lebensstandard wie wahrend der Ehe aufrechtzuerhalten.
Mantenimento coniugale ordinato dal tribunale pagato da un ex coniuge all'altro dopo il divorzio per aiutare a mantenere un tenore di vita paragonabile a quello goduto durante il matrimonio.
Pensao alimenticia ordenada pelo tribunal paga por um ex-conjuge ao outro apos o divorcio para ajudar a manter um padrao de vida comparavel ao desfrutado durante o casamento.
A legal document authorizing one person to act on behalf of another in legal, financial, or medical matters -- without one, family members may not legally act for an incapacitated relative.
Un documento legal que autoriza a una persona a actuar en nombre de otra en asuntos legales, financieros o medicos -- sin uno, los familiares pueden no poder actuar legalmente por un pariente incapacitado.
Un document juridique autorisant une personne a agir au nom d'une autre dans des questions juridiques, financieres ou medicales -- sans ce document, les membres de la famille ne peuvent pas legalement agir pour un proche incapacite.
Ein rechtliches Dokument, das eine Person ermachtigt, im Namen einer anderen in rechtlichen, finanziellen oder medizinischen Angelegenheiten zu handeln -- ohne dieses Dokument konnen Familienmitglieder nicht legal fur einen handlungsunfahigen Angehorigen handeln.
Un documento legale che autorizza una persona ad agire per conto di un'altra in questioni legali, finanziarie o mediche -- senza di esso, i familiari potrebbero non poter agire legalmente per un parente incapacitato.
Um documento legal que autoriza uma pessoa a agir em nome de outra em assuntos legais, financeiros ou medicos -- sem ele, os familiares podem nao poder agir legalmente por um parente incapacitado.
A legal document stating how a person's property should be distributed after death and naming a guardian for minor children; dying without one means state law decides the distribution.
Un documento legal que establece como se debe distribuir la propiedad de una persona despues de su muerte y designa un tutor para los hijos menores; morir sin uno significa que la ley estatal decide la distribucion.
Un document juridique indiquant comment les biens d'une personne doivent etre distribues apres son deces et designant un tuteur pour les enfants mineurs; mourir sans testament signifie que la loi de l'Etat decide de la distribution.
Ein rechtliches Dokument, das festlegt, wie das Vermogen einer Person nach dem Tod verteilt werden soll und einen Vormund fur minderjaehrige Kinder benennt; ohne Testament entscheidet das Landesrecht uber die Verteilung.
Un documento legale che stabilisce come i beni di una persona devono essere distribuiti dopo la morte e nomina un tutore per i figli minori; morire senza testamento significa che la legge statale decide la distribuzione.
Um documento legal que estabelece como os bens de uma pessoa devem ser distribuidos apos a morte e nomeia um guardiao para filhos menores; morrer sem um significa que a lei estadual decide a distribuicao.
The court-supervised legal process of validating a will, paying debts, and distributing a deceased person's assets to beneficiaries; assets with named beneficiaries or joint ownership typically pass outside probate.
El proceso legal supervisado por el tribunal de validar un testamento, pagar deudas y distribuir los bienes de una persona fallecida a los beneficiarios; los bienes con beneficiarios nombrados o propiedad conjunta generalmente pasan fuera del proceso sucesorio.
La procedure judiciaire supervisant la validation d'un testament, le paiement des dettes et la distribution des biens d'un defunt aux beneficiaires; les biens avec des beneficiaires designes ou en propriete conjointe passent generalement hors succession.
Das gerichtlich uberwachte Verfahren zur Bestätigung eines Testaments, Begleichung von Schulden und Verteilung des Nachlasses eines Verstorbenen an die Begunstigen; Vermogenswerte mit benannten Begunstigten oder gemeinsamem Eigentum werden in der Regel ausserhalb des Nachlassverfahrens ubertragen.
Il procedimento legale supervisionato dal tribunale per validare un testamento, pagare i debiti e distribuire i beni di un defunto ai beneficiari; i beni con beneficiari designati o in comproprietà passano generalmente al di fuori del processo successorio.
O processo legal supervisionado pelo tribunal para validar um testamento, pagar dividas e distribuir os bens de um falecido aos beneficiarios; bens com beneficiarios designados ou propriedade conjunta geralmente passam fora do inventario.
A court-appointed legal relationship in which one person is authorized to make personal and financial decisions for a minor or an adult who is unable to care for themselves.
Una relacion legal designada por el tribunal en la que una persona esta autorizada a tomar decisiones personales y financieras por un menor o un adulto que no puede cuidarse a si mismo.
Une relation legale designee par le tribunal dans laquelle une personne est autorisee a prendre des decisions personnelles et financieres pour un mineur ou un adulte incapable de subvenir a ses propres besoins.
Eine gerichtlich angeordnete Rechtsbeziehung, in der eine Person ermachtigt ist, personliche und finanzielle Entscheidungen fur einen Minderjaehrigen oder einen pflegebedurftigen Erwachsenen zu treffen.
Una relazione legale designata dal tribunale in cui una persona e autorizzata a prendere decisioni personali e finanziarie per un minore o un adulto che non e in grado di prendersi cura di se stesso.
Uma relacao legal nomeada pelo tribunal em que uma pessoa e autorizada a tomar decisoes pessoais e financeiras por um menor ou adulto incapaz de cuidar de si mesmo.
The legal process by which a person permanently becomes the legal parent of a child who is not their biological child, with all the rights and responsibilities of a birth parent.
El proceso legal por el cual una persona se convierte permanentemente en el padre legal de un nino que no es su hijo biologico, con todos los derechos y responsabilidades de un padre biologico.
La procedure legale par laquelle une personne devient definitivement le parent legal d'un enfant qui n'est pas son enfant biologique, avec tous les droits et responsabilites d'un parent naturel.
Das rechtliche Verfahren, durch das eine Person dauerhaft zum rechtlichen Elternteil eines Kindes wird, das nicht ihr biologisches Kind ist, mit allen Rechten und Pflichten eines leiblichen Elternteils.
Il procedimento legale con cui una persona diventa permanentemente il genitore legale di un figlio che non e il suo figlio biologico, con tutti i diritti e le responsabilita di un genitore naturale.
O processo legal pelo qual uma pessoa se torna permanentemente o pai legal de uma crianca que nao e seu filho biologico, com todos os direitos e responsabilidades de um pai natural.
A contract signed before marriage specifying how assets, debts, and property will be divided if the marriage ends in divorce or death, overriding default state law rules.
Un contrato firmado antes del matrimonio que especifica como se dividiran los activos, deudas y propiedades si el matrimonio termina en divorcio o muerte, anulando las reglas predeterminadas de la ley estatal.
Un contrat signe avant le mariage specifiant comment les actifs, les dettes et les biens seront divises si le mariage se termine par un divorce ou un deces, supplantant les regles legales par defaut de l'Etat.
Ein vor der Ehe unterzeichneter Vertrag, der regelt, wie Vermogen, Schulden und Eigentum im Falle von Scheidung oder Tod aufgeteilt werden, und der die gesetzlichen Standardregelungen aufhebt.
