A

A

Property Law / Contract Law

Abandonment

The voluntary and intentional relinquishment of a known right, property, or legal claim. In property law, abandonment occurs when an owner surrenders possession with no intent to return or reclaim it. In contract law, walking away from an agreement without justification can allow the other party to treat the contract as terminated and seek remedies.

Example: The landlord claimed the tenant had abandoned the apartment by removing all belongings and failing to pay rent for three consecutive months without any notice.

La renuncia voluntaria e intencional de un derecho conocido, una propiedad o una reclamacion legal. En el derecho de propiedad, se produce cuando el propietario cede la posesion sin intencion de recuperarla. En derecho contractual, apartarse de un acuerdo sin justificacion puede dar a la otra parte el derecho a reclamar remedios.

Ejemplo: El arrendador alego que el inquilino habia abandonado el apartamento al retirar todos sus bienes y no pagar el alquiler durante tres meses consecutivos sin previo aviso.

La renonciation volontaire et intentionnelle a un droit connu, un bien ou une creance. En droit des biens, l'abandon survient lorsque le proprietaire cede la possession sans intention d'y revenir. En droit des contrats, se retirer d'un accord sans justification peut permettre a l'autre partie de considerer le contrat comme resilie.

Exemple : Le proprietaire a affirme que le locataire avait abandonne l'appartement en emportant tous ses biens et en ne payant pas le loyer pendant trois mois consecutifs sans preavis.

Der freiwillige und absichtliche Verzicht auf ein bekanntes Recht, Eigentum oder einen Rechtsanspruch. Im Eigentumsrecht liegt Aufgabe vor, wenn ein Eigentumer den Besitz aufgibt, ohne die Absicht, zuruck- oder wieder in Besitz zu nehmen. Im Vertragsrecht kann das Verlassen einer Vereinbarung ohne Rechtfertigung der anderen Partei ermoglichen, den Vertrag als beendet zu betrachten.

Beispiel: Der Vermieter behauptete, der Mieter habe die Wohnung aufgegeben, da er alle Gegenstande entfernt und drei aufeinanderfolgende Monate ohne Ankundigung keine Miete gezahlt hatte.

La rinuncia volontaria e intenzionale a un diritto noto, un bene o una pretesa legale. Nel diritto dei beni, si verifica quando il proprietario cede il possesso senza intenzione di riprenderlo. Nel diritto contrattuale, abbandonare un accordo senza giustificazione puo consentire all'altra parte di considerare il contratto risolto.

Esempio: Il padrone di casa ha sostenuto che l'inquilino aveva abbandonato l'appartamento portando via tutti i suoi beni e non pagando l'affitto per tre mesi consecutivi senza preavviso.

A renuncia voluntaria e intencional de um direito conhecido, uma propriedade ou uma reivindicacao legal. No direito de propriedade, ocorre quando o proprietario cede a posse sem intencao de retornar ou recupera-la. No direito contratual, abandonar um acordo sem justificativa pode permitir que a outra parte trate o contrato como encerrado.

Exemplo: O proprietario alegou que o inquilino havia abandonado o apartamento ao remover todos os pertences e nao pagar o aluguel por tres meses consecutivos sem aviso.

Legal Doctrine

Ab Initio

Latin for "from the beginning." Describes something treated as if it was valid or void from the very start, with no legal effect at any point. A contract declared void ab initio is treated as though it never existed, meaning no rights or obligations arise from it.

Example: The court declared the contract void ab initio because one party had fraudulently misrepresented a material fact at the time of signing.

Latino para "desde el principio." Describe algo tratado como si fuera válido o nulo desde el inicio mismo, sin efecto legal en ningún momento. Un contrato declarado nulo ab initio se trata como si nunca hubiera existido, lo que significa que no surgen derechos ni obligaciones de él.

Ejemplo: El tribunal declaró el contrato nulo ab initio porque una de las partes había representado fraudulentamente un hecho material al momento de la firma.

Latin pour "depuis le début." Désigne quelque chose traité comme valide ou nul dès le commencement, sans effet juridique à aucun moment. Un contrat déclaré nul ab initio est traité comme s'il n'avait jamais existé, ce qui signifie qu'aucun droit ni obligation n'en découle.

Exemple : Le tribunal a déclaré le contrat nul ab initio parce que l'une des parties avait frauduleusement faussé un fait essentiel au moment de la signature.

Lateinisch für „von Anfang an.“ Bezeichnet etwas, das von Beginn an als gültig oder nichtig behandelt wird, ohne zu irgendeinem Zeitpunkt rechtliche Wirkung zu entfalten. Ein als ab initio nichtig erklärter Vertrag gilt als nie existent, sodass daraus keine Rechte oder Pflichten entstehen.

Beispiel: Das Gericht erklärte den Vertrag für ab initio nichtig, da eine Partei einen wesentlichen Sachverhalt zum Zeitpunkt der Unterzeichnung arglisig falsch dargestellt hatte.

Latino per "dall'inizio." Descrive qualcosa trattato come se fosse valido o nullo fin dall'inizio, senza alcun effetto giuridico in qualsiasi momento. Un contratto dichiarato nullo ab initio e trattato come se non fosse mai esistito, il che significa che da esso non nascono diritti o obblighi.

Esempio: Il tribunale ha dichiarato il contratto nullo ab initio perche una parte aveva dolosamente rappresentato in modo errato un fatto rilevante al momento della firma.

Latim para "desde o início." Descreve algo tratado como se fosse válido ou nulo desde o começo, sem qualquer efeito jurídico em nenhum momento. Um contrato declarado nulo ab initio é tratado como se nunca tivesse existido, o que significa que nenhum direito ou obrigação dele decorre.

Exemplo: O tribunal declarou o contrato nulo ab initio porque uma das partes havia deturpado dolosamente um fato relevante no momento da assinatura.

Civil Law

Abatement

The reduction, decrease, or complete elimination of something, such as a nuisance, a tax, or a legal proceeding. In estate law, abatement refers to reducing a legacy when there are not enough assets to pay all debts and legacies in full.

Example: If a neighbor's overgrown hedge blocks visibility at a dangerous intersection, a court may order abatement of that nuisance.

La reducción, disminución o eliminación completa de algo, como una molestia, un impuesto o un procedimiento legal. En derecho sucesorio, la reducción de un legado se produce cuando no hay activos suficientes para pagar todas las deudas y legados en su totalidad.

Ejemplo: Si el seto desbordado del vecino bloquea la visibilidad en una intersección peligrosa, un tribunal puede ordenar la eliminación de esa molestia.

La réduction, la diminution ou l'élimination complète de quelque chose, comme une nuisance, un impôt ou une procédure judiciaire. En droit successoral, la réduction d'un legs intervient lorsqu'il n'y a pas suffisamment d'actifs pour payer toutes les dettes et tous les legs en intégralité.

Exemple : Si la haie débordante d'un voisin bloque la visibilité à un carrefour dangereux, un tribunal peut ordonner la suppression de cette nuisance.

Die Verringerung, Verminderung oder vollständige Beseitigung einer Sache, wie einer Belästigung, einer Steuer oder eines Rechtsverfahrens. Im Erbrecht bezeichnet Abatement die Kürzung eines Vermächtnisses, wenn nicht genügend Mittel vorhanden sind, um alle Schulden und Vermächtnisse in voller Höhe zu begleichen.

Beispiel: Da die überwucherte Hecke des Nachbarn die Sicht an einer gefährlichen Kreuzung verdeckte, ordnete das Gericht die Beseitigung dieser Belästigung an.

La riduzione, diminuzione o eliminazione completa di qualcosa, come una molestia, un'imposta o un procedimento legale. Nel diritto successorio, il termine indica la riduzione di un lascito quando non vi sono attivi sufficienti per pagare integralmente tutti i debiti e i lasciti.

Esempio: Se la siepe cresciuta del vicino blocca la visibilita in un incrocio pericoloso, il tribunale puo ordinare la soppressione di tale molestia.

A redução, diminuição ou eliminação completa de algo, como uma perturbação, um tributo ou um processo judicial. No direito sucessório, abatement refere-se à redução de um legado quando não há ativos suficientes para pagar todas as dívidas e legados integralmente.

Exemplo: Se a sebe crescida de um vizinho bloquear a visibilidade em uma interseção perigosa, um tribunal pode ordenar a supressão dessa perturbação.

Criminal Law

Accessory

A person who assists in committing a crime without directly participating in it. An accessory before the fact aids, encourages, or plans the crime in advance; an accessory after the fact helps a criminal evade arrest or punishment after the crime is committed. Both carry criminal liability, though generally less than that of the principal offender.

Example: The driver who waited outside the bank during a robbery was charged as an accessory to the crime even though he never entered the building.

Una persona que ayuda a cometer un delito sin participar directamente en el. Un complice antes del hecho auxilia, alienta o planifica el delito con antelacion; un complice despues del hecho ayuda al delincuente a evadir el arresto o el castigo. Ambos tienen responsabilidad penal, aunque generalmente menor que la del autor principal.

Ejemplo: El conductor que espero fuera del banco durante el robo fue acusado como complice del delito aunque nunca entro al edificio.

Une personne qui aide a commettre un crime sans y participer directement. Le complice avant le fait aide, encourage ou planifie le crime a l'avance; le complice apres le fait aide le criminel a echapper a l'arrestation ou a la sanction. Les deux engagent une responsabilite penale, bien que generalement moindre que celle de l'auteur principal.

Exemple : Le chauffeur qui attendait devant la banque pendant le braquage a ete inculpe comme complice du delit meme s'il n'etait jamais entre dans le batiment.

Eine Person, die bei der Begehung einer Straftat hilft, ohne direkt daran beteiligt zu sein. Ein Gehilfe vor der Tat unterstutzt, ermutigt oder plant die Tat im Voraus; ein Gehilfe nach der Tat hilft dem Tater, der Verhaftung oder Bestrafung zu entgehen. Beide haften strafrechtlich, wenn auch in der Regel weniger als der Haupttater.

Beispiel: Der Fahrer, der wahrend des Bankraubs draussen wartete, wurde als Gehilfe angeklagt, obwohl er das Gebaude nie betreten hatte.

Una persona che aiuta a commettere un reato senza parteciparvi direttamente. Il complice prima del fatto assiste, incoraggia o pianifica il reato in anticipo; il complice dopo il fatto aiuta il criminale a evitare l'arresto o la punizione. Entrambi hanno responsabilita penale, sebbene generalmente inferiore a quella dell'autore principale.

Esempio: L'autista che aspettava fuori dalla banca durante la rapina e stato accusato come complice del reato anche se non e mai entrato nell'edificio.

Uma pessoa que auxilia na pratica de um crime sem participar diretamente dele. O cumplice antes do fato auxilia, incentiva ou planeja o crime com antecedencia; o cumplice apos o fato ajuda o criminoso a escapar da prisao ou da punicao. Ambos tem responsabilidade criminal, embora geralmente menor do que a do autor principal.

Exemplo: O motorista que esperou do lado de fora do banco durante o roubo foi acusado como cumplice do crime, embora nunca tivesse entrado no predio.

Criminal Law

Abscond

To flee secretly or hide, especially to avoid legal proceedings, arrest, or the repayment of debts; a defendant who absconds after release on bail forfeits the bond and may be charged with a separate bail-jumping offense.

Example: After learning of the arrest warrant, the suspect absconded to another state, causing the court to issue a bench warrant and revoke bail.

Huir en secreto o esconderse, especialmente para evitar procedimientos legales, arresto o el pago de deudas; un acusado que se fuga despues de ser liberado bajo fianza pierde la fianza y puede ser acusado del delito separado de incumplimiento de fianza.

Ejemplo: Al enterarse de la orden de arresto, el sospechoso se fugo a otro estado, lo que llevo al tribunal a emitir una orden judicial y revocar la fianza.

Fuir secretement ou se cacher, notamment pour eviter des poursuites judiciaires, une arrestation ou le remboursement de dettes; un prevenu qui prend la fuite apres avoir ete remis en liberte sous caution perd la caution et peut etre poursuivi pour violation des conditions de liberation.

Exemple : En apprenant l'existence d'un mandat d'arrestation, le suspect a pris la fuite dans un autre etat, amenant le tribunal a emettre un mandat de depot et a revoquer la caution.

Heimlich fliehen oder sich verstecken, insbesondere um Gerichtsverfahren, Verhaftung oder die Rueckzahlung von Schulden zu vermeiden; ein Angeklagter, der nach seiner Entlassung auf Kaution fluechtet, verliert die Kaution und kann wegen gesonderter Kautionsverletzung angeklagt werden.

Beispiel: Als er vom Haftbefehl erfuhr, fluechtete der Verdaechtige in einen anderen Bundesstaat, woraufhin das Gericht einen Vorführungsbefehl ausstellte und die Kaution widerrief.

Fuggire di nascosto o nascondersi, specialmente per evitare procedimenti legali, l'arresto o il rimborso di debiti; un imputato che fugge dopo essere stato rilasciato su cauzione perde la cauzione e puo essere accusato del reato separato di violazione della cauzione.

Esempio: Appreso dell'esistenza di un mandato d'arresto, l'indagato e fuggito in un altro stato, inducendo il tribunale a emettere un ordine di cattura e a revocare la cauzione.