Un contratto firmato prima del matrimonio che specifica come beni, debiti e proprieta saranno divisi se il matrimonio termina con divorzio o morte, sostituendo le regole predefinite della legge statale.
Um contrato assinado antes do casamento que especifica como bens, dividas e propriedades serao divididos se o casamento terminar em divorcio ou morte, substituindo as regras padrao da lei estadual.
A legal document expressing a person's wishes about medical treatment and end-of-life care if they become unable to communicate those decisions themselves.
Un documento legal que expresa los deseos de una persona sobre el tratamiento medico y la atencion al final de la vida si queda incapaz de comunicar esas decisiones por si misma.
Un document juridique exprimant les souhaits d'une personne concernant les traitements medicaux et les soins en fin de vie si elle devient incapable de communiquer ces decisions elle-meme.
Ein rechtliches Dokument, das die Wunsche einer Person bezuglich medizinischer Behandlung und Sterbebegleitung ausdruck, fur den Fall, dass sie diese Entscheidungen nicht mehr selbst mitteilen kann.
Un documento legale che esprime i desideri di una persona riguardo al trattamento medico e alle cure di fine vita se dovesse diventare incapace di comunicare tali decisioni da sola.
Um documento legal que expressa os desejos de uma pessoa sobre tratamento medico e cuidados no fim de vida caso fique incapaz de comunicar essas decisoes por conta propria.
A court order prohibiting a person from contacting, approaching, or harassing another person, often issued immediately in cases involving domestic violence, stalking, or credible threats.
Una orden judicial que prohibe a una persona contactar, acercarse o acosar a otra persona, frecuentemente emitida de inmediato en casos de violencia domestica, acoso o amenazas creibles.
Une ordonnance judiciaire interdisant a une personne de contacter, d'approcher ou de harceler une autre personne, souvent emise immediatement dans les cas de violence domestique, de harcelement ou de menaces credibles.
Eine gerichtliche Verfugung, die einer Person verbietet, eine andere zu kontaktieren, ihr zu nahern oder sie zu belastigen, die oft sofort in Fallen von hauslicher Gewalt, Stalking oder glaubwurdigen Drohungen erlassen wird.
Un ordine del tribunale che vieta a una persona di contattare, avvicinarsi o molestare un'altra persona, spesso emesso immediatamente in casi di violenza domestica, stalking o minacce credibili.
Uma ordem judicial proibindo uma pessoa de contatar, se aproximar ou assediar outra pessoa, frequentemente emitida imediatamente em casos de violencia domestica, perseguicao ou ameacas crediveis.
💼

Starting or Running a Business 12 terms

Before you form an entity, sign a business agreement, or protect your brand, these are the terms that shape every consequential business decision.

TermPlain-English Summary
A business structure combining liability protection with tax flexibility -- owners are generally not personally responsible for company debts, and profits pass through to personal tax returns.
Una estructura empresarial que combina proteccion de responsabilidad con flexibilidad fiscal -- los duenos generalmente no son personalmente responsables de las deudas de la empresa, y las ganancias pasan a las declaraciones de impuestos personales.
Une structure d'entreprise combinant protection de la responsabilite et flexibilite fiscale -- les proprietaires ne sont generalement pas personnellement responsables des dettes de la societe, et les benefices passent dans les declarations fiscales personnelles.
Eine Unternehmensstruktur, die Haftungsschutz mit steuerlicher Flexibilitat verbindet -- Eigentumer haften in der Regel nicht personlich fur Unternehmensschulden, und Gewinne fliessen in die personliche Steuererklarung ein.
Una struttura aziendale che combina protezione dalla responsabilita e flessibilita fiscale -- i proprietari non sono generalmente personalmente responsabili dei debiti aziendali e i profitti confluiscono nelle dichiarazioni dei redditi personali.
Uma estrutura empresarial que combina protecao de responsabilidade com flexibilidade fiscal -- os proprietarios geralmente nao sao pessoalmente responsaveis pelas dividas da empresa e os lucros passam para as declaracoes de imposto pessoais.
A legal entity owned by shareholders and treated as separate from its owners; shareholders are generally not personally liable for corporate debts, and the company can enter contracts in its own name.
Una entidad legal propiedad de accionistas y tratada como separada de sus duenos; los accionistas generalmente no son personalmente responsables de las deudas corporativas, y la empresa puede celebrar contratos a su propio nombre.
Une entite juridique detenue par des actionnaires et traitee comme distincte de ses proprietaires; les actionnaires ne sont generalement pas personnellement responsables des dettes de la societe, et la societe peut conclure des contrats en son propre nom.
Eine Rechtsperson, die Aktionaren gehort und rechtlich von ihren Eigentuemern getrennt ist; Aktionare haften in der Regel nicht personlich fur Unternehmensschulden, und das Unternehmen kann in eigenem Namen Vertrage abschliessen.
Un'entita legale di proprieta degli azionisti e trattata come separata dai suoi proprietari; gli azionisti non sono generalmente personalmente responsabili dei debiti societari e la societa puo stipulare contratti a proprio nome.
Uma entidade legal de propriedade de acionistas e tratada como separada de seus proprietarios; os acionistas geralmente nao sao pessoalmente responsaveis pelas dividas corporativas e a empresa pode celebrar contratos em seu proprio nome.
The simplest business structure in which one person owns and runs the business with no legal separation from the entity -- the owner is personally liable for all business debts and obligations.
La estructura empresarial mas simple en la que una persona posee y administra el negocio sin separacion legal de la entidad -- el dueno es personalmente responsable de todas las deudas y obligaciones del negocio.
La structure d'entreprise la plus simple dans laquelle une personne possede et gere l'entreprise sans separation legale de l'entite -- le proprietaire est personnellement responsable de toutes les dettes et obligations commerciales.
Die einfachste Unternehmensstruktur, bei der eine Person das Unternehmen besitzt und betreibt, ohne rechtliche Trennung von der Einheit -- der Eigentumer haftet personlich fur alle Geschaftsschulden und -verpflichtungen.
La struttura aziendale piu semplice in cui una persona possiede e gestisce l'attivita senza separazione legale dall'entita -- il proprietario e personalmente responsabile per tutti i debiti e le obbligazioni aziendali.
A estrutura empresarial mais simples em que uma pessoa possui e administra o negocio sem separacao legal da entidade -- o proprietario e pessoalmente responsavel por todas as dividas e obrigacoes do negocio.
A business arrangement in which two or more people share ownership, profits, and losses; in a general partnership, each partner is personally liable for the debts and acts of the business.
Un acuerdo comercial en el que dos o mas personas comparten la propiedad, las ganancias y las perdidas; en una sociedad general, cada socio es personalmente responsable de las deudas y actos del negocio.
Un arrangement commercial dans lequel deux ou plusieurs personnes partagent la propriete, les benefices et les pertes; dans une societe en nom collectif, chaque associe est personnellement responsable des dettes et des actes de l'entreprise.
Eine Geschaftsvereinbarung, bei der zwei oder mehr Personen Eigentum, Gewinne und Verluste teilen; in einer offenen Handelsgesellschaft haftet jeder Gesellschafter personlich fur die Schulden und Handlungen des Unternehmens.
Un accordo commerciale in cui due o piu persone condividono la proprieta, i profitti e le perdite; in una societa in nome collettivo, ogni socio e personalmente responsabile per i debiti e gli atti dell'azienda.
Um arranjo comercial em que duas ou mais pessoas compartilham propriedade, lucros e perdas; em uma sociedade geral, cada socio e pessoalmente responsavel pelas dividas e atos do negocio.
A word, logo, symbol, or slogan that identifies a business's goods or services and distinguishes them from competitors; registration with the USPTO provides nationwide legal protection.
Una palabra, logo, simbolo o eslogan que identifica los bienes o servicios de una empresa y los distingue de los competidores; el registro en la USPTO proporciona proteccion legal a nivel nacional.
Un mot, un logo, un symbole ou un slogan identifiant les produits ou services d'une entreprise et les distinguant de ses concurrents; l'enregistrement aupres de l'USPTO offre une protection juridique a l'echelle nationale.
Ein Wort, Logo, Symbol oder Slogan, der die Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens kennzeichnet und von Wettbewerbern unterscheidet; die Registrierung beim USPTO bietet landesweiten Rechtsschutz.
Una parola, logo, simbolo o slogan che identifica i prodotti o servizi di un'azienda e li distingue dai concorrenti; la registrazione presso l'USPTO offre protezione legale a livello nazionale.
Uma palavra, logotipo, simbolo ou slogan que identifica os bens ou servicos de uma empresa e os distingue dos concorrentes; o registro no USPTO fornece protecao legal em todo o pais.
Automatic legal protection for original creative works -- such as writing, art, music, or software -- giving the creator exclusive rights to reproduce and distribute the work.
Proteccion legal automatica para obras creativas originales -- como escritura, arte, musica o software -- que otorga al creador derechos exclusivos para reproducir y distribuir la obra.
Protection juridique automatique des oeuvres creatives originales -- telles que l'ecriture, l'art, la musique ou les logiciels -- accordant au createur des droits exclusifs de reproduction et de distribution de l'oeuvre.
Automatischer rechtlicher Schutz fur originale kreative Werke -- wie Schriften, Kunst, Musik oder Software -- der dem Schopfer ausschliessliche Rechte zur Vervielfaltigung und Verbreitung des Werks einraumt.
Protezione legale automatica per le opere creative originali -- come scrittura, arte, musica o software -- che concede al creatore diritti esclusivi di riproduzione e distribuzione dell'opera.
Protecao legal automatica para obras criativas originais -- como escrita, arte, musica ou software -- concedendo ao criador direitos exclusivos de reproduzir e distribuir a obra.
Confidential business information -- a formula, process, or customer list -- that provides a competitive advantage and is legally protected as long as reasonable steps are taken to keep it secret.
Informacion empresarial confidencial -- una formula, proceso o lista de clientes -- que proporciona una ventaja competitiva y esta protegida legalmente siempre que se tomen medidas razonables para mantenerla en secreto.
Informations commerciales confidentielles -- une formule, un processus ou une liste de clients -- qui procurent un avantage concurrentiel et sont protegees juridiquement tant que des mesures raisonnables sont prises pour les garder secretes.
Vertrauliche Geschaftsinformationen -- eine Formel, ein Verfahren oder eine Kundenliste -- die einen Wettbewerbsvorteil verschaffen und rechtlich geschutzt sind, solange angemessene Massnahmen zur Geheimhaltung ergriffen werden.
Informazioni aziendali riservate -- una formula, un processo o un elenco clienti -- che forniscono un vantaggio competitivo e sono protette legalmente finche vengono adottate misure ragionevoli per mantenerle segrete.
Informacoes comerciais confidenciais -- uma formula, processo ou lista de clientes -- que fornecem vantagem competitiva e sao protegidas legalmente desde que medidas razoaveis sejam tomadas para mantê-las em segredo.
A contract in which a person agrees not to start or work for a competing business for a specified time and within a defined area; enforceability varies significantly by state.
Un contrato en el que una persona acuerda no iniciar ni trabajar para un negocio competidor por un tiempo especificado y dentro de un area definida; la exigibilidad varia significativamente por estado.
Un contrat par lequel une personne s'engage a ne pas creer ou travailler pour une entreprise concurrente pendant une periode determinee et dans une zone definie; l'executabilite varie considerablement selon l'Etat.
Ein Vertrag, in dem sich eine Person verpflichtet, fur eine bestimmte Zeit und in einem definierten Gebiet kein konkurrierendes Unternehmen zu grunden oder fur eines zu arbeiten; die Durchsetzbarkeit variiert erheblich je nach Bundesstaat.
Un contratto in cui una persona si impegna a non avviare o lavorare per un'azienda concorrente per un periodo specificato e in un'area definita; l'eseguibilita varia significativamente da stato a stato.
Um contrato em que uma pessoa concorda em nao iniciar ou trabalhar para um negocio concorrente por um tempo especificado e dentro de uma area definida; a exequibilidade varia significativamente por estado.
The legal category covering creations of the mind -- including patents, trademarks, copyrights, and trade secrets -- each protected by a different set of laws and registration requirements.
La categoria legal que cubre las creaciones de la mente -- incluyendo patentes, marcas registradas, derechos de autor y secretos comerciales -- cada una protegida por un conjunto diferente de leyes y requisitos de registro.
La categorie juridique couvrant les creations de l'esprit -- notamment les brevets, marques, droits d'auteur et secrets commerciaux -- chacun protege par un ensemble distinct de lois et d'exigences d'enregistrement.
Die rechtliche Kategorie fur geistige Schopfungen -- einschliesslich Patente, Marken, Urheberrechte und Geschaftsgeheimnisse -- jede geschutzt durch unterschiedliche Gesetze und Anmeldungsanforderungen.
La categoria legale che comprende le creazioni della mente -- inclusi brevetti, marchi, diritti d'autore e segreti commerciali -- ciascuno protetto da un diverso insieme di leggi e requisiti di registrazione.
A categoria legal que abrange as criaciones da mente -- incluindo patentes, marcas registradas, direitos autorais e segredos comerciais -- cada um protegido por um conjunto diferente de leis e requisitos de registro.
A court doctrine holding business owners personally liable for company debts when they have abused the corporate form -- for example, by mixing personal and business funds or ignoring corporate formalities.
Una doctrina judicial que hace a los duenos de negocios personalmente responsables de las deudas de la empresa cuando han abusado de la forma corporativa -- por ejemplo, mezclando fondos personales y empresariales o ignorando las formalidades corporativas.
Une doctrine judiciaire rendant les proprietaires d'entreprise personnellement responsables des dettes de la societe lorsqu'ils ont abuse de la forme societaire -- par exemple en melangeant fonds personnels et professionnels ou en negligeant les formalites societaires.