Fugir secretamente ou se esconder, especialmente para evitar processos judiciais, prisao ou o pagamento de dividas; um reu que foge apos ser solto mediante fianca perde o valor da fianca e pode ser acusado do crime separado de descumprimento de fianca.

Exemplo: Ao saber do mandado de prisao, o suspeito fugiu para outro estado, levando o tribunal a emitir um mandado de conducao e revogar a fianca.

Property Law

Abstract of Title

A written summary of a property's ownership history, including all deeds, mortgages, liens, judgments, and other recorded documents affecting the title. Buyers and lenders review it to verify that the seller has clear, unencumbered ownership.

Example: Before closing on the house, the buyer's attorney reviewed the abstract of title and found an unpaid lien from a previous owner that had to be resolved first.

Documento que resume el historial de propiedad de un inmueble, incluyendo escrituras, hipotecas y gravamenes, utilizado por compradores y prestamistas para verificar que el vendedor tiene una titularidad libre de cargas.

Ejemplo: Antes del cierre, el abogado del comprador reviso el resumen de titulo y encontro un gravamen pendiente de un propietario anterior que debio resolverse primero.

Resume ecrit de l'historique de propriete d'un bien immobilier, comprenant les actes, hypotheques et charges enregistrees, utilise pour verifier que le vendeur detient un titre clair et sans charges.

Exemple : Avant la cloture, l'avocat de l'acheteur a examine l'extrait de titre et a decouvert une hypotheque non reglee d'un ancien proprietaire qui devait etre resoule.

Schriftliche Zusammenfassung der Eigentumsgeschichte einer Immobilie, einschliesslich aller Urkunden, Hypotheken und Belastungen. Kaeufer und Kreditgeber pruefen sie, um sicherzustellen, dass der Verkaeufer einen klaren und unbelasteten Eigentumstitel haelt.

Beispiel: Vor dem Abschluss prufte der Anwalt des Kaeufers den Eigentumsauszug und entdeckte ein unbezahltes Pfandrecht eines frueheren Eigentuemers, das zuerst geloescht werden musste.

Riepilogo scritto della storia proprietaria di un immobile, comprendente atti, ipoteche e gravami registrati, utilizzato da acquirenti e creditori per verificare che il venditore abbia un titolo chiaro e privo di vincoli.

Esempio: Prima del rogito, l'avvocato dell'acquirente ha esaminato il compendio di titolo e ha trovato un'ipoteca non saldata di un precedente proprietario che doveva essere risolta prima.

Documento que resume o historico de propriedade de um imovel, incluindo escrituras, hipotecas e onus registrados, utilizado por compradores e credores para verificar que o vendedor tem titularidade livre e desimpedida.

Exemplo: Antes do fechamento, o advogado do comprador revisou o resumo de titulo e encontrou um onus nao quitado de um proprietario anterior que precisava ser resolvido primeiro.

Appellate Practice

Abuse of Discretion

A standard of appellate review applied when a trial court's ruling is arbitrary, unreasonable, or clearly contrary to law; the appellate court may reverse or remand the decision. The threshold is higher than mere legal error -- the lower court must have acted outside the bounds of sound judgment.

Example: The appellate court found abuse of discretion when the trial judge excluded critical medical records without any legal basis, depriving the plaintiff of key evidence.

Estandar de revision en apelacion aplicado cuando la resolucion de un tribunal de primera instancia es arbitraria, irrazonable o claramente contraria a la ley; el tribunal de apelacion puede revocar o devolver la decision. El umbral es mas alto que un simple error juridico -- el tribunal inferior debe haber actuado fuera del juicio razonable.

Ejemplo: El tribunal de apelacion constato abuso de discrecionalidad cuando el juez excluyó registros medicos criticos sin base legal, privando al demandante de pruebas clave.

Norme de controle en appel appliquee lorsque la decision d'un tribunal de premiere instance est arbitraire, deraisonnable ou clairement contraire a la loi; la cour d'appel peut infirmer ou renvoyer la decision. Le seuil est plus eleve qu'une simple erreur de droit -- le tribunal inferieur doit avoir agi en dehors des limites du jugement raisonnable.

Exemple : La cour d'appel a constate un abus de pouvoir discretionnaire lorsque le juge avait exclu des dossiers medicaux determinants sans aucun fondement juridique, privant le demandeur de preuves essentielles.

Ein Revisionsstandard, der angewendet wird, wenn die Entscheidung eines erstinstanzlichen Gerichts willkurlich, unzumutbar oder eindeutig gesetzeswidrig ist; das Berufungsgericht kann die Entscheidung aufheben oder zuruckverweisen. Die Schwelle liegt hoher als bei einem blossen Rechtsfehler -- das untere Gericht muss ausserhalb des vernunftigen Ermessens gehandelt haben.

Beispiel: Das Berufungsgericht stellte Ermessensmissbrauch fest, als der Richter wichtige Krankenunterlagen ohne rechtliche Grundlage ausschloss und dem Klager entscheidende Beweise vorenthielt.

Uno standard di revisione in appello applicato quando la decisione di un tribunale di primo grado e arbitraria, irragionevole o chiaramente contraria alla legge; il tribunale d'appello puo riformare o rimandare la decisione. La soglia e piu alta del semplice errore giuridico -- il tribunale inferiore deve aver agito al di fuori dei limiti del giudizio ragionevole.

Esempio: La corte d'appello ha riscontrato abuso di discrezionalita quando il giudice aveva escluso documenti medici cruciali senza alcun fondamento giuridico, privando il ricorrente di prove fondamentali.

Padrao de revisao recursal aplicado quando a decisao de um tribunal de primeira instancia e arbitraria, irrazoavel ou claramente contraria a lei; o tribunal recursal pode reformar ou devolver a decisao. O limiar e mais elevado do que um simples erro juridico -- o tribunal inferior deve ter agido fora dos limites do julgamento razoavel.

Exemplo: O tribunal recursal constatou abuso de discricao quando o juiz excluiu registros medicos criticos sem fundamento legal, privando o autor de provas essenciais.

Civil Procedure / Torts

Abuse of Process

The improper use of legal proceedings for a purpose other than their intended function, such as using a lawsuit or subpoena to harass, pressure, or extort rather than to seek legitimate relief; a tort that allows the injured party to recover damages.

Example: A landlord who files repeated eviction actions solely to intimidate a tenant from reporting code violations may be liable for abuse of process.

El uso indebido de procedimientos legales para un proposito distinto a su funcion prevista, como usar una demanda o una citacion para acosar, presionar o extorsionar en lugar de buscar un remedio legitimo; un delito civil que permite a la parte perjudicada recuperar danos y perjuicios.

Ejemplo: Un arrendador que presenta repetidas acciones de desalojo unicamente para intimidar a un inquilino que reporta violaciones al codigo puede ser responsable de abuso del proceso.

L'utilisation abusive de procedures judiciaires a des fins autres que leur objectif legitime, comme utiliser une action en justice ou une citation a comparaitre pour harcceler, faire pression ou extorquer plutot que pour obtenir une reparation; un delit civil permettant a la partie lesee de reclamer des dommages-interets.

Exemple : Un proprietaire qui multiplie les actions en expulsion uniquement pour intimider un locataire qui signale des violations du code du logement peut etre tenu responsable d'abus de procedure.

Der missbräuchliche Einsatz von Gerichtsverfahren fuer einen anderen Zweck als den vorgesehenen, etwa die Nutzung einer Klage oder Vorladung zur Belaestigung, Druckausuebung oder Erpressung statt zur Durchsetzung legitimer Ansprueche; ein Delikt, das der geschaedigten Partei Schadenersatzansprueche gewaehrt.

Beispiel: Ein Vermieter, der wiederholt Raeumungsklagen einreicht, nur um einen Mieter einzuschuechtern, der Verststosse gegen Vorschriften meldet, kann wegen Prozessmissbrauchs haftbar gemacht werden.

L'uso improprio di procedimenti legali per uno scopo diverso dalla loro funzione prevista, come usare una causa o un'ingiunzione per molestare, fare pressione o estorcere anziche ottenere un rimedio legittimo; un illecito civile che consente alla parte lesa di richiedere il risarcimento dei danni.

Esempio: Un proprietario che presenta ripetute azioni di sfratto solo per intimidire un inquilino che segnala violazioni del codice edilizio puo essere ritenuto responsabile di abuso del processo.

O uso indevido de procedimentos legais para uma finalidade diferente da sua funcao pretendida, como usar uma acao judicial ou intimacao para assediar, pressionar ou extorquir em vez de buscar uma medida legitima; ato ilicito que permite a parte lesada recuperar indenizacao por danos.

Exemplo: Um proprietario que apresenta repetidas acoes de despejo apenas para intimidar um inquilino que denuncia violacoes do codigo de edificacoes pode ser responsabilizado por abuso de processo.

Contracts

Acceleration Clause

A contract provision, common in mortgages and loans, requiring the borrower to repay the entire outstanding balance immediately if they miss a payment, default, or violate another condition of the agreement.

Example: When the homeowner missed three mortgage payments, the lender invoked the acceleration clause and demanded full repayment of the remaining loan balance.

Clausula contractual, comun en hipotecas y prestamos, que obliga al prestatario a reembolsar el saldo pendiente de forma inmediata si incumple un pago u otra condicion del contrato.

Ejemplo: Al no pagar tres cuotas hipotecarias, el prestamista activo la clausula de aceleracion y exigio el pago total del saldo restante.

Disposition contractuelle, courante dans les prets hypothecaires, obligeant l'emprunteur a rembourser immediatement le solde restant en cas de defaut de paiement ou de violation d'une autre condition.

Exemple : Apres trois mensualites non payees, le preteur a invoque la clause d'acceleration et exige le remboursement integral du pret.

Vertragsklausel, die bei Hypotheken ueblich ist und den Darlehensnehmer verpflichtet, den gesamten ausstehenden Betrag sofort zurueckzuzahlen, wenn er eine Zahlung versaumt oder eine andere Bedingung verletzt.

Beispiel: Als der Hausbesitzer drei Hypothekenzahlungen verpasste, berief sich der Darlehensgeber auf die Beschleunigungsklausel und forderte die vollstaendige Rueckzahlung des Restbetrags.

Clausola contrattuale, comune nei mutui, che obbliga il mutuatario a rimborsare immediatamente il saldo residuo in caso di mancato pagamento o violazione di un'altra condizione del contratto.

Esempio: Dopo tre rate non pagate, il creditore ha invocato la clausola di accelerazione e ha richiesto il rimborso integrale del mutuo residuo.

Clausula contratual, comum em hipotecas e emprestimos, que exige do devedor o pagamento imediato do saldo total em caso de inadimplencia ou violacao de outra condicao do contrato.

Exemplo: Ao deixar de pagar tres prestacoes hipotecarias, o credor acionou a clausula de aceleracao e exigiu o pagamento integral do saldo devedor.

Contract Law

Accord and Satisfaction

A method of discharging a contract or settling a debt dispute in which the parties agree that a different performance (the accord) will substitute for the original obligation, and then that new performance is actually carried out (the satisfaction). Once both the accord and the satisfaction are complete, the original claim is extinguished and cannot be revived. It is commonly used to settle disputed debts for a lesser amount.

Example: The contractor owed $10,000 under the contract but offered $6,000 as full settlement; when the client accepted and the payment cleared, accord and satisfaction discharged the remaining balance.

Un metodo para extinguir un contrato o resolver una disputa de deuda en el que las partes acuerdan que una prestacion diferente (el acuerdo) sustituira a la obligacion original, y luego esa nueva prestacion se ejecuta efectivamente (la satisfaccion). Una vez completados tanto el acuerdo como la satisfaccion, la reclamacion original se extingue y no puede reavivarse. Se utiliza comunmente para liquidar deudas disputadas por una cantidad menor.

Ejemplo: El contratista debia 10.000 dolares segun el contrato pero ofrecio 6.000 dolares como pago total; cuando el cliente acepto y el pago se proceso, el acuerdo y satisfaccion extinguio el saldo restante.

Une methode d'extinction d'un contrat ou de reglement d'un litige de dette dans laquelle les parties conviennent qu'une prestation differente (l'accord) se substituera a l'obligation initiale, puis cette nouvelle prestation est effectivement executee (la satisfaction). Une fois l'accord et la satisfaction tous deux realises, la demande initiale est eteinte et ne peut etre ravivee. Elle est couramment utilisee pour regler des dettes contestees pour un montant inferieur.

Exemple : L'entrepreneur devait 10 000 dollars en vertu du contrat mais a offert 6 000 dollars en reglement total ; lorsque le client a accepte et que le paiement a ete effectue, l'accord et satisfaction a eteint le solde restant.

Eine Methode zur Aufhebung einer vertraglichen Verpflichtung oder zur Beilegung einer Schuldenstreitigkeit, bei der die Parteien vereinbaren, dass eine andere Leistung (der Accord) die ursprüngliche Verpflichtung ersetzt, und diese neue Leistung tatsächlich erbracht wird (die Satisfaction). Sobald Accord und Satisfaction abgeschlossen sind, erlischt der ursprüngliche Anspruch und kann nicht wieder aufleben. Es wird häufig eingesetzt, um streitige Schulden gegen einen geringeren Betrag abzugelten.