Eine Rechtslehre, die Unternehmenseigentumer personlich fur Unternehmensschulden haftbar macht, wenn sie die Unternehmensform missbraucht haben -- zum Beispiel durch Vermischung personlicher und geschaftlicher Mittel oder Nichtbeachtung von Unternehmensformalitatten.
Una dottrina giudiziaria che rende i proprietari aziendali personalmente responsabili per i debiti societari quando hanno abusato della forma societaria -- ad esempio, mescolando fondi personali e aziendali o ignorando le formalita societarie.
Uma doutrina judicial que responsabiliza pessoalmente os proprietarios de empresas pelas dividas da empresa quando abusaram da forma corporativa -- por exemplo, misturando fundos pessoais e empresariais ou ignorando as formalidades corporativas.
A violation by a person in a position of trust -- such as a corporate officer, attorney, or trustee -- of their legal duty to act in the best interests of the person or entity they represent.
Una violacion por parte de una persona en una posicion de confianza -- como un funcionario corporativo, abogado o fideicomisario -- de su obligacion legal de actuar en el mejor interes de la persona o entidad que representa.
Une violation par une personne en position de confiance -- telle qu'un dirigeant d'entreprise, un avocat ou un fiduciaire -- de son devoir legal d'agir dans le meilleur interet de la personne ou de l'entite qu'elle represente.
Ein Verstoss einer Person in einer Vertrauensstellung -- wie ein Unternehmensfuhrer, Anwalt oder Treuhander -- gegen ihre gesetzliche Pflicht, im besten Interesse der von ihr vertretenen Person oder Einheit zu handeln.
Una violazione da parte di una persona in una posizione di fiducia -- come un dirigente aziendale, un avvocato o un fiduciario -- del suo obbligo legale di agire nel migliore interesse della persona o dell'entita che rappresenta.
Uma violacao por uma pessoa em posicao de confianca -- como um executivo corporativo, advogado ou fiduciario -- de seu dever legal de agir no melhor interesse da pessoa ou entidade que representa.
A contract requiring parties to keep specified business information confidential -- commonly used with employees, contractors, and potential investors before sharing sensitive company data.
Un contrato que requiere que las partes mantengan en secreto informacion empresarial especificada -- comunmente utilizado con empleados, contratistas e inversores potenciales antes de compartir datos sensibles de la empresa.
Un contrat obligeant les parties a garder confidentielles des informations commerciales specifiques -- couramment utilise avec les employes, les sous-traitants et les investisseurs potentiels avant de partager des donnees sensibles de l'entreprise.
Ein Vertrag, der die Parteien zur Geheimhaltung bestimmter Geschaftsinformationen verpflichtet -- haufig mit Mitarbeitern, Auftragnehmern und potenziellen Investoren eingesetzt, bevor sensible Unternehmensdaten geteilt werden.
Un contratto che obbliga le parti a mantenere riservate determinate informazioni aziendali -- comunemente utilizzato con dipendenti, appaltatori e potenziali investitori prima di condividere dati aziendali sensibili.
Um contrato que exige que as partes mantenham confidenciais informacoes comerciais especificadas -- comumente usado com funcionarios, contratados e potenciais investidores antes de compartilhar dados sensiveis da empresa.
📋

Workplace & Employment 12 terms

Whether you are an employee, a manager, or a small business owner, these are the terms that govern what is legal at work -- and what is not.

TermPlain-English Summary
An employment arrangement in which either party may end the relationship at any time for any legal reason or no reason -- the default rule in most U.S. states unless a contract says otherwise.
Un acuerdo de empleo en el que cualquiera de las partes puede terminar la relacion en cualquier momento por cualquier razon legal o sin razon -- la regla predeterminada en la mayoria de los estados de EE. UU. a menos que un contrato diga lo contrario.
Un accord d'emploi dans lequel l'une ou l'autre partie peut mettre fin a la relation a tout moment pour n'importe quelle raison legale ou sans raison -- la regle par defaut dans la plupart des Etats americains sauf si un contrat stipule le contraire.
Eine Beschaftigungsvereinbarung, bei der jede Partei die Beziehung jederzeit aus jedem legalen Grund oder ohne Grund beenden kann -- die Standardregel in den meisten US-Bundesstaaten, sofern ein Vertrag nichts anderes besagt.
Un accordo di lavoro in cui entrambe le parti possono terminare il rapporto in qualsiasi momento per qualsiasi motivo legale o senza motivo -- la regola predefinita nella maggior parte degli stati americani a meno che un contratto non dica diversamente.
Um acordo de emprego em que qualquer das partes pode encerrar o relacionamento a qualquer momento por qualquer motivo legal ou sem motivo -- a regra padrao na maioria dos estados dos EUA, a menos que um contrato diga o contrario.
A firing that violates the law -- such as a dismissal based on race, sex, disability, or retaliation for a protected activity -- distinct from a firing that is simply unfair or unkind.
Un despido que viola la ley -- como un despido basado en raza, sexo, discapacidad o represalia por una actividad protegida -- distinto de un despido que simplemente es injusto o cruel.
Un licenciement qui viole la loi -- comme un licenciement fonde sur la race, le sexe, le handicap ou des represailles pour une activite protegee -- distinct d'un licenciement simplement injuste ou cruel.
Eine Entlassung, die gegen das Gesetz verstosst -- wie eine Entlassung aufgrund von Rasse, Geschlecht, Behinderung oder Vergeltung fur eine geschutzte Tatigkeit -- unterschieden von einer Entlassung, die einfach unfair oder rucksichtslos ist.
Un licenziamento che viola la legge -- come un licenziamento basato su razza, sesso, disabilita o ritorsione per un'attivita protetta -- distinto da un licenziamento semplicemente ingiusto o scortese.
Uma demissao que viola a lei -- como uma demissao baseada em raca, sexo, deficiencia ou retaliacao por uma atividade protegida -- distinta de uma demissao que e simplesmente injusta ou cruel.
Treating an employee or job applicant unfavorably because of a characteristic protected by law -- such as race, color, sex, age, religion, national origin, or disability -- in hiring, pay, promotion, or any other term of employment.
Tratar a un empleado o candidato de trabajo de manera desfavorable debido a una caracteristica protegida por la ley -- como raza, color, sexo, edad, religion, origen nacional o discapacidad -- en la contratacion, pago, ascenso o cualquier otro termino de empleo.
Traiter un employe ou un candidat defavorablement en raison d'une caracteristique protegee par la loi -- telle que la race, la couleur, le sexe, l'age, la religion, l'origine nationale ou le handicap -- en matiere d'embauche, de salaire, de promotion ou de toute autre condition d'emploi.
Die nachteilige Behandlung eines Mitarbeiters oder Bewerbers aufgrund eines gesetzlich geschutzten Merkmals -- wie Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Alter, Religion, nationale Herkunft oder Behinderung -- bei Einstellung, Vergutung, Beforderung oder anderen Arbeitsbedingungen.
Trattare un dipendente o un candidato in modo sfavorevole a causa di una caratteristica protetta dalla legge -- come razza, colore, sesso, eta, religione, origine nazionale o disabilita -- nell'assunzione, nella retribuzione, nella promozione o in qualsiasi altra condizione di lavoro.
Tratar um funcionario ou candidato de forma desfavoravel por causa de uma caracteristica protegida por lei -- como raca, cor, sexo, idade, religiao, origem nacional ou deficiencia -- em contratacao, salario, promocao ou qualquer outra condicao de emprego.
Unwelcome sexual conduct in the workplace that creates a hostile or offensive environment or results in a tangible employment action; prohibited under Title VII of the Civil Rights Act.
Conducta sexual no deseada en el lugar de trabajo que crea un ambiente hostil u ofensivo o resulta en una accion laboral tangible; prohibida bajo el Titulo VII de la Ley de Derechos Civiles.
Comportement sexuel indesirable sur le lieu de travail qui cree un environnement hostile ou offensant ou entraine une decision d'emploi tangible; interdit par le Titre VII de la Loi sur les droits civiques.
Unerwunschtes sexuelles Verhalten am Arbeitsplatz, das ein feindseliges oder beleidigendes Umfeld schafft oder zu konkreten Beschafigungsmassnahmen fuhrt; verboten nach Titel VII des Burgerrechtsgesetzes.
Condotta sessuale indesiderata sul luogo di lavoro che crea un ambiente ostile od offensivo o comporta un'azione occupazionale concreta; vietata dal Titolo VII del Civil Rights Act.
Conduta sexual indesejada no local de trabalho que cria um ambiente hostil ou ofensivo ou resulta em acao de emprego tangivel; proibida pelo Titulo VII da Lei dos Direitos Civis.
A state-mandated insurance system providing employees injured or made ill by their job with medical benefits and wage replacement, regardless of fault -- employees generally cannot also sue their employer for the same injury.
Un sistema de seguros obligatorio estatal que proporciona a los empleados lesionados o enfermos por su trabajo beneficios medicos y reemplazo de salario, independientemente de la culpa -- los empleados generalmente no pueden demandar tambien a su empleador por la misma lesion.
Un systeme d'assurance obligatoire etatique fournissant aux employes blesses ou rendus malades par leur travail des prestations medicales et un remplacement de salaire, quelle que soit la faute -- les employes ne peuvent generalement pas poursuivre leur employeur pour le meme prejudice.
Ein staatlich vorgeschriebenes Versicherungssystem, das verletzten oder durch die Arbeit erkrankten Arbeitnehmern medizinische Leistungen und Lohnersatz bietet, unabhangig von der Schuldfrage -- Arbeitnehmer konnen ihren Arbeitgeber in der Regel nicht zusatzlich fur dieselbe Verletzung verklagen.
Un sistema assicurativo obbligatorio statale che fornisce ai lavoratori infortunati o ammalati a causa del lavoro benefici medici e sostituzione del salario, indipendentemente dalla colpa -- i lavoratori generalmente non possono citare in giudizio anche il loro datore di lavoro per lo stesso infortunio.
Um sistema de seguro obrigatorio estadual que fornece aos funcionarios lesionados ou adoecidos pelo trabalho beneficios medicos e substituicao de salario, independentemente de culpa -- os funcionarios geralmente nao podem tambem processar seu empregador pela mesma lesao.
The legally required lowest hourly rate an employer must pay a covered worker; any agreement to work for less is unenforceable, and underpaid workers are entitled to back wages.
La tarifa horaria minima legalmente requerida que un empleador debe pagar a un trabajador cubierto; cualquier acuerdo para trabajar por menos es inejecutable, y los trabajadores subpagados tienen derecho a salarios retroactivos.
Le taux horaire minimum legalement requis qu'un employeur doit payer a un travailleur couvert; tout accord pour travailler pour moins est inexecutoire, et les travailleurs sous-payes ont droit a des rappels de salaire.
Der gesetzlich vorgeschriebene Mindestlohn pro Stunde, den ein Arbeitgeber einem gedeckten Arbeitnehmer zahlen muss; jede Vereinbarung, fur weniger zu arbeiten, ist nicht durchsetzbar, und unterbezahlte Arbeitnehmer haben Anspruch auf Nachzahlungen.
Il tasso orario minimo legalmente richiesto che un datore di lavoro deve pagare a un lavoratore coperto; qualsiasi accordo per lavorare per meno e ineseguibile e i lavoratori sottopagati hanno diritto a retribuzioni arretrate.
O valor horario minimo legalmente exigido que um empregador deve pagar a um trabalhador coberto; qualquer acordo para trabalhar por menos e inexequivel e os trabalhadores subpagos tem direito a salarios retroativos.
A worker who provides services to a client but is legally not an employee -- the business does not withhold taxes or provide benefits, and the worker controls how the work is performed; misclassification is a common and costly legal violation.
Un trabajador que proporciona servicios a un cliente pero legalmente no es un empleado -- la empresa no retiene impuestos ni proporciona beneficios, y el trabajador controla como se realiza el trabajo; la clasificacion incorrecta es una violacion legal comun y costosa.
Un travailleur qui fournit des services a un client mais n'est pas juridiquement un employe -- l'entreprise ne retient pas d'impots ni ne fournit d'avantages sociaux, et le travailleur controle la facon dont le travail est effectue; la mauvaise classification est une violation legale frequente et couteuse.
Ein Arbeitnehmer, der einem Auftraggeber Dienstleistungen erbringt, rechtlich aber kein Angestellter ist -- das Unternehmen zieht keine Steuern ab und gewahrt keine Leistungen, und der Arbeitnehmer kontrolliert, wie die Arbeit ausgefuhrt wird; eine Fehlklassifizierung ist ein haufiger und kostspieliger Rechtsverstoss.
Un lavoratore che fornisce servizi a un cliente ma non e legalmente un dipendente -- l'azienda non trattiene tasse ne fornisce benefici e il lavoratore controlla come viene svolto il lavoro; la classificazione errata e una violazione legale comune e costosa.
Um trabalhador que presta servicos a um cliente mas legalmente nao e um funcionario -- a empresa nao retém impostos nem fornece beneficios e o trabalhador controla como o trabalho e executado; a classificacao incorreta e uma violacao legal comum e cara.
A clause or contract restricting where you can work after leaving a job; enforceability depends heavily on the state, the scope of the restriction, and the length of time involved.
Una clausula o contrato que restringe donde puede trabajar despues de dejar un empleo; la exigibilidad depende en gran medida del estado, el alcance de la restriccion y el periodo de tiempo involucrado.
Une clause ou un contrat limitant les endroits ou vous pouvez travailler apres avoir quitte un emploi; l'executabilite depend fortement de l'Etat, de la portee de la restriction et de la duree concernee.
Eine Klausel oder ein Vertrag, der einschrankt, wo Sie nach Verlassen eines Jobs arbeiten konnen; die Durchsetzbarkeit hangt stark vom Bundesstaat, dem Umfang der Einschrankung und der involvierten Zeitspanne ab.