Beispiel: Der Auftragnehmer schuldete 10.000 Dollar aus dem Vertrag, bot aber 6.000 Dollar als vollständige Abgeltung an; als der Auftraggeber akzeptierte und die Zahlung einging, tilgte der Accord and Satisfaction den verbleibenden Saldo.

Un metodo per estinguere un contratto o risolvere una controversia su un debito in cui le parti concordano che una prestazione diversa (l'accordo) sostituira l'obbligazione originale, e poi tale nuova prestazione viene effettivamente eseguita (la soddisfazione). Una volta completati sia l'accordo sia la soddisfazione, la pretesa originale si estingue. E comunemente utilizzato per saldare debiti contestati per un importo inferiore.

Esempio: Il contraente doveva 10.000 dollari ai sensi del contratto ma ha offerto 6.000 dollari come saldo definitivo; quando il cliente ha accettato e il pagamento e stato effettuato, l'accordo e la soddisfazione hanno estinto il saldo residuo.

Mecanismo de extinção de uma obrigação contratual ou de resolução de uma disputa sobre dívida, pelo qual as partes concordam que uma prestação diferente da originalmente acordada (o acordo) substituirá a obrigação inicial, e essa nova prestação é efetivamente cumprida (a satisfação). Concluídos ambos, o crédito original é extinto e não pode ser reavivado. É frequentemente utilizado para quitar dívidas contestadas por valor menor.

Exemplo: O empreiteiro devia R$ 10.000 pelo contrato, mas propôs R$ 6.000 como quitação total; quando o cliente aceitou e o pagamento foi compensado, o acordo e satisfação extinguiram o saldo restante.

Criminal Law

Acquittal

A formal judgment by a court or jury that a defendant is not guilty of the criminal charges brought against them. An acquittal bars the government from retrying the defendant on the same charges (double jeopardy protection).

Example: After the jury found the evidence insufficient, the defendant received an acquittal and was free to go.

Una resolución formal de un tribunal o jurado que declara que un acusado no es culpable de los cargos penales presentados en su contra. Una absolución impide al gobierno volver a juzgar al acusado por los mismos cargos (protección contra la doble incriminación).

Ejemplo: Tras determinar el jurado que las pruebas eran insuficientes, el acusado recibió una absolución y quedó en libertad.

Une décision formelle d'un tribunal ou d'un jury déclarant qu'un défendeur n'est pas coupable des charges pénales portées contre lui. Un acquittement empêche le gouvernement de rejuger le défendeur pour les mêmes charges (protection contre la double incrimination).

Exemple : Après avoir jugé les preuves insuffisantes, le jury a prononcé l'acquittement et le défendeur a été libéré.

Eine formelle gerichtliche Feststellung durch ein Gericht oder eine Jury, dass ein Angeklagter nicht schuldig der gegen ihn erhobenen Strafanklage ist. Ein Freispruch hindert den Staat daran, den Angeklagten wegen derselben Vorwürfe erneut zu verfolgen (Schutz vor Doppelbestrafung).

Beispiel: Nachdem die Jury die Beweise für unzureichend befunden hatte, wurde dem Angeklagten ein Freispruch erteilt und er war frei.

Una sentenza formale di un tribunale o di una giuria che dichiara l'imputato non colpevole delle accuse penali a suo carico. L'assoluzione impedisce al governo di sottoporre nuovamente l'imputato a giudizio per le stesse accuse (protezione dal doppio processo).

Esempio: Dopo che la giuria ha ritenuto le prove insufficienti, l'imputato ha ricevuto un'assoluzione ed e stato libero di andare.

Uma decisão formal de um tribunal ou júri de que o réu não é culpado das acusações criminais contra ele formuladas. Uma absolvição impede o governo de rejulgar o réu pelas mesmas acusações (proteção contra duplo julgamento).

Exemplo: Após o júri considerar as provas insuficientes, o réu foi absolvido e posto em liberdade.

Criminal Law

Actus Reus

The physical act or conduct that constitutes the external element of a crime. Most crimes require both a guilty act (actus reus) and a guilty mind (mens rea). The act may be an action, an omission where there is a legal duty to act, or a state of being.

Example: The defendant's actus reus was signing a forged check, regardless of whether the prosecution could prove he knew it was forged.

El acto fisico o la conducta que constituye el elemento externo de un delito. La mayoria de los delitos requieren tanto un acto culpable (actus reus) como una intencion culpable (mens rea). El acto puede ser una accion, una omision cuando existe el deber legal de actuar, o un estado de cosas.

Ejemplo: El actus reus del acusado fue firmar un cheque falsificado, independientemente de si el fiscal podia probar que sabia que era falso.

L'acte physique ou la conduite qui constitue l'element exterieur d'une infraction penale. La plupart des infractions penales exigent a la fois un acte coupable (actus reus) et une intention coupable (mens rea). L'acte peut etre une action, une omission en cas d'obligation legale d'agir, ou un etat de fait.

Exemple : L'actus reus de l'accuse etait le fait de signer un cheque falsifie, qu'il soit prouve ou non qu'il savait que le cheque etait un faux.

Die körperliche Handlung oder das Verhalten, das das äußere Element einer Straftat bildet. Die meisten Straftaten erfordern sowohl eine schuldhafte Handlung (actus reus) als auch eine schuldhafte Absicht (mens rea). Die Handlung kann eine aktive Tat, eine Unterlassung bei bestehender rechtlicher Handlungspflicht oder ein bestimmter Zustand sein.

Beispiel: Der actus reus des Angeklagten war das Unterzeichnen eines gefälschten Schecks, unabhängig davon, ob die Staatsanwaltschaft nachweisen konnte, dass er von der Fälschung wusste.

L'atto fisico o la condotta che costituisce l'elemento esterno di un reato. La maggior parte dei reati richiede sia un atto colpevole (actus reus) sia un'intenzione colpevole (mens rea). L'atto puo essere un'azione, un'omissione in presenza di un dovere legale di agire, o uno stato di fatto.

Esempio: L'actus reus dell'imputato era la firma di un assegno falsificato, indipendentemente dal fatto che l'accusa potesse provare che sapesse che era falsificato.

O ato físico ou conduta que constitui o elemento externo de um crime. A maioria dos crimes exige tanto o ato culposo (actus reus) quanto a intenção criminosa (mens rea). O ato pode ser uma ação, uma omissão quando há dever legal de agir, ou uma determinada condição de ser.

Exemplo: O actus reus do réu foi assinar um cheque falsificado, independentemente de o Ministério Público conseguir provar que ele sabia que o documento era falso.

Wills and Estates

Ademption

The failure or extinction of a specific bequest in a will because the testator no longer owns the bequeathed property at the time of death; if a will leaves a specific car to a beneficiary but the testator sold that car before dying, the gift is adeemed and the beneficiary receives nothing in its place.

Example: Maria's will left her beach house to her nephew, but she sold it two years before her death; the bequest failed by ademption and the nephew inherited nothing from that gift.

La extincion de un legado especifico en un testamento porque el testador ya no posee el bien legado al momento de su muerte; si un testamento lega un auto especifico a un beneficiario pero el testador lo vendio antes de morir, el legado queda extinguido y el beneficiario no recibe nada a cambio.

Ejemplo: El testamento de Maria legaba su casa de playa a su sobrino, pero ella la vendio dos anos antes de morir; el legado quedo extinguido por adempcion y el sobrino no heredo nada de ese bien.

L'extinction d'un legs specifique dans un testament parce que le testateur ne possede plus le bien legue au moment de son deces; si un testament legue une voiture precise a un beneficiaire mais que le testateur l'a vendue avant de mourir, le legs est adeeme et le beneficiaire ne recoit rien en echange.

Exemple : Le testament de Marie laissait sa maison de plage a son neveu, mais elle l'a vendue deux ans avant son deces; le legs a ete eteint par ademption et le neveu n'a rien herite de ce bien.

Der Wegfall eines bestimmten Vermaechtnisses im Testament, weil der Erblasser das vermachte Gut zum Zeitpunkt des Todes nicht mehr besitzt; hinterlaesst ein Testament einem Begunstigen ein bestimmtes Fahrzeug, das der Erblasser aber vor seinem Tod verkauft hat, entfaellt das Vermaectnis und der Begunstiger erhaelt nichts als Ersatz.

Beispiel: Marias Testament vermachte ihr Strandhaus ihrem Neffen, aber sie verkaufte es zwei Jahre vor ihrem Tod; das Vermaectnis erlosch durch Wegfall und der Neffe erbte aus diesem Geschenk nichts.

L'estinzione di un lascito specifico in un testamento perche il testatore non possiede piu il bene legato al momento della morte; se un testamento lascia una specifica automobile a un beneficiario ma il testatore la ha venduta prima di morire, il lascito si estingue e il beneficiario non riceve nulla in sostituzione.

Esempio: Il testamento di Maria lasciava la sua casa al mare al nipote, ma lei la vendette due anni prima di morire; il lascito si estinse per adempimento e il nipote non eredo nulla da quel dono.

A extincao de um legado especifico em um testamento porque o testador nao possui mais o bem legado no momento da morte; se um testamento deixa um carro especifico a um beneficiario mas o testador o vendeu antes de morrer, o legado caduca e o beneficiario nao recebe nada em seu lugar.

Exemplo: O testamento de Maria deixava sua casa de praia ao sobrinho, mas ela a vendeu dois anos antes de morrer; o legado caducou por adempcao e o sobrinho nao herdou nada desse bem.

General Legal

Ad Hoc

Latin for "for this." Created or designated for a specific purpose or situation rather than for general, ongoing use. An ad hoc committee, tribunal, or rule is formed to address a particular matter and has no authority beyond that purpose once the matter is resolved.

Example: The court formed an ad hoc committee to review the extraordinary circumstances surrounding the disputed evidence before ruling on admissibility.

Latino para "para esto." Creado o designado para un propósito o situación específica, en lugar de uso general y continuo. Un comité, tribunal o norma ad hoc se forma para atender un asunto particular y no tiene autoridad más allá de ese propósito una vez resuelto el asunto.

Ejemplo: El tribunal formó un comité ad hoc para revisar las circunstancias extraordinarias relacionadas con la evidencia impugnada antes de resolver sobre su admisibilidad.

Latin pour "pour cela." Créé ou désigné pour un objectif ou une situation spécifique plutôt que pour un usage général et permanent. Un comité, un tribunal ou une règle ad hoc est formé pour traiter une question particulière et n'a aucune autorité au-delà de cet objectif une fois la question résolue.

Exemple : Le tribunal a formé un comité ad hoc pour examiner les circonstances extraordinaires entourant la preuve contestée avant de statuer sur son admissibilité.

Lateinisch für „für diesen Zweck.“ Bezeichnet etwas, das für einen bestimmten Zweck oder eine bestimmte Situation geschaffen oder eingesetzt wird und nicht für den allgemeinen Dauereinsatz gedacht ist. Ein Ad-hoc-Ausschuss, Tribunal oder Regelwerk wird gebildet, um eine spezifische Angelegenheit zu behandeln, und hat keine Befugnisse über diesen Zweck hinaus.

Beispiel: Das Gericht bildete einen Ad-hoc-Ausschuss, um die außerordentlichen Umstände rund um die strittigen Beweise zu prüfen, bevor es über die Zulässigkeit entschied.

Latino per "per questo." Creato o designato per uno scopo o una situazione specifica piuttosto che per un uso generale e continuativo. Un comitato, un tribunale o una norma ad hoc e formato per affrontare una questione specifica e non ha autorita oltre tale scopo una volta risolta la questione.

Esempio: Il tribunale ha formato un comitato ad hoc per esaminare le circostanze straordinarie relative alle prove contestate prima di pronunciarsi sull'ammissibilita.

Latim para "para isso." Criado ou designado para um fim ou situação específica, em vez de uso geral e contínuo. Um comitê, tribunal ou norma ad hoc é formado para tratar de determinada questão e não tem autoridade além desse propósito quando a questão é resolvida.

Exemplo: O tribunal formou um comitê ad hoc para examinar as circunstâncias extraordinárias em torno da prova controvertida antes de decidir sobre sua admissibilidade.

Procedure

Adjudication

The formal legal process by which a court hears arguments and evidence from both sides and issues a binding decision. It is the act of making a final judgment or decree in a legal proceeding.

Example: The adjudication of the contract dispute took six months before the judge issued a ruling.

El proceso legal formal mediante el cual un tribunal escucha los argumentos y las pruebas de ambas partes y emite una decisión vinculante. Es el acto de dictar una sentencia o resolución definitiva en un procedimiento legal.

Ejemplo: La adjudicación del litigio contractual tomó seis meses antes de que el juez emitiera su resolución.

Le processus juridique formel par lequel un tribunal entend les arguments et les preuves des deux parties et rend une décision contraignante. C'est l'acte de rendre un jugement ou un décret définitif dans une procédure judiciaire.

Exemple : L'adjudication du litige contractuel a pris six mois avant que le juge rende sa décision.

Der formelle gerichtliche Prozess, bei dem ein Gericht Argumente und Beweise beider Seiten anhört und eine bindende Entscheidung erlässt. Es ist der Akt der abschließenden Urteilsfindung oder des Erlasses eines Beschlusses in einem Rechtsverfahren.