Una clausola o contratto che limita dove puoi lavorare dopo aver lasciato un lavoro; l'eseguibilita dipende fortemente dallo stato, dall'ambito della restrizione e dalla durata coinvolta.
Uma clausula ou contrato que restringe onde voce pode trabalhar apos deixar um emprego; a exequibilidade depende muito do estado, do alcance da restricao e do periodo de tempo envolvido.
An employee who reports illegal or unethical conduct by their employer to authorities; federal and many state laws protect whistleblowers from retaliation such as termination, demotion, or harassment.
Un empleado que reporta conducta ilegal o poco etica de su empleador a las autoridades; las leyes federales y de muchos estados protegen a los denunciantes de represalias como despido, degradacion o acoso.
Un employe qui signale aux autorites les comportements illegaux ou contraires a l'ethique de son employeur; les lois federales et de nombreux Etats protegent les lanceurs d'alerte contre les represailles telles que le licenciement, la degradation ou le harcelement.
Ein Arbeitnehmer, der den Behorden illegales oder unethisches Verhalten seines Arbeitgebers meldet; Bundes- und viele Landesgesetze schutzen Hinweisgeber vor Vergeltungsmassnahmen wie Kundigung, Herabstufung oder Belastigung.
Un dipendente che segnala alle autorita comportamenti illegali o non etici del proprio datore di lavoro; le leggi federali e di molti stati proteggono i segnalatori da ritorsioni come licenziamento, declassamento o molestie.
Um funcionario que relata as autoridades conduta ilegal ou antiética do empregador; as leis federais e de muitos estados protegem os denunciantes de retaliacao como demissao, rebaixamento ou assedio.
A legal theory treating a resignation as a termination when an employer deliberately makes working conditions so intolerable that a reasonable person would feel compelled to quit; employees who resign under these conditions retain their right to sue for wrongful termination.
Una teoria legal que trata una renuncia como un despido cuando un empleador deliberadamente hace las condiciones de trabajo tan intolerables que una persona razonable se sentira obligada a renunciar; los empleados que renuncian bajo estas condiciones conservan su derecho a demandar por despido injustificado.
Une theorie juridique assimilant une demission a un licenciement lorsqu'un employeur rend deliberement les conditions de travail si intolerable qu'une personne raisonnable se verrait contrainte de demissionner; les employes qui demissionnent dans ces conditions conservent leur droit de poursuivre pour licenciement abusif.
Eine Rechtslehre, die einen Rucktritt als Kundigung behandelt, wenn ein Arbeitgeber die Arbeitsbedingungen absichtlich so unertraglich macht, dass sich eine vernunftige Person zum Rucktritt gezwungen fuhlt; Mitarbeiter, die unter diesen Umstanden zurucktreten, behalten ihr Recht, wegen ungesetzlicher Kundigung zu klagen.
Una teoria legale che tratta le dimissioni come un licenziamento quando un datore di lavoro rende deliberatamente le condizioni di lavoro cosi insopportabili che una persona ragionevole si sentirebbe costretta a dimettersi; i dipendenti che si dimettono in queste condizioni conservano il diritto di agire per licenziamento illegittimo.
Uma teoria legal que trata uma demissao voluntaria como demissao quando um empregador deliberadamente torna as condicoes de trabalho tao intoleravel que uma pessoa razoavel se sentiria compelida a sair; os funcionarios que pedem demissao nessas condicoes mantém o direito de processar por demissao injusta.
The process by which a union and an employer negotiate wages, hours, benefits, and other working conditions for a group of employees; the resulting agreement is called a collective bargaining agreement.
El proceso mediante el cual un sindicato y un empleador negocian salarios, horas, beneficios y otras condiciones laborales para un grupo de empleados; el acuerdo resultante se llama convenio colectivo.
Le processus par lequel un syndicat et un employeur negocient salaires, horaires, avantages sociaux et autres conditions de travail pour un groupe d'employes; l'accord resultant est appele convention collective.
Der Prozess, durch den eine Gewerkschaft und ein Arbeitgeber Lohne, Arbeitszeiten, Leistungen und andere Arbeitsbedingungen fur eine Gruppe von Arbeitnehmern aushandeln; die daraus resultierende Vereinbarung wird Tarifvertrag genannt.
Il processo con cui un sindacato e un datore di lavoro negoziano salari, orari, benefici e altre condizioni di lavoro per un gruppo di dipendenti; l'accordo risultante si chiama contratto collettivo di lavoro.
O processo pelo qual um sindicato e um empregador negociam salarios, horas, beneficios e outras condicoes de trabalho para um grupo de funcionarios; o acordo resultante e chamado de acordo de negociacao coletiva.
The illegal withholding of earned wages by an employer -- including unpaid overtime, sub-minimum-wage pay, forced off-the-clock work, and unlawful paycheck deductions; affected workers are entitled to back pay and may recover additional penalties.
La retencion ilegal de salarios ganados por un empleador -- incluyendo horas extra no pagadas, pago por debajo del salario minimo, trabajo forzado fuera del horario y deducciones ilegales del cheque de pago; los trabajadores afectados tienen derecho a salarios retroactivos y pueden recuperar penalidades adicionales.
La retenue illegale de salaires acquis par un employeur -- notamment les heures supplementaires non payees, la remuneration inferieure au salaire minimum, le travail force hors horloge et les deductions illegales sur la paie; les travailleurs concernes ont droit a un rappel de salaire et peuvent recuperer des penalites supplementaires.
Die rechtswidrige Einbehaltung verdienter Lohne durch einen Arbeitgeber -- einschliesslich unbezahlter Uberstunden, Lohn unter dem Mindestlohn, erzwungener unbezahlter Arbeit und rechtswidriger Lohnabzuge; betroffene Arbeitnehmer haben Anspruch auf Nachzahlungen und konnen zusatzliche Strafen einfordern.
La trattenuta illegale di salari maturati da un datore di lavoro -- inclusi gli straordinari non pagati, la retribuzione inferiore al salario minimo, il lavoro forzato fuori orologio e le deduzioni illegali dalla busta paga; i lavoratori interessati hanno diritto a retribuzioni arretrate e possono recuperare sanzioni aggiuntive.
A retencao ilegal de salarios ganhos por um empregador -- incluindo horas extras nao pagas, pagamento abaixo do salario minimo, trabalho forcado fora do ponto e deducoes ilegais no contracheque; os trabalhadores afetados tem direito a salarios retroativos e podem recuperar penalidades adicionais.
📖

Key Legal Concepts Everyone Should Know 12 terms

These are the foundational principles of the legal system -- not tied to one situation, but underlying every interaction with the law.

TermPlain-English Summary
The constitutional guarantee that the government must follow fair, established legal procedures before depriving any person of life, liberty, or property.
La garantia constitucional de que el gobierno debe seguir procedimientos legales justos y establecidos antes de privar a cualquier persona de vida, libertad o propiedad.
La garantie constitutionnelle que le gouvernement doit suivre des procedures legales equitables et etablies avant de priver toute personne de sa vie, de sa liberte ou de sa propriete.
Die verfassungsrechtliche Garantie, dass die Regierung faire, etablierte Rechtsverfahren einhalten muss, bevor sie einer Person Leben, Freiheit oder Eigentum entzieht.
La garanzia costituzionale che il governo deve seguire procedure legali giuste e stabilite prima di privare qualsiasi persona della vita, della liberta o della proprieta.
A garantia constitucional de que o governo deve seguir procedimentos legais justos e estabelecidos antes de privar qualquer pessoa de vida, liberdade ou propriedade.
A law setting the maximum time period within which a legal action must be filed; missing the deadline permanently bars the claim, no matter how strong the underlying case.
Una ley que establece el periodo maximo de tiempo dentro del cual debe presentarse una accion legal; perder el plazo bloquea permanentemente la reclamacion, sin importar cuan solido sea el caso subyacente.
Une loi fixant le delai maximum dans lequel une action en justice doit etre intentee; manquer ce delai bloque definitivement la demande, quelle que soit la solidite du dossier.
Ein Gesetz, das den maximalen Zeitraum festlegt, in dem eine Klage eingereicht werden muss; das Versaumen der Frist schliesst die Forderung dauerhaft aus, egal wie stark der zugrundeliegende Fall ist.
Una legge che stabilisce il periodo massimo entro cui deve essere presentata un'azione legale; perdere la scadenza preclude definitivamente la pretesa, indipendentemente dalla solidita del caso sottostante.
Uma lei que estabelece o periodo maximo dentro do qual uma acao legal deve ser movida; perder o prazo extingue permanentemente a pretensao, independentemente da forca do caso subjacente.
The failure to exercise the level of care that a reasonably prudent person would use under similar circumstances, resulting in harm to another person -- the basis for most personal injury lawsuits.
El incumplimiento del nivel de cuidado que una persona razonablemente prudente utilizaria en circunstancias similares, resultando en daño a otra persona -- la base de la mayoria de las demandas por lesiones personales.
Le manquement au devoir de diligence qu'une personne raisonnablement prudente exercerait dans des circonstances similaires, causant un prejudice a autrui -- le fondement de la plupart des poursuites pour prejudice corporel.
Das Versagen, das Mass an Sorgfalt walten zu lassen, das eine vernunftige und umsichtige Person unter ahnlichen Umstanden aufwenden wurde, was zu einem Schaden einer anderen Person fuhrt -- die Grundlage der meisten Personenschadensklagen.
Il mancato esercizio del livello di attenzione che una persona ragionevolmente prudente userebbe in circostanze simili, causando un danno a un'altra persona -- la base della maggior parte delle cause per lesioni personali.
O descumprimento do nivel de cuidado que uma pessoa razoavelmente prudente usaria em circunstancias semelhantes, resultando em dano a outra pessoa -- a base da maioria das acoes por lesoes pessoais.
Legal responsibility for an act or omission that causes harm, giving rise to an obligation to pay damages; understanding liability determines who bears the cost of accidents, breaches, and injuries.
Responsabilidad legal por un acto u omision que causa daño, dando lugar a una obligacion de pagar daños; comprender la responsabilidad determina quien asume el costo de accidentes, incumplimientos y lesiones.
La responsabilite legale pour un acte ou une omission causant un prejudice, donnant lieu a une obligation de payer des dommages-interets; comprendre la responsabilite determine qui supporte le cout des accidents, violations et blessures.
Gesetzliche Haftung fur eine Handlung oder Unterlassung, die Schaden verursacht und eine Schadensersatzpflicht begrundet; das Verstandnis von Haftung bestimmt, wer die Kosten von Unfallen, Vertragsverletzungen und Verletzungen tragt.
Responsabilita legale per un atto o un'omissione che causa danno, dando luogo a un obbligo di pagare risarcimenti; comprendere la responsabilita determina chi sopporta il costo di incidenti, inadempimenti e lesioni.
Responsabilidade legal por um ato ou omissao que causa dano, gerando uma obrigacao de pagar indenizacoes; entender a responsabilidade determina quem suporta o custo de acidentes, descumprimentos e lesoes.
The constitutional principle requiring that the government treat similarly situated individuals equally under the law, prohibiting arbitrary discrimination by state or federal action.
El principio constitucional que exige que el gobierno trate de manera igual a las personas en situaciones similares bajo la ley, prohibiendo la discriminacion arbitraria por accion estatal o federal.
Le principe constitutionnel exigeant que le gouvernement traite de maniere egale les personnes dans des situations similaires en vertu de la loi, interdisant toute discrimination arbitraire par l'action etatique ou federale.
Das verfassungsrechtliche Prinzip, das verlangt, dass die Regierung ahnlich gestellte Personen gleich behandelt, und das willkurliche Diskriminierung durch staatliche oder bundesstaatliche Massnahmen verbietet.
Il principio costituzionale che richiede che il governo tratti in modo uguale le persone in situazioni simili ai sensi della legge, vietando la discriminazione arbitraria da parte di azioni statali o federali.
O principio constitucional que exige que o governo trate de forma igual as pessoas em situacoes similares perante a lei, proibindo a discriminacao arbitraria por acao estadual ou federal.
The constitutional provision prohibiting the government from restricting freedom of speech, religion, the press, peaceful assembly, and the right to petition; it does not protect speech from private employer consequences or platform moderation.
La disposicion constitucional que prohibe al gobierno restringir la libertad de expresion, religion, prensa, reunion pacifica y el derecho de peticion; no protege el habla de las consecuencias de empleadores privados o la moderacion de plataformas.
La disposition constitutionnelle interdisant au gouvernement de restreindre la liberte d'expression, de religion, de la presse, de reunion pacifique et le droit de petition; elle ne protege pas la parole contre les consequences des employeurs prives ou la moderation des plateformes.
Die verfassungsrechtliche Bestimmung, die der Regierung verbietet, Rede-, Religions-, Presse-, Versammlungs- und Petitionsfreiheit einzuschranken; sie schutzt nicht vor Konsequenzen durch private Arbeitgeber oder Plattformmoderation.
La disposizione costituzionale che vieta al governo di limitare la liberta di parola, religione, stampa, assemblea pacifica e il diritto di petizione; non protegge il discorso dalle conseguenze dei datori di lavoro privati o dalla moderazione delle piattaforme.
A disposicao constitucional que proibe o governo de restringir a liberdade de expressao, religiao, imprensa, reuniao pacifica e o direito de peticao; nao protege o discurso das consequencias de empregadores privados ou da moderacao de plataformas.
The legal authority of a court to hear and decide a particular case; filing in a court without jurisdiction wastes time and results in dismissal.
La autoridad legal de un tribunal para escuchar y decidir un caso particular; presentar en un tribunal sin jurisdiccion es una perdida de tiempo y resulta en desestimacion.
L'autorite legale d'un tribunal pour entendre et trancher une affaire particuliere; deposer une affaire devant un tribunal sans competence est une perte de temps et entraine le rejet.