Beispiel: Die Adjudikation des Vertragsstreits dauerte sechs Monate, bevor der Richter sein Urteil verkündete.

Il processo giuridico formale mediante il quale un tribunale ascolta le argomentazioni e le prove di entrambe le parti ed emette una decisione vincolante. E l'atto di pronunciare una sentenza definitiva o un decreto in un procedimento legale.

Esempio: La pronuncia giudiziaria sulla controversia contrattuale ha richiesto sei mesi prima che il giudice emanasse la sentenza.

O processo jurídico formal pelo qual um tribunal ouve os argumentos e as provas de ambas as partes e profere uma decisão vinculante. É o ato de emitir uma sentença ou decreto definitivo em um processo judicial.

Exemplo: A adjudicação do litígio contratual levou seis meses antes de o juiz proferir sentença.

Administrative Law

Administrative Agency

A government body created by statute and authorized to administer, implement, and enforce a specific area of law. Agencies typically hold rulemaking, investigative, and adjudicative powers within their designated fields -- for example, the EPA, SEC, or FDA at the federal level.

Example: The Environmental Protection Agency issued new air-quality regulations after years of public comment, exercising its rulemaking authority under the Clean Air Act.

Un organismo gubernamental creado por ley y autorizado para administrar, implementar y hacer cumplir un area especifica del derecho. Las agencias generalmente tienen poderes normativos, investigativos y adjudicativos dentro de sus campos designados, como la EPA, la SEC o la FDA a nivel federal.

Ejemplo: La Agencia de Proteccion Ambiental emitio nuevas regulaciones de calidad del aire tras anos de comentarios publicos, ejerciendo su autoridad normativa bajo la Ley de Aire Limpio.

Un organisme gouvernemental cree par la loi et autorise a administrer, mettre en oeuvre et appliquer un domaine specifique du droit. Les agences disposent generalement de pouvoirs reglementaires, d'enquete et de jugement dans leurs domaines designes, comme l'EPA, la SEC ou la FDA au niveau federal.

Exemple : L'Agence de protection de l'environnement a emis de nouvelles reglementations sur la qualite de l'air apres des annees de commentaires publics, exercant son autorite reglementaire en vertu du Clean Air Act.

Eine durch Gesetz geschaffene Regierungsbehoerde, die ermaechtigt ist, einen bestimmten Rechtsbereich zu verwalten, umzusetzen und durchzusetzen. Behoerden verfuegen in ihren Zustaaendigkeitsbereichen typischerweise ueber Rechtsetzungs-, Ermittlungs- und Entscheidungsbefugnisse, wie etwa die EPA, SEC oder FDA auf Bundesebene.

Beispiel: Die Umweltschutzbehoerde erliess nach jahrelangen oeffentlichen Anhoerungen neue Luftqualitaetsvorschriften und uebte damit ihre Rechtsetzungsbefugnis nach dem Clean Air Act aus.

Un ente governativo istituito per legge e autorizzato ad amministrare, attuare e applicare uno specifico settore del diritto. Le agenzie esercitano tipicamente poteri normativi, investigativi e aggiudicativi nei loro settori di competenza, come l'EPA, la SEC o la FDA a livello federale.

Esempio: L'Agenzia per la protezione dell'ambiente ha emanato nuove norme sulla qualita dell'aria dopo anni di commenti pubblici, esercitando la propria autorita normativa ai sensi del Clean Air Act.

Um orgao governamental criado por lei e autorizado a administrar, implementar e aplicar uma area especifica do direito. As agencias geralmente deteem poderes normativos, investigativos e adjudicativos em seus campos designados, como a EPA, SEC ou FDA no nivel federal.

Exemplo: A Agencia de Protecao Ambiental emitiu novas regulamentacoes de qualidade do ar apos anos de comentarios publicos, exercendo sua autoridade normativa sob o Clean Air Act.

Family Law

Adoption

The legal process by which an adult permanently assumes parental rights and responsibilities for a child who is not their biological offspring. Adoption severs the legal relationship with the birth parents and establishes a new, fully equivalent parent-child relationship.

Example: After two years of foster placement, the couple completed the adoption proceedings and their foster child became their legal son with all the rights of a biological child.

El proceso legal mediante el cual un adulto asume de forma permanente los derechos y responsabilidades parentales de un nino que no es su descendiente biologico. La adopcion rompe el vinculo legal con los padres biologicos y establece una nueva relacion paterno-filial plenamente equivalente.

Ejemplo: Tras dos anos de acogida familiar, la pareja completo el proceso de adopcion y su hijo de acogida se convirtio en su hijo legal con todos los derechos de un hijo biologico.

Le processus juridique par lequel un adulte assume de maniere permanente les droits et responsabilites parentaux a l'egard d'un enfant qui n'est pas son descendant biologique. L'adoption rompt le lien juridique avec les parents biologiques et etablit un nouveau lien parent-enfant pleinement equivalent.

Exemple : Apres deux ans de placement familial, le couple a finalise la procedure d'adoption et leur enfant d'accueil est devenu leur fils legal avec tous les droits d'un enfant biologique.

Das rechtliche Verfahren, durch das ein Erwachsener dauerhaft die elterlichen Rechte und Pflichten fuer ein Kind uebernimmt, das nicht sein biologisches Kind ist. Die Adoption beendet das rechtliche Verhaeltnis zu den leiblichen Eltern und begruendet eine neue, vollwertige Eltern-Kind-Beziehung.

Beispiel: Nach zwei Jahren Pflegefamilienpflege schloss das Paar das Adoptionsverfahren ab, und ihr Pflegekind wurde ihr rechtlicher Sohn mit allen Rechten eines leiblichen Kindes.

Il processo legale mediante il quale un adulto assume in modo permanente i diritti e le responsabilita genitoriali nei confronti di un minore che non e suo discendente biologico. L'adozione recide il legame giuridico con i genitori biologici e istituisce un nuovo rapporto genitore-figlio pienamente equivalente.

Esempio: Dopo due anni di affido, la coppia ha completato la procedura di adozione e il loro figlio adottivo e diventato il loro figlio legale con tutti i diritti di un figlio biologico.

O processo legal pelo qual um adulto assume permanentemente os direitos e responsabilidades parentais de uma crianca que nao e seu descendente biologico. A adocao rompe o vinculo legal com os pais biologicos e estabelece uma nova relacao pai-filho plenamente equivalente.

Exemplo: Apos dois anos de acolhimento familiar, o casal concluiu o processo de adocao e seu filho adotivo tornou-se seu filho legal com todos os direitos de um filho biologico.

Property Law

Adverse Possession

A legal doctrine by which a person who occupies another's land openly, continuously, exclusively, and without the owner's permission for a statutory period may acquire legal title to that land. The requirements typically include actual possession, open and notorious use (visible to any reasonable observer), hostile claim (without the owner's consent), exclusive use, and continuous possession for the period prescribed by state law.

Example: After farming and maintaining the vacant adjacent lot for 15 years without objection from the absentee owner, the neighbor successfully claimed title through adverse possession.

Una doctrina juridica mediante la cual una persona que ocupa el terreno de otro de forma abierta, continua, exclusiva y sin el permiso del propietario durante un periodo estatutario puede adquirir la titularidad legal de ese terreno. Los requisitos tipicamente incluyen posesion real, uso abierto y notorio (visible para cualquier observador razonable), reclamacion hostil (sin el consentimiento del propietario), uso exclusivo y posesion continua durante el periodo prescrito por la ley estatal.

Ejemplo: Despues de cultivar y mantener el lote adyacente vacio durante 15 anos sin objecion del propietario ausente, el vecino reclamo con exito la titularidad mediante posesion adversa.

Une doctrine juridique par laquelle une personne qui occupe le terrain d'autrui de facon ouverte, continue, exclusive et sans la permission du proprietaire pendant une periode statutaire peut acquerir la propriete legale de ce terrain. Les conditions requises comprennent generalement la possession effective, un usage ouvert et notoire (visible pour tout observateur raisonnable), une pretention hostile (sans le consentement du proprietaire), un usage exclusif et une possession continue pendant la periode prescrite par la loi de l'Etat.

Exemple : Apres avoir cultive et entretenu le lot adjacent vacant pendant 15 ans sans objection du proprietaire absent, le voisin a acquis avec succes le titre de propriete par prescription acquisitive.

Ein Rechtsgrundsatz, nach dem jemand durch langjährigen, offenkundigen und unkontestierten Besitz des Grundstüks eines anderen dessen Eigentümer werden kann. Um Eigentum durch Ersitzung zu erwerben, muss der Besitz in der Regel für eine gesetzlich festgelegte Frist tatsächlich, ununterbrochen, offen, ausschließlich und ohne Erlaubnis des Eigentümers sein.

Beispiel: Nachdem er 20 Jahre lang einen vernachlässigten Landstreifen seines Nachbarn bewirtschaftet hatte, beantragte der Landwirt Eigentum durch Ersitzung.

Una dottrina giuridica in base alla quale una persona che occupa il terreno altrui in modo aperto, continuativo, esclusivo e senza il permesso del proprietario per un periodo stabilito dalla legge puo acquisire il titolo legale su quel terreno. I requisiti includono tipicamente il possesso effettivo, l'uso aperto e notorio, la pretesa ostile (senza il consenso del proprietario), l'uso esclusivo e il possesso continuativo per il periodo prescritto dalla legge.

Esempio: Dopo aver coltivato e mantenuto il lotto adiacente vacante per 15 anni senza opposizioni da parte del proprietario assente, il vicino ha acquisito con successo il titolo per usucapione.

Doutrina jurídica pela qual uma pessoa que ocupa o imóvel alheio de forma ostensiva, contínua, exclusiva e sem autorização do proprietário durante o prazo legal pode adquirir a propriedade desse bem. No direito brasileiro, o instituto equivalente é a usucapião. Os requisitos geralmente incluem posse efetiva, uso visível e público, exercício sem consentimento do dono, exclusividade e continuidade pelo prazo previsto em lei.

Exemplo: Após cultivar e conservar o terreno vizinho vago por 15 anos sem qualquer oposição do proprietário ausente, o vizinho obteve o reconhecimento da propriedade por usucapião.

Evidence

Affidavit

A written statement of facts, voluntarily made and confirmed by oath or affirmation before an authorized official such as a notary public. Affidavits are used as evidence in court proceedings and administrative hearings.

Example: She submitted an affidavit describing exactly what she witnessed the night of the incident.

Una declaración escrita de hechos, presentada voluntariamente y confirmada bajo juramento o afirmación ante un funcionario autorizado, como un notario público. Los affidávits se utilizan como prueba en procedimientos judiciales y audiencias administrativas.

Ejemplo: Ella presentó un affidávit describiendo exactamente lo que presenció la noche del incidente.

Une déclaration écrite de faits, faite volontairement et confirmée sous serment ou affirmation devant un officier autorisé tel qu'un notaire. Les affidavits sont utilisés comme preuves dans les procédures judiciaires et les audiences administratives.

Exemple : Elle a soumis un affidavit décrivant précisément ce qu'elle avait été témoin la nuit de l'incident.

Eine schriftliche Sachverhaltserklärung, die freiwillig abgegeben und vor einem Notar oder einer anderen zur Beeidigung befugten Person durch Eid oder eidesstattliche Erklärung bestätigt wird. Eidesstattliche Erklärungen werden als Beweismittel in Gerichts- und Verwaltungsverfahren verwendet.

Beispiel: Sie reichte eine eidesstattliche Erklärung ein, in der sie genau schilderte, was sie in der Tatnacht beobachtet hatte.

Una dichiarazione scritta di fatti, resa volontariamente e confermata con giuramento o affermazione davanti a un funzionario autorizzato come un notaio. Le dichiarazioni giurate sono utilizzate come prove in procedimenti giudiziari e udienze amministrative.

Esempio: Ha presentato una dichiarazione giurata che descriveva esattamente cio che aveva testimoniato la notte dell'incidente.

Uma declaração escrita de fatos, prestada voluntariamente e confirmada sob juramento ou afirmação perante um funcionário autorizado, como um tabelião. As declarações juramentadas são utilizadas como prova em processos judiciais e audiências administrativas.

Exemplo: Ela apresentou uma declaração juramentada descrevendo exatamente o que testemunhou na noite do incidente.

Criminal Law / Civil Law

Affirmative Defense

A defense in which the defendant admits the basic facts of the plaintiff's or prosecution's claim but introduces additional facts that legally justify, excuse, or negate liability. Rather than simply denying the allegations, the defendant bears the burden of proving the affirmative defense. Common examples include self-defense, insanity, statute of limitations, and entrapment.

Example: The defendant admitted striking the victim but raised self-defense as an affirmative defense, arguing the force was necessary to prevent imminent harm to herself.

Una defensa en la que el acusado admite los hechos basicos de la reclamacion del demandante o de la fiscalia, pero introduce hechos adicionales que justifican legalmente, excusan o eliminan la responsabilidad. En lugar de simplemente negar las alegaciones, el demandado asume la carga de probar la defensa afirmativa. Ejemplos comunes incluyen la legitima defensa, la locura, el plazo de prescripcion y el delito provocado.

Ejemplo: El acusado admitio haber golpeado a la victima pero presento la legitima defensa como defensa afirmativa, argumentando que la fuerza fue necesaria para prevenir un dano inminente a ella misma.

Un moyen de defense dans lequel le defendeur admet les faits de base de la demande du demandeur ou de la poursuite, mais introduit des faits supplementaires qui justifient legalement, excusent ou nient la responsabilite. Plutot que de simplement nier les allegations, le defendeur supporte la charge de prouver le moyen de defense affirmatif. Les exemples courants incluent la legitime defense, la folie, la prescription et le piege tendu par la police.

Exemple : Le defendeur a admis avoir frappe la victime mais a invoque la legitime defense comme moyen de defense affirmatif, faisant valoir que la force etait necessaire pour prevenir un prejudice imminent envers elle-meme.

Eine Verteidigung, bei der der Beklagte die grundlegenden Tatsachen des Vorwurfs einräumt, aber zusätzliche Fakten vorträgt, die die Haftung ausschließen oder mildern. Anstatt die Anschuldigungen schlicht zu bestreiten, führt der Beklagte einen rechtlichen Grund ein, warum er trotzdem nicht haften sollte -- etwa Notwehr, Verjährung oder Einwilligung.

Beispiel: Der Angeklagte räumte die Körperverletzung ein, berief sich aber auf Notwehr -- eine Einlassung, die ihn von strafrechtlicher Verantwortung befreien würde, wenn sie bewiesen wird.

Una difesa in cui l'imputato ammette i fatti di base della pretesa dell'attore o dell'accusa, ma introduce fatti aggiuntivi che giustificano legalmente, scusano o negano la responsabilita. Invece di negare semplicemente le accuse, l'imputato ha l'onere di provare la difesa affermativa. Esempi comuni includono la legittima difesa, l'infermita mentale, la prescrizione e la trappola tesa dall'autorita.

Esempio: L'imputato ha ammesso di aver colpito la vittima ma ha sollevato la legittima difesa come difesa affermativa, sostenendo che la forza era necessaria per prevenire un danno imminente a se stessa.

Defesa em que o réu admite os fatos básicos alegados pelo autor ou pela acusação, mas apresenta fatos adicionais que justificam, escusam ou afastam a responsabilidade legal. Em vez de simplesmente negar as acusações, o réu assume o ônus de provar a defesa afirmativa. Exemplos comuns incluem legítima defesa, inimputabilidade por doença mental, prescrição e provocação de autoridade.

Exemplo: O réu admitiu ter agredido a vítima, mas alegou legítima defesa como defesa afirmativa, argumentando que a força empregada era necessária para evitar dano iminente a si mesmo.

Civil Law

Age of Majority

The age -- typically 18 in most U.S. states -- at which a person is legally recognized as an adult with full civil and contractual capacity. Below this age, contracts are generally voidable by the minor, and parents retain legal authority over the child.

Example: On her eighteenth birthday she reached the age of majority and could sign a lease agreement without parental consent for the first time.

La edad -- generalmente 18 anos en la mayoria de los estados de EE. UU. -- a la que una persona es reconocida legalmente como adulto con plena capacidad civil y contractual. Por debajo de esta edad, los contratos son generalmente anulables por el menor, y los padres conservan la autoridad legal sobre el nino.

Ejemplo: En su decimoctavo cumpleanos alcanzo la mayoria de edad y pudo firmar un contrato de arrendamiento sin consentimiento de sus padres por primera vez.

L'age -- generalement 18 ans dans la plupart des Etats americains -- auquel une personne est legalement reconnue comme adulte avec pleine capacite civile et contractuelle. En dessous de cet age, les contrats sont generalement annulables par le mineur et les parents conservent l'autorite legale sur l'enfant.

Exemple : Le jour de son dix-huitieme anniversaire, elle a atteint la majorite civile et a pu signer un bail sans le consentement de ses parents pour la premiere fois.

Das Alter -- ueblicherweise 18 Jahre in den meisten US-Bundesstaaten -- ab dem eine Person rechtlich als Erwachsener mit voller zivil- und vertragsrechtlicher Geschaeftsfaehigkeit anerkannt wird. Unterhalb dieses Alters sind Vertraege in der Regel durch den Minderjaehrigen anfechtbar, und die Eltern behalten die gesetzliche Autoritaet ueber das Kind.

Beispiel: An ihrem achtzehnten Geburtstag erreichte sie die Volljaehrigkeit und konnte erstmals ohne elterliche Zustimmung einen Mietvertrag unterzeichnen.

L'eta -- generalmente 18 anni nella maggior parte degli stati americani -- alla quale una persona e legalmente riconosciuta come adulta con piena capacita civile e contrattuale. Al di sotto di questa eta i contratti sono generalmente annullabili dal minore, e i genitori conservano l'autorita legale sul figlio.

Esempio: Il giorno del suo diciottesimo compleanno ha raggiunto la maggiore eta e ha potuto firmare un contratto di locazione senza il consenso dei genitori per la prima volta.

A idade -- geralmente 18 anos na maioria dos estados americanos -- em que uma pessoa e legalmente reconhecida como adulta com plena capacidade civil e contratual. Abaixo dessa idade, os contratos sao geralmente anulaveis pelo menor, e os pais conservam a autoridade legal sobre a crianca.

Exemplo: No seu decimo oitavo aniversario ela atingiu a maioridade e pudo assinar um contrato de arrendamento sem consentimento dos pais pela primeira vez.

Contracts / Business Law

Agency

A legal relationship in which one person (the agent) is authorized to act on behalf of another (the principal), binding the principal to contracts and obligations created within the scope of that authority. Agency may be express, implied, or apparent.

Example: The real estate agent, acting on behalf of the seller, accepted the buyer's written offer; the seller was legally bound to the sale because the agent acted within the scope of actual authority.

Una relacion legal en la que una persona (el agente) esta autorizada para actuar en nombre de otra (el mandante), obligando al mandante a los contratos y obligaciones creados dentro del ambito de esa autoridad. El mandato puede ser expreso, implicito o aparente.

Ejemplo: El agente inmobiliario, actuando en nombre del vendedor, acepto la oferta escrita del comprador; el vendedor quedo legalmente vinculado a la venta porque el agente actuo dentro del ambito de su autoridad real.

Une relation juridique dans laquelle une personne (le mandataire) est autorisee a agir au nom d'une autre (le mandant), engageant le mandant par les contrats et obligations crees dans les limites de cette autorite. Le mandat peut etre expres, implicite ou apparent.

Exemple : L'agent immobilier, agissant au nom du vendeur, a accepte l'offre ecrite de l'acheteur ; le vendeur etait juridiquement lie par la vente car l'agent a agi dans les limites de son mandat reel.

Eine Rechtsbeziehung, in der eine Person (der Vertreter) berechtigt ist, im Namen einer anderen Person (des Prinzipals) zu handeln und den Prinzipal an Vertraege und Verpflichtungen zu binden, die im Rahmen dieser Vollmacht eingegangen werden. Eine Vollmacht kann ausdruecklich, stillschweigend oder scheinbar sein.

Beispiel: Der Immobilienmakler nahm im Namen des Verkaefers das schriftliche Angebot des Kaeufers an; der Verkaefer war rechtlich an den Verkauf gebunden, da der Makler im Rahmen seiner tatsaechlichen Vollmacht handelte.

Un rapporto giuridico in cui una persona (il mandatario) e autorizzata ad agire per conto di un'altra (il mandante), vincolando il mandante ai contratti e alle obbligazioni stipulati nell'ambito di tale autorita. Il mandato puo essere espresso, implicito o apparente.

Esempio: L'agente immobiliare, agendo per conto del venditore, ha accettato l'offerta scritta dell'acquirente; il venditore era legalmente vincolato alla vendita poiche l'agente aveva agito nell'ambito della sua autorita effettiva.

Uma relacao juridica em que uma pessoa (o agente) e autorizada a agir em nome de outra (o representado), vinculando o representado a contratos e obrigacoes criados no ambito dessa autoridade. O mandato pode ser expresso, implicito ou aparente.

Exemplo: O corretor de imoveis, agindo em nome do vendedor, aceitou a oferta escrita do comprador; o vendedor ficou legalmente vinculado a venda porque o agente agiu dentro do escopo de sua autoridade real.

Criminal Law

Aiding and Abetting

Assisting, encouraging, or facilitating another person's commission of a crime. A person who aids and abets is criminally liable to the same degree as the principal who directly commits the offense; both may be charged and convicted of the same crime.

Example: He was convicted of aiding and abetting bank robbery after driving the getaway car and waiting outside while his accomplices robbed the bank.

Asistir, alentar o facilitar la comision de un delito por parte de otra persona. Una persona complice es penalmente responsable en el mismo grado que el autor principal que comete directamente el delito; ambos pueden ser acusados y condenados por el mismo crimen.

Ejemplo: Fue condenado por complicidad en robo bancario despues de conducir el vehiculo de fuga y esperar afuera mientras sus complices robaban el banco.

Aider, encourager ou faciliter la commission d'un crime par une autre personne. Une personne complice est penalement responsable au meme degre que l'auteur principal qui commet directement l'infraction ; les deux peuvent etre inculpes et condamnes pour le meme crime.

Exemple : Il a ete condamne pour complicite de vol de banque apres avoir conduit la voiture de fuite et attendu dehors pendant que ses complices braquaient la banque.

Das Unterstuetzen, Anfeuern oder Erleichtern der Straftat einer anderen Person. Eine Person, die Beihilfe leistet oder anstiftet, ist strafrechtlich in demselben Masse verantwortlich wie der Haupttaeter, der die Tat direkt begeht; beide koennen wegen derselben Straftat angeklagt und verurteilt werden.

Beispiel: Er wurde wegen Beihilfe zum Bankraub verurteilt, nachdem er das Fluchtfahrzeug gesteuert und draussen gewartet hatte, waehrend seine Komplizen die Bank ausraubten.

Assistere, incoraggiare o agevolare la commissione di un reato da parte di un'altra persona. Chi concorre nel reato e penalmente responsabile nella stessa misura del soggetto attivo che commette direttamente il reato; entrambi possono essere accusati e condannati per lo stesso crimine.

Esempio: E stato condannato per concorso in rapina bancaria dopo aver guidato l'auto della fuga e atteso fuori mentre i suoi complici rapinavano la banca.

Auxiliar, encorajar ou facilitar a pratica de um crime por outra pessoa. Uma pessoa cumplice e penalmente responsavel na mesma medida que o autor principal que comete diretamente o delito; ambos podem ser acusados e condenados pelo mesmo crime.

Exemplo: Ele foi condenado por cumplicidade em assalto a banco apos dirigir o veiculo de fuga e aguardar do lado de fora enquanto seus comparsas roubavam o banco.

Family Law

Alimony

Court-ordered financial support paid by one spouse to the other after separation or divorce. Designed to limit unfair economic effects, alimony may be temporary (rehabilitative) or long-term, and is based on factors such as the length of the marriage, earning capacity, and standard of living.

Example: After a 20-year marriage in which she had given up her career, the court awarded her rehabilitative alimony for 10 years to allow her to re-enter the workforce.

Apoyo financiero ordenado por un tribunal que un conyuge paga al otro tras la separacion o el divorcio. Disenada para limitar los efectos economicos injustos, la pension alimenticia conyugal puede ser temporal (rehabilitadora) o a largo plazo, y se basa en factores como la duracion del matrimonio, la capacidad de generar ingresos y el nivel de vida.

Ejemplo: Tras un matrimonio de 20 anos en el que habia abandonado su carrera, el tribunal le concedio una pension alimenticia rehabilitadora por 10 anos para que pudiera reincorporarse al mercado laboral.

Un soutien financier ordonne par un tribunal qu'un conjoint verse a l'autre apres une separation ou un divorce. Concu pour limiter les effets economiques injustes, la pension alimentaire peut etre temporaire (rehabilitatrice) ou a long terme, et est basee sur des facteurs tels que la duree du mariage, la capacite de gain et le niveau de vie.

Exemple : Apres 20 ans de mariage au cours desquels elle avait abandonne sa carriere, le tribunal lui a accorde une pension alimentaire rehabilitatrice pour 10 ans afin de lui permettre de reintegrer le marche du travail.

Vom Gericht angeordneter finanzieller Unterhalt, den ein Ehegatte nach Trennung oder Scheidung an den anderen zahlt. Zur Begrenzung ungerechter wirtschaftlicher Folgen kann der Ehegattenunterhalt zeitlich befristet (rehabilitierend) oder langfristig sein und richtet sich nach Faktoren wie Ehedauer, Erwerbsfahigkeit und Lebensstandard.

Beispiel: Nach einer 20-jaehrigen Ehe, in der sie ihre Karriere aufgegeben hatte, sprach ihr das Gericht rehabilitierenden Ehegattenunterhalt fuer 10 Jahre zu, damit sie wieder in den Arbeitsmarkt eintreten konnte.

Il sostegno finanziario ordinato da un tribunale che un coniuge versa all'altro dopo la separazione o il divorzio. Concepito per limitare gli effetti economici ingiusti, l'assegno di mantenimento puo essere temporaneo (riabilitativo) o a lungo termine, ed e basato su fattori quali la durata del matrimonio, la capacita reddituale e il tenore di vita.