Die rechtliche Befugnis eines Gerichts, einen bestimmten Fall anzuhoren und zu entscheiden; eine Klage bei einem unzustandigen Gericht einzureichen verschwendet Zeit und fuhrt zur Abweisung.
L'autorita legale di un tribunale per ascoltare e decidere un caso particolare; presentare un ricorso in un tribunale senza giurisdizione e uno spreco di tempo e porta al rigetto.
A autoridade legal de um tribunal para ouvir e decidir um caso especifico; entrar com uma acao em um tribunal sem jurisdicao e uma perda de tempo e resulta em arquivamento.
The requirement that a person bringing a lawsuit must have suffered a direct, concrete injury from the defendant's conduct -- without standing, a court will dismiss the case regardless of the merits.
El requisito de que una persona que presenta una demanda debe haber sufrido un daño directo y concreto de la conducta del demandado -- sin legitimacion activa, un tribunal desestimara el caso independientemente de sus meritos.
L'exigence qu'une personne engageant une action en justice ait subi un prejudice direct et concret de la conduite du defendeur -- sans qualite pour agir, un tribunal rejettera l'affaire quel qu'en soit le fond.
Die Anforderung, dass eine Person, die eine Klage einreicht, durch das Verhalten des Beklagten einen direkten, konkreten Schaden erlitten haben muss -- ohne Klagebefugnis wird ein Gericht den Fall unabhangig von den Verdiensten abweisen.
Il requisito che la persona che presenta una causa abbia subito un danno diretto e concreto dalla condotta del convenuto -- senza legittimazione attiva, un tribunale respingera il caso indipendentemente dai meriti.
O requisito de que uma pessoa que entra com uma acao judicial deve ter sofrido um dano direto e concreto pela conduta do reu -- sem legitimidade ativa, um tribunal dispensara o caso independentemente dos meritos.
A fundamental legal action allowing a person who is imprisoned to challenge the legality of their detention before a court; suspension of habeas corpus is permitted only in cases of rebellion or invasion.
Una accion legal fundamental que permite a una persona encarcelada impugnar la legalidad de su detencion ante un tribunal; la suspension del habeas corpus solo esta permitida en casos de rebelion o invasion.
Une action juridique fondamentale permettant a une personne emprisonnee de contester la legalite de sa detention devant un tribunal; la suspension de l'habeas corpus n'est permise que dans les cas de rebellion ou d'invasion.
Eine grundlegende Rechtsaktion, die einer inhaftierten Person ermoglicht, die Rechtmassigkeit ihrer Inhaftierung vor einem Gericht anzufechten; die Aussetzung von Habeas Corpus ist nur in Fallen von Aufruhr oder Invasion gestattet.
Un'azione legale fondamentale che consente a una persona incarcerata di contestare la legalita della propria detenzione davanti a un tribunale; la sospensione dell'habeas corpus e consentita solo in casi di ribellione o invasione.
Uma acao legal fundamental que permite a uma pessoa encarcerada contestar a legalidade de sua detencao perante um tribunal; a suspensao do habeas corpus e permitida apenas em casos de rebeliao ou invasao.
A lawsuit in which one or more individuals sue on behalf of a larger group who suffered the same type of harm from the same defendant, allowing individuals to pursue claims that would be too small to litigate alone.
Una demanda en la que uno o mas individuos demandan en nombre de un grupo mas amplio que sufrio el mismo tipo de daño del mismo demandado, permitiendo a los individuos perseguir reclamaciones que serian demasiado pequenas para litigar por su cuenta.
Une action en justice dans laquelle un ou plusieurs individus poursuivent au nom d'un groupe plus large qui a subi le meme type de prejudice du meme defendeur, permettant aux individus de poursuivre des demandes trop petites pour etre litigees seuls.
Eine Klage, bei der eine oder mehrere Personen im Namen einer grosseren Gruppe klagen, die denselben Schaden durch denselben Beklagten erlitten hat, wodurch Einzelpersonen Anspruche verfolgen konnen, die zu klein waren, um allein zu klagen.
Un'azione legale in cui uno o piu individui citano in giudizio per conto di un gruppo piu ampio che ha subito lo stesso tipo di danno dallo stesso convenuto, consentendo agli individui di perseguire pretese troppo piccole per essere litigate da soli.
Uma acao judicial em que um ou mais individuos processam em nome de um grupo maior que sofreu o mesmo tipo de dano do mesmo reu, permitindo que individuos busquem pretensoes pequenas demais para litigar sozinhos.
The legal doctrine preventing a party from relitigating a claim that has already been fully and finally decided by a court of competent jurisdiction; protects against endless repeat lawsuits.
La doctrina legal que impide a una parte volver a litigar una reclamacion que ya fue decidida completa y definitivamente por un tribunal competente; protege contra demandas repetidas sin fin.
La doctrine juridique empechant une partie de relitiger une demande qui a deja ete pleinement et definitivement tranchee par une juridiction competente; protege contre les poursuites repetees sans fin.
Die Rechtslehre, die eine Partei daran hindert, eine Forderung erneut zu klagen, die bereits vollstandig und endgultig von einem zustandigen Gericht entschieden wurde; schutzt vor endlosen Wiederholungsklagen.
La dottrina legale che impedisce a una parte di rilisigare una pretesa gia pienamente e definitivamente decisa da un tribunale competente; protegge contro cause ripetute infinite.
A doutrina legal que impede uma parte de relitigar uma pretensao que ja foi total e definitivamente decidida por um tribunal de jurisdicao competente; protege contra acoes repetidas sem fim.
The legal principle that the government cannot be sued without its consent; federal and state statutes have waived this immunity for specific categories of claims, but many government actions remain shielded.
El principio legal de que el gobierno no puede ser demandado sin su consentimiento; los estatutos federales y estatales han renunciado a esta inmunidad para categorias especificas de reclamaciones, pero muchas acciones gubernamentales siguen protegidas.
Le principe juridique selon lequel le gouvernement ne peut etre poursuivi sans son consentement; les lois federales et des Etats ont renonce a cette immunite pour des categories specifiques de demandes, mais de nombreuses actions gouvernementales restent protegees.
Das Rechtsprinzip, dass die Regierung ohne ihr Einverstandnis nicht verklagt werden kann; Bundes- und Landesgesetze haben diese Immunitat fur bestimmte Schadensersatzkategorien aufgehoben, aber viele Regierungshandlungen bleiben geschutzt.
Il principio legale per cui il governo non puo essere citato in giudizio senza il suo consenso; le leggi federali e statali hanno rinunciato a questa immunita per categorie specifiche di pretese, ma molte azioni governative rimangono protette.
O principio legal de que o governo nao pode ser processado sem o seu consentimento; os estatutos federais e estaduais renunciaram a essa imunidade para categorias especificas de pretensoes, mas muitas acoes governamentais permanecem protegidas.

Ready to go deeper?

Each term above links to a full definition with a practical example. Browse the complete dictionary or search the A-Z glossary for every term in the dataset.