Esempio: Dopo 20 anni di matrimonio in cui aveva abbandonato la carriera, il tribunale le ha concesso un assegno di mantenimento riabilitativo per 10 anni per consentirle di reinserirsi nel mercato del lavoro.

Apoio financeiro determinado pelo tribunal que um conjuge paga ao outro apos a separacao ou o divorcio. Concebido para limitar efeitos economicos injustos, a pensao alimenticia conjugal pode ser temporaria (reabilitadora) ou de longo prazo, e baseia-se em fatores como duracao do casamento, capacidade de ganho e padrao de vida.

Exemplo: Apos 20 anos de casamento em que havia abandonado sua carreira, o tribunal concedeu-lhe pensao alimenticia reabilitadora por 10 anos para que pudesse reintegrar o mercado de trabalho.

Court Practice

Amicus Curiae

Latin for "friend of the court." A person or organization not directly involved in a case who submits information or arguments to assist the court in reaching its decision. Common in cases with broad social or legal implications.

Example: A civil liberties organization filed an amicus curiae brief in the constitutional case to present broader implications.

Latino para "amigo del tribunal." Una persona u organización que no es parte directa en un caso y que presenta información o argumentos para ayudar al tribunal a tomar su decisión. Es común en casos con amplias implicaciones sociales o jurídicas.

Ejemplo: Una organización de libertades civiles presentó un escrito amicus curiae en el caso constitucional para exponer implicaciones más amplias.

Latin pour "ami de la cour." Une personne ou organisation non directement impliquée dans une affaire qui soumet des informations ou des arguments pour aider le tribunal à prendre sa décision. Courant dans les affaires ayant de larges implications sociales ou juridiques.

Exemple : Une organisation de défense des libertés civiles a déposé un mémoire amicus curiae dans l'affaire constitutionnelle pour présenter des implications plus larges.

Lateinisch für „Freund des Gerichts.“ Eine Person oder Organisation, die keine Prozesspartei ist, dem Gericht aber Informationen oder Argumente liefert, um bei der Entscheidungsfindung zu helfen. Amicus-Briefs sind häufig in Fällen mit weitreichenden gesellschaftlichen oder rechtlichen Auswirkungen anzutreffen.

Beispiel: Eine Bürgerrechtsorganisation reichte im Verfassungsfall einen Amicus-Curiae-Schriftsatz ein, um die weiterreichenden Konsequenzen darzulegen.

Latino per "amico del tribunale." Una persona o organizzazione non direttamente coinvolta in un caso che presenta informazioni o argomentazioni per assistere il tribunale nel raggiungimento della sua decisione. Comune nei casi con ampie implicazioni politiche o sociali.

Esempio: Un'organizzazione per le liberta civili ha depositato un'istanza come amicus curiae nel caso costituzionale per presentare implicazioni piu ampie.

Latim para "amigo do tribunal." Uma pessoa ou organização não diretamente envolvida em um caso que submete informações ou argumentos para auxiliar o tribunal a chegar à sua decisão. Comum em casos com amplas implicações sociais ou jurídicas.

Exemplo: Uma organização de liberdades civis apresentou um memorial de amicus curiae no caso constitucional para expor implicações mais amplas.

Family Law

Annulment

A court order declaring that a marriage was invalid from the beginning, as if it never legally existed. Different from divorce, which ends a valid marriage. Grounds include fraud, bigamy, lack of capacity, or that one party was underage at the time of marriage.

Example: The court granted an annulment after discovering that one spouse had been legally married to another person at the time of the ceremony.

Una orden judicial que declara que un matrimonio fue invalido desde el principio, como si nunca hubiera existido legalmente. Se diferencia del divorcio, que pone fin a un matrimonio valido. Las causas incluyen fraude, bigamia, falta de capacidad o que una de las partes era menor de edad en el momento del matrimonio.

Ejemplo: El tribunal concedio la anulacion al descubrir que uno de los conyuges estaba legalmente casado con otra persona en el momento de la ceremonia.

Une ordonnance judiciaire declarant qu'un mariage etait invalide des le debut, comme s'il n'avait jamais existe juridiquement. Contrairement au divorce, qui met fin a un mariage valide. Les motifs incluent la fraude, la bigamie, l'incapacite ou le fait qu'une partie etait mineure au moment du mariage.

Exemple : Le tribunal a prononce l'annulation apres avoir decouvert qu'un epoux etait deja legalement marie a une autre personne au moment de la ceremonie.

Eine Gerichtsentscheidung, die feststellt, dass eine Ehe von Anfang an ungultig war, als hatte sie rechtlich nie existiert. Im Unterschied zur Scheidung, die eine gultige Ehe beendet. Grunde konnen Betrug, Bigamie, Geschaftsunfahigkeit oder Minderjahrigkeit einer Partei bei der Eheschliessung sein.

Beispiel: Das Gericht erklarte die Ehe fur nichtig, nachdem festgestellt wurde, dass ein Ehepartner zum Zeitpunkt der Hochzeit bereits rechtskraftig mit einer anderen Person verheiratet war.

Un provvedimento giudiziario che dichiara un matrimonio invalido fin dall'inizio, come se non fosse mai esistito legalmente. Diverso dal divorzio, che pone fine a un matrimonio valido. I motivi includono frode, bigamia, incapacita o minore eta di una parte al momento del matrimonio.

Esempio: Il tribunale ha concesso l'annullamento dopo aver scoperto che uno dei coniugi era gia legalmente sposato con un'altra persona al momento della cerimonia.

Uma ordem judicial que declara que um casamento foi invalido desde o inicio, como se nunca tivesse existido legalmente. Diferente do divorcio, que encerra um casamento valido. Os fundamentos incluem fraude, bigamia, falta de capacidade ou menoridade de uma das partes na data do casamento.

Exemplo: O tribunal concedeu a anulacao apos descobrir que um dos conjuges ja estava legalmente casado com outra pessoa no momento da cerimonia.

Contract Law

Anticipatory Breach

A clear indication by one party, before the performance date, that it will not fulfill its contractual obligations. The non-breaching party may treat the contract as immediately terminated, seek damages at once, or wait until performance is due. Also called anticipatory repudiation.

Example: A construction company told the homeowner three weeks before the start date that it would not begin the project. The homeowner treated this as an anticipatory breach and immediately hired a replacement contractor, suing for the extra cost.

La indicacion clara de una parte, antes de la fecha de cumplimiento, de que no cumplira sus obligaciones contractuales. La parte no incumplidora puede tratar el contrato como terminado de inmediato, reclamar danos de forma anticipada, o esperar hasta la fecha de vencimiento. Tambien llamado repudio anticipado.

Ejemplo: Una empresa constructora comunico al propietario tres semanas antes de la fecha de inicio que no comenzaria la obra. El propietario trato esto como un incumplimiento anticipado y contrato inmediatamente a otro constructor, demandando la diferencia de costo.

L'indication claire d'une partie, avant la date d'execution, qu'elle ne remplira pas ses obligations contractuelles. La partie non defaillante peut traiter le contrat comme immediatement resilie, reclamer des dommages sur-le-champ, ou attendre jusqu'a la date d'execution. Egalement appele repudiation anticipee.

Exemple : Une societe de construction a informe le proprietaire trois semaines avant la date de debut qu'elle ne commencerait pas les travaux. Le proprietaire a traite cela comme une rupture anticipee et a immediatement engage un autre entrepreneur, poursuivant pour la difference de cout.

Die eindeutige Erklarung einer Partei vor dem Erfullung-Datum, dass sie ihre Vertragspflichten nicht erfullen wird. Die nicht verletzende Partei kann den Vertrag sofort als beendet behandeln, unmittelbar Schadensersatz fordern oder bis zum Falligkeitstermin warten. Auch antizipatorische Vertragsauflosung oder antizipatorisches Erfullung-Verweigern genannt.

Beispiel: Ein Bauunternehmen teilte dem Eigentuemer drei Wochen vor dem Starttermin mit, dass es das Projekt nicht beginnen wuerde. Der Eigentuemer behandelte dies als antizipatorischen Vertragsbruch und beauftragte sofort einen Ersatzunternehmer, wobei er auf die Mehrkosten klagte.

L'indicazione chiara di una parte, prima della data di esecuzione, che non adempira alle proprie obbligazioni contrattuali. La parte non inadempiente puo trattare il contratto come immediatamente risolto, richiedere immediatamente i danni o attendere la scadenza. Detto anche inadempimento anticipatorio o repudio anticipato.

Esempio: Un'impresa edile comunico al proprietario tre settimane prima della data di inizio che non avrebbe avviato i lavori. Il proprietario considero cio un inadempimento anticipatorio e assunse subito un altro appaltatore, chiedendo i danni per la differenza di costo.

A indicacao clara de uma parte, antes da data de cumprimento, de que nao cumprira suas obrigacoes contratuais. A parte nao inadimplente pode tratar o contrato como imediatamente rescindido, buscar indenizacao imediata ou aguardar ate a data de vencimento. Tambem chamado de repudio antecipado.

Exemplo: Uma construtora comunicou ao proprietario tres semanas antes da data de inicio que nao comecaria o projeto. O proprietario tratou isso como inadimplencia antecipada e contratou imediatamente outro empreiteiro, processando pela diferenca de custo.

Business Law / Competition Law

Antitrust

The body of federal and state law that prohibits anti-competitive business conduct -- including price-fixing, market allocation, monopolization, and predatory mergers -- to protect free market competition and consumer welfare; enforced by the Department of Justice and Federal Trade Commission under the Sherman, Clayton, and FTC Acts.

Example: The government sued the tech company for antitrust violations, alleging it used its dominant market position to crush smaller competitors by offering its own products at artificially low prices.

Conjunto de leyes federales y estatales que prohiben conductas empresariales anticompetitivas -- como la fijacion de precios, la division de mercados, la monopolizacion y las fusiones depredadoras -- para proteger la libre competencia y el bienestar del consumidor; aplicadas por el Departamento de Justicia y la Comision Federal de Comercio.

Ejemplo: El gobierno demando a la empresa tecnologica por violaciones antimonopolio, alegando que usaba su posicion dominante en el mercado para aplastar a competidores mas pequenos ofreciendo sus propios productos a precios artificialmente bajos.

Ensemble des lois federales et etatiques interdisant les pratiques commerciales anticoncurrentielles -- comme la fixation des prix, le partage des marches, la monopolisation et les fusions predatrices -- afin de proteger la libre concurrence et le bien-etre des consommateurs; applique par le ministere de la Justice et la Commission federale du commerce.

Exemple : Le gouvernement a poursuivi l'entreprise technologique pour violations antitrust, soutenant qu'elle utilisait sa position dominante sur le marche pour ecraser les petits concurrents en proposant ses propres produits a des prix artificiellement bas.

Der Bereich des Bundes- und Landesrechts, der wettbewerbswidrige Geschaftspraktiken verbietet -- darunter Preisabsprachen, Marktaufteilung, Monopolisierung und rauberische Fusionen -- um den freien Markt und das Wohl der Verbraucher zu schutzen; durchgesetzt vom Justizministerium und der Federal Trade Commission.

Beispiel: Die Regierung verklagte das Technologieunternehmen wegen Kartellrechtsverstossen und behauptete, es habe seine marktbeherrschende Stellung genutzt, um kleinere Wettbewerber durch kunstlich niedrige Preise fur eigene Produkte zu verdraengen.

Insieme delle leggi federali e statali che vietano le pratiche commerciali anticoncorrenziali -- come la fissazione dei prezzi, la ripartizione dei mercati, la monopolizzazione e le fusioni predatorie -- per proteggere la libera concorrenza e il benessere dei consumatori; applicato dal Dipartimento di Giustizia e dalla Federal Trade Commission.

Esempio: Il governo ha citato in giudizio l'azienda tecnologica per violazioni antitrust, sostenendo che usava la sua posizione dominante nel mercato per schiacciare i concorrenti piu piccoli offrendo i propri prodotti a prezzi artificialmente bassi.

Conjunto de leis federais e estaduais que proibem condutas empresariais anticoncorrenciais -- como fixacao de precos, divisao de mercados, monopolizacao e fusoes predatorias -- para proteger a livre concorrencia e o bem-estar do consumidor; aplicadas pelo Departamento de Justica e pela Comissao Federal de Comercio.

Exemplo: O governo processou a empresa de tecnologia por violacoes antitruste, alegando que ela usava sua posicao dominante no mercado para esmagar concorrentes menores oferecendo seus proprios produtos a precos artificialmente baixos.

Agency Law

Apparent Authority

Authority that a principal, through words or conduct, leads a third party to reasonably believe an agent possesses, even if that authority was not actually granted; the principal may be bound by the agent's acts if the third party relied on that belief in good faith. Distinct from actual authority, which is expressly or implicitly conferred.

Example: Because the company allowed its sales manager to negotiate contracts for years, the supplier reasonably assumed he had authority to sign a new supply agreement; the company was bound by the contract under apparent authority.

Autoridad que un principal, mediante palabras o conductas, lleva a un tercero a creer razonablemente que un agente posee, aunque no se le haya otorgado realmente; el principal puede quedar obligado por los actos del agente si el tercero confio de buena fe en esa creencia. Se distingue de la autoridad real, que se concede de forma expresa o implicita.

Ejemplo: Dado que la empresa habia permitido a su gerente de ventas negociar contratos durante anos, el proveedor presumio razonablemente que tenia autoridad para firmar un nuevo acuerdo de suministro; la empresa quedo vinculada por el contrato en virtud de la autoridad aparente.

Autorite qu'un mandant, par ses paroles ou ses actes, conduit un tiers a croire raisonnablement qu'un mandataire possede, meme si elle ne lui a pas ete reellement conferee; le mandant peut etre lie par les actes du mandataire si le tiers s'est fie de bonne foi a cette croyance. Elle se distingue de l'autorite reelle, expresse ou implicite.

Exemple : Comme la societe avait autorise son directeur commercial a negocier des contrats pendant des annees, le fournisseur a raisonnablement pense qu'il avait le pouvoir de signer un nouvel accord de fourniture; la societe a ete liee par le contrat en vertu du mandat apparent.

Vollmacht, die ein Auftraggeber durch Worte oder Verhalten einem Dritten gegenuber so erscheinen lasst, dass ein Vertreter sie besitzt, auch wenn sie tatsachlich nicht erteilt wurde; der Auftraggeber kann an die Handlungen des Vertreters gebunden sein, wenn der Dritte darauf gutglaubig vertraut hat. Sie unterscheidet sich von der tatsachlichen Vollmacht, die ausdrucklich oder stillschweigend eingeraumt wird.

Beispiel: Da das Unternehmen seinem Vertriebsleiter jahrelang erlaubt hatte, Vertrage zu verhandeln, nahm der Lieferant vernunftigerweise an, dass er berechtigt war, eine neue Liefervereinbarung zu unterzeichnen; das Unternehmen war aufgrund der Anscheinsvollmacht an den Vertrag gebunden.

Autorita che un mandante, con parole o condotte, porta un terzo a credere ragionevolmente che un agente possieda, anche se non gliela ha realmente conferita; il mandante puo essere vincolato dagli atti dell'agente se il terzo ha fatto affidamento in buona fede su tale convinzione. Si distingue dall'autorita reale, conferita espressamente o implicitamente.

Esempio: Poiche l'azienda aveva consentito al suo direttore commerciale di negoziare contratti per anni, il fornitore ha ragionevolmente presunto che avesse l'autorita di firmare un nuovo contratto di fornitura; l'azienda e rimasta vincolata dal contratto in virtu dell'autorita apparente.

Autoridade que um mandante, por palavras ou condutas, leva um terceiro a acreditar razoavelmente que um agente possui, mesmo que nao tenha sido realmente concedida; o mandante pode ficar vinculado pelos atos do agente se o terceiro confiou de boa-fe nessa crenca. Distingue-se da autoridade real, concedida expressa ou implicitamente.

Exemplo: Como a empresa tinha permitido que seu gerente de vendas negociasse contratos por anos, o fornecedor presumiu razoavelmente que ele tinha autoridade para assinar um novo contrato de fornecimento; a empresa ficou vinculada pelo contrato com base na autoridade aparente.

Procedure

Appeal

A formal request to a higher court to review and reconsider the decision of a lower court. Appeals typically focus on legal errors made during the original trial rather than re-examining factual questions.

Example: After losing at trial, the defendant filed an appeal arguing that key evidence had been improperly admitted.

Una solicitud formal a un tribunal superior para que revise y reconsidere la decisión de un tribunal inferior. Las apelaciones generalmente se centran en errores jurídicos cometidos durante el juicio original, en lugar de volver a examinar las cuestiones de hecho.

Ejemplo: Tras perder en el juicio, el acusado presentó una apelación argumentando que pruebas clave habían sido admitidas de forma indebida.

Une demande formelle adressée à une juridiction supérieure pour qu'elle révise et reconsidère la décision d'une juridiction inférieure. Les appels portent généralement sur des erreurs juridiques commises lors du procès initial plutôt que sur un réexamen des questions de fait.

Exemple : Après avoir perdu en première instance, le défendeur a formé un appel en faisant valoir que des preuves essentielles avaient été indûment admises.

Ein formeller Antrag an ein übergeordnetes Gericht, die Entscheidung eines untergeordneten Gerichts zu überprüfen und zu überdenken. Berufungen richten sich in der Regel gegen Rechtsfehler, die im ursprünglichen Verfahren gemacht wurden, und sind keine Neuverhandlung von Tatsachenfragen.

Beispiel: Nach der Niederlage in erster Instanz legte der Angeklagte Berufung ein und machte geltend, dass wesentliche Beweise zu Unrecht zugelassen worden seien.

Una richiesta formale a un tribunale superiore di rivedere e riconsiderare la decisione di un tribunale inferiore. I ricorsi si concentrano tipicamente sugli errori di diritto commessi durante il processo originale piuttosto che riesaminare le questioni di fatto.

Esempio: Dopo aver perso in primo grado, l'imputato ha presentato ricorso sostenendo che prove fondamentali erano state impropriamente ammesse.

Um pedido formal a um tribunal superior para que revise e reconsidere a decisão de um tribunal inferior. Os recursos geralmente concentram-se em erros jurídicos cometidos durante o julgamento original, em vez de reexaminar questões fáticas.

Exemplo: Após perder no julgamento, o réu interpôs recurso argumentando que provas essenciais haviam sido inadmitidas incorretamente.

Court Structure

Appellate Court

A court that reviews decisions of lower (trial) courts for legal error. Appellate courts do not hear new evidence or retry facts; they examine the trial record and determine whether the law was correctly applied. The U.S. system has federal circuit courts of appeals and state appellate courts.

Example: After losing at trial, the defendant appealed to the appellate court, arguing the judge had improperly admitted hearsay evidence that influenced the verdict.

Un tribunal que revisa las decisiones de los tribunales inferiores (de primera instancia) en busca de errores juridicos. Los tribunales de apelacion no escuchan nueva evidencia ni repiten los hechos; examinan el expediente del juicio y determinan si la ley fue aplicada correctamente. El sistema estadounidense cuenta con tribunales de apelacion del circuito federal y tribunales de apelacion estatales.

Ejemplo: Tras perder en primera instancia, el acusado apelo ante el tribunal de apelacion argumentando que el juez habia admitido indebidamente pruebas de referencia que influyeron en el veredicto.

Une juridiction qui examine les decisions des tribunaux inferieurs (de premiere instance) pour verifier les erreurs juridiques. Les cours d'appel n'entendent pas de nouveaux elements de preuve ni ne rejugent les faits; elles examinent le dossier du proces et determinent si la loi a ete correctement appliquee.

Exemple : Apres avoir perdu en premiere instance, l'accuse a fait appel devant la cour d'appel en soutenant que le juge avait improprement admis des ouie-dire qui avaient influence le verdict.

Ein Gericht, das Entscheidungen unterer (Erstinstanz-)Gerichte auf Rechtsfehler ueberprueft. Berufungsgerichte hoeren keine neuen Beweise und verhandeln keine Tatsachen neu; sie pruefen das Prozessprotokoll und stellen fest, ob das Recht korrekt angewendet wurde.

Beispiel: Nach dem Verlust in der ersten Instanz legte der Beklagte Berufung beim Berufungsgericht ein und machte geltend, der Richter habe Horensagen-Beweise unzulaessigerweise zugelassen, die das Urteil beeinflusst haetten.

Un tribunale che riesamina le decisioni dei giudici di grado inferiore (di primo grado) per errori di diritto. Le corti d'appello non assumono nuove prove ne ripetono il giudizio di fatto; esaminano il verbale del processo e stabiliscono se la legge e stata correttamente applicata.

Esempio: Dopo aver perso in primo grado, l'imputato ha presentato appello alla corte d'appello sostenendo che il giudice aveva impropriamente ammesso prove per sentito dire che avevano influenzato il verdetto.

Um tribunal que revisa decisoes dos tribunais inferiores (de primeiro grau) em busca de erros juridicos. Os tribunais de apelacao nao ouvem novas provas nem rejulgam os fatos; examinam o registro do julgamento e determinam se a lei foi corretamente aplicada.

Exemplo: Apos perder em primeiro grau, o reu apelou para o tribunal de apelacao, argumentando que o juiz havia admitido impropriamente provas de testemunho por ouvir dizer que influenciaram o veredicto.

Dispute Resolution

Arbitration

A private, out-of-court method for resolving disputes in which a neutral third party (the arbitrator) hears both sides and makes a binding or non-binding decision. Often faster and less expensive than litigation.

Example: The employment contract required all workplace disputes to go through binding arbitration rather than court.

Un método privado y extrajudicial para resolver disputas en el que una tercera parte neutral (el árbitro) escucha a ambas partes y emite una decisión vinculante o no vinculante. Generalmente es más rápido y menos costoso que el litigio.

Ejemplo: El contrato de trabajo requería que todas las disputas laborales se resolvieran mediante arbitraje vinculante en lugar de acudir a los tribunales.

Une méthode privée et extrajudiciaire de résolution des litiges dans laquelle un tiers neutre (l'arbitre) entend les deux parties et rend une décision contraignante ou non contraignante. Généralement plus rapide et moins coûteux que le contentieux judiciaire.

Exemple : Le contrat de travail exigeait que tous les litiges professionnels soient soumis à un arbitrage contraignant plutôt qu'à un tribunal.

Ein privates, außergerichtliches Verfahren zur Streitbeilegung, bei dem ein neutraler Dritter (der Schiedsrichter) beide Seiten anhört und eine bindende oder nicht bindende Entscheidung trifft. Schiedsverfahren sind häufig schneller und kostengünstiger als gerichtliche Verfahren.

Beispiel: Der Arbeitsvertrag schrieb vor, dass alle arbeitsrechtlichen Streitigkeiten in einem bindenden Schiedsverfahren beigelegt werden müssen.

Un metodo privato e stragiudiziale per la risoluzione delle controversie in cui un terzo neutrale (l'arbitro) ascolta entrambe le parti e prende una decisione vincolante o non vincolante. Spesso piu rapido e meno costoso del contenzioso giudiziario.

Esempio: Il contratto di lavoro richiedeva che tutte le controversie sul luogo di lavoro fossero risolte tramite arbitrato vincolante piuttosto che in tribunale.

Um método privado e extrajudicial de resolução de litígios no qual um terceiro neutro (o árbitro) ouve ambas as partes e profere uma decisão vinculante ou não vinculante. Geralmente mais rápido e menos oneroso do que o litígio judicial.

Exemplo: O contrato de trabalho exigia que todos os litígios trabalhistas fossem submetidos à arbitragem vinculante em vez de ao tribunal.

Criminal Law

Arraignment

A court proceeding in which a criminal defendant is formally informed of the charges against them and asked to enter a plea of guilty, not guilty, or no contest. Bail may also be set at this stage.

Example: At the arraignment, the defendant pleaded not guilty and the judge set bail at $50,000.

Una audiencia judicial en la que a un acusado penal se le informa formalmente de los cargos en su contra y se le pide que declare su culpabilidad, inocencia o que no conteste los cargos. En esta etapa también puede fijarse la fianza.

Ejemplo: En la audiencia inicial, el acusado declaró no culpable y el juez fijó la fianza en 50.000 dólares.

Une audience judiciaire au cours de laquelle un prévenu pénal est formellement informé des charges retenues contre lui et invité à plaider coupable, non coupable ou sans opposition. La caution peut également être fixée à ce stade.

Exemple : Lors de la mise en examen, le prévenu a plaidé non coupable et le juge a fixé la caution à 50 000 dollars.

Ein Gerichtsverfahren, in dem ein Strafangeklagter formell über die gegen ihn erhobenen Anklagepunkte informiert wird und aufgefordert wird, sich schuldig, nicht schuldig oder ohne Widerspruch zu bekennen. In diesem Stadium kann auch über die Kautionshöhe entschieden werden.

Beispiel: Bei der Vorladung plädierte der Angeklagte auf nicht schuldig, und der Richter setzte eine Kaution von 50.000 Dollar fest.

Un'udienza giudiziaria in cui a un imputato penale vengono formalmente notificate le accuse a suo carico e viene chiesto di dichiararsi colpevole, non colpevole o senza contestazione. In questa fase puo essere fissata anche la cauzione.

Esempio: All'udienza preliminare, l'imputato si e dichiarato non colpevole e il giudice ha fissato la cauzione a 50.000 dollari.

Uma audiência judicial na qual um réu criminal é formalmente informado das acusações contra ele e instado a declarar-se culpado, inocente ou sem contestação. A fiança também pode ser fixada nessa fase.

Exemplo: Na audiência de apresentação, o réu declarou-se inocente e o juiz fixou a fiança em 50.000 dólares.

Criminal Law

Arson

The intentional and malicious burning of a building, vehicle, or other property. At common law arson required setting fire to another's dwelling; modern statutes expand the offense to include any structure or vehicle. Arson committed to collect insurance proceeds is a common application and is typically charged as a felony.

Example: The restaurant owner intentionally set fire to his failing business to collect the insurance payout. He was arrested and charged with both arson and insurance fraud.

La quema intencional y maliciosa de un edificio, vehiculo u otra propiedad. En el derecho comun requeria incendiar la vivienda ajena; los estatutos modernos amplian el delito a cualquier estructura o vehiculo. El incendio provocado para cobrar un seguro es una aplicacion frecuente y se tipifica generalmente como delito grave.

Ejemplo: El propietario del restaurante incendio intencionalmente su negocio en quiebra para cobrar el seguro. Fue arrestado y acusado de incendio provocado y fraude al seguro.

L'incendie intentionnel et malveillant d'un batiment, d'un vehicule ou d'un autre bien. En common law, il fallait mettre le feu a la demeure d'autrui; les lois modernes etendent l'infraction a toute structure ou vehicule. L'incendie criminel commis pour encaisser une assurance est une application courante et constitue generalement un crime grave.

Exemple : Le proprietaire du restaurant a intentionnellement mis le feu a son commerce deficitaire pour percevoir l'indemnite d'assurance. Il a ete arrete et inculpe d'incendie criminel et de fraude a l'assurance.

Das vorsaetzliche und boshaftige Inbrandsetzen eines Gebaeudes, Fahrzeugs oder anderen Eigentums. Im Common Law musste es sich um das Wohnhaus einer anderen Person handeln; moderne Gesetze erweitern die Straftat auf jede Struktur oder jedes Fahrzeug. Brandstiftung zum Kassieren von Versicherungsleistungen ist ein haeufiger Anwendungsfall und wird in der Regel als schweres Verbrechen verfolgt.

Beispiel: Der Restaurantbesitzer steckte sein verlustreiches Unternehmen absichtlich in Brand, um die Versicherungsleistung zu kassieren. Er wurde wegen Brandstiftung und Versicherungsbetrug verhaftet und angeklagt.

L'incendio doloso e intenzionale di un edificio, veicolo o altra proprieta. Nel diritto comune richiedeva l'incendio dell'abitazione altrui; le leggi moderne estendono il reato a qualsiasi struttura o veicolo. L'incendio doloso commesso per riscuotere un'assicurazione e un'applicazione comune e costituisce tipicamente un reato grave.

Esempio: Il proprietario del ristorante appiccio volontariamente il fuoco alla sua attivita in perdita per riscuotere il premio assicurativo. Fu arrestato e imputato di incendio doloso e frode assicurativa.

A queima intencional e maliciosa de um edificio, veiculo ou outra propriedade. No common law exigia incendiar a residencia de outrem; os estatutos modernos ampliam o delito a qualquer estrutura ou veiculo. O incendio criminoso cometido para receber o seguro e uma aplicacao comum e tipicamente e considerado crime grave.

Exemplo: O dono do restaurante incendiou intencionalmente seu negocio deficitario para receber o seguro. Foi preso e acusado de incendio criminoso e fraude ao seguro.

Business Law / Corporate Law

Articles of Incorporation

The foundational legal document filed with the state to formally create a corporation. It typically includes the company name, business purpose, registered agent, number of authorized shares, and names of the incorporators. Once accepted by the state, the corporation becomes a legal entity separate from its owners, able to own property, enter contracts, and be sued.

Example: The three founders drafted articles of incorporation listing their company name, principal address, and 10 million authorized shares, then filed them with the Secretary of State to formally create their corporation.

El documento legal fundacional presentado ante el estado para constituir formalmente una corporacion. Generalmente incluye el nombre de la empresa, proposito comercial, agente registrado, numero de acciones autorizadas y nombres de los incorporadores. Una vez aceptado por el estado, la corporacion se convierte en una entidad legal independiente de sus propietarios.

Ejemplo: Los tres fundadores redactaron el acta de constitucion con el nombre de la empresa, domicilio principal y 10 millones de acciones autorizadas, y la presentaron ante el Secretario de Estado para crear formalmente su corporacion.

Le document juridique fondateur depose aupres de l'Etat pour creer formellement une societe. Il comprend generalement le nom de la societe, l'objet social, l'agent enregistre, le nombre d'actions autorisees et les noms des fondateurs. Une fois accepte par l'Etat, la societe devient une entite juridique separee de ses proprietaires.

Exemple : Les trois fondateurs ont redige les statuts constitutifs en indiquant le nom de la societe, l'adresse principale et 10 millions d'actions autorisees, puis les ont deposes aupres du Secretaire d'Etat pour creer formellement leur societe.

Das grundlegende Rechtsdokument, das beim Staat eingereicht wird, um eine Kapitalgesellschaft formal zu gruenden. Es enthaelt in der Regel den Firmennamen, den Geschaeftszweck, den registrierten Vertreter, die Anzahl der genehmigten Aktien und die Namen der Gruender. Nach Annahme durch den Staat wird die Gesellschaft zu einer eigenen Rechtsperson, die Eigentum besitzen, Vertraege abschliessen und verklagt werden kann.

Beispiel: Die drei Gruender erstellten die Gruendungssatzung mit Firmenname, Hauptadresse und 10 Millionen genehmigten Aktien und reichten sie beim Secretary of State ein, um ihr Unternehmen offiziell zu gruenden.

Il documento legale fondativo depositato presso lo Stato per creare formalmente una societa. Include generalmente il nome dell'azienda, lo scopo commerciale, l'agente registrato, il numero di azioni autorizzate e i nomi dei fondatori. Una volta accettato dallo Stato, la societa diventa un'entita giuridica distinta dai suoi proprietari.

Esempio: I tre fondatori hanno redatto l'atto costitutivo con il nome della societa, l'indirizzo principale e 10 milioni di azioni autorizzate, depositandolo poi presso il Segretario di Stato per creare formalmente la loro societa.

O documento juridico fundacional protocolado junto ao Estado para criar formalmente uma corporacao. Tipicamente inclui o nome da empresa, proposito comercial, agente registrado, numero de acoes autorizadas e nomes dos incorporadores. Ao ser aceito pelo Estado, a corporacao torna-se uma entidade legal distinta de seus proprietarios.

Exemplo: Os tres fundadores redigiram o ato constitutivo com o nome da empresa, endereco principal e 10 milhoes de acoes autorizadas, depois o protocolaram junto ao Secretario de Estado para criar formalmente sua corporacao.

Criminal Law / Tort Law

Assault

An intentional act that creates a reasonable apprehension of imminent harmful or offensive contact in another person. Distinguished from battery, which requires actual contact; assault requires only that the victim reasonably feared immediate harm. Assault may be both a criminal offense and a civil tort.

Example: When she raised her fist and threatened to strike him, he had grounds for an assault claim even though she never made physical contact.

Un acto intencional que crea una aprehension razonable de contacto danino u ofensivo inminente en otra persona. Se distingue de la agresion con contacto fisico, que requiere contacto real; la amenaza de agresion solo requiere que la victima temiera razonablemente un dano inmediato. Puede ser tanto un delito penal como un agravio civil.

Ejemplo: Cuando ella levanto el puno y amenazo con golpearle, el tuvo motivos para una reclamacion por agresion aunque nunca hubo contacto fisico.

Un acte intentionnel qui cree une apprehension raisonnable d'un contact nuisible ou offensant imminent chez une autre personne. Distingue des voies de fait qui necessitent un contact physique reel; la menace d'agression requiert seulement que la victime ait raisonnablement craint un prejudice immediat. Peut etre a la fois une infraction penale et un delit civil.

Exemple : Lorsqu'elle a leve le poing et menace de le frapper, il avait des motifs de plainte pour agression meme si aucun contact physique n'a eu lieu.

Eine vorsaetzliche Handlung, die bei einer anderen Person eine beggruendete Befuerchtung eines unmittelbar bevorstehenden koerperlichen oder beleidigenden Kontakts hervorruft. Im Unterschied zur Koerperverletzung mit physischem Kontakt reicht es aus, dass das Opfer vernuenftigerweise einen unmittelbaren Schaden befuerchtete. Kann sowohl eine Straftat als auch ein zivilrechtliches Delikt sein.

Beispiel: Als sie die Faust hob und drohte, ihn zu schlagen, hatte er Ansprueche wegen Bedrohung, obwohl kein physischer Kontakt stattfand.

Un atto intenzionale che crea in un'altra persona una ragionevole apprensione di un contatto dannoso o offensivo imminente. Si distingue dalle lesioni fisiche che richiedono un contatto reale; la minaccia richiede solo che la vittima abbia ragionevolmente temuto un danno immediato. Puo costituire sia un reato penale sia un illecito civile.

Esempio: Quando lei ha alzato il pugno e minacciato di colpirlo, lui aveva le basi per una denuncia per minaccia anche se non vi fu alcun contatto fisico.

Um ato intencional que cria em outra pessoa uma apreensao razoavel de contato danoso ou ofensivo iminente. Distingue-se da lesao corporal que requer contato fisico real; a ameaca requer apenas que a vitima tenha razoavelmente temido dano imediato. Pode ser tanto um crime quanto um ato ilicito civil.

Exemplo: Quando ela levantou o puno e ameacou golpea-lo, ele tinha fundamentos para uma reclamacao por ameaca mesmo sem que houvesse contato fisico.

Tort Law

Assumption of Risk

A defense in tort law that bars or reduces a plaintiff's recovery when they voluntarily and knowingly chose to expose themselves to a known danger. There are two types: express (agreed to in writing or verbally) and implied (inferred from the plaintiff's conduct).

Example: The skier who fell on a beginner slope could not recover damages from the resort because the risk of falling is a known and accepted part of skiing.

Una defensa en el derecho de responsabilidad civil que impide o reduce la indemnizacion del demandante cuando este eligio voluntaria y conscientemente exponerse a un peligro conocido. Hay dos tipos: expresa (acordada por escrito o verbalmente) e implicita (inferida de la conducta del demandante).

Ejemplo: El esquiador que cayo en una pista para principiantes no pudo recuperar danos del resort porque el riesgo de caida es parte conocida y aceptada del esqui.

Un moyen de defense en droit de la responsabilite civile qui empeche ou reduit l'indemnisation du demandeur lorsqu'il a volontairement et sciemment choisi de s'exposer a un risque connu. Il en existe deux types : expresse (convenue par ecrit ou verbalement) et implicite (deduite du comportement du demandeur).

Exemple : Le skieur qui a chute sur une piste pour debutants n'a pu obtenir de dommages et interets de la station car le risque de chute est un risque inherent et accepte du ski.

Ein Rechtsgrundsatz, nach dem eine Person, die wissentlich und freiwillig einem bekannten Risiko ausgesetzt wird, ihren Anspruch gegen denjenigen verliert, der das Risiko geschaffen hat. Wenn der Kläger das Risiko ausdrücklich oder stillschweigend übernommen hat, kann der Beklagte möglicherweise nicht für daraus entstehende Schäden haftbar gemacht werden.

Beispiel: Das Skigebiet berief sich auf die Risikoübernahme des Klägers, als dieser behauptete, auf einem ausgeschilderten Hang durch einen anderen Skifahrer verletzt worden zu sein.

Una difesa nel diritto della responsabilita civile che esclude o riduce il risarcimento di un attore quando questi ha scelto volontariamente e consapevolmente di esporsi a un pericolo noto. Esistono due tipi: espressa (concordata per iscritto o verbalmente) e implicita (desunta dalla condotta).

Esempio: Lo sciatore caduto su una pista per principianti non ha potuto ottenere il risarcimento dalla stazione sciistica perche il rischio di cadere e una parte nota e accettata dello sci.

Defesa no direito de responsabilidade civil que impede ou reduz a indenização ao autor quando este voluntária e conscientemente se expôs a um risco conhecido. Existem duas modalidades: expressa (aceita por escrito ou verbalmente) e implícita (deduzida da conduta do próprio autor).

Exemplo: O esquiador que caiu em uma pista para iniciantes não pôde obter indenização da estação de esqui, pois o risco de quedas é inerente e reconhecido pela prática do esporte.

Immigration Law

Asylum

Protection granted by a country to a foreign national who has fled their home country due to persecution or a well-founded fear of persecution based on race, religion, nationality, political opinion, or membership in a particular social group. A person granted asylum may live and work in the host country and may eventually apply for permanent residency.

Example: A journalist who faced imprisonment and violence for reporting on government corruption in her home country applied for asylum in the United States, demonstrating a well-founded fear of persecution.

Proteccion otorgada por un pais a un ciudadano extranjero que ha huido de su pais de origen por persecucion o temor fundado de persecucion por motivos de raza, religion, nacionalidad, opinion politica o pertenencia a un grupo social determinado. A quien se le otorga asilo puede vivir y trabajar en el pais anfitrionivy puede solicitar la residencia permanente.

Ejemplo: Una periodista que enfrentaba encarcelamiento y violencia por reportar sobre corrupcion gubernamental en su pais solicito asilo en Estados Unidos, demostrando un temor fundado de persecucion.

Protection accordee par un pays a un ressortissant etranger qui a fui son pays d'origine en raison de persecutions ou d'une crainte fondee de persecutions en raison de sa race, religion, nationalite, opinion politique ou appartenance a un groupe social particulier. Toute personne ayant obtenu l'asile peut vivre et travailler dans le pays d'accueil et peut eventuellement demander la residence permanente.

Exemple : Une journaliste menacee d'emprisonnement et de violence pour avoir rapporte la corruption gouvernementale dans son pays a demande l'asile aux Etats-Unis, en demontrant une crainte fondee de persecution.

Schutz, den ein Land einem auslaendischen Staatsangehoerigen gewaehrt, der sein Heimatland aufgrund von Verfolgung oder einer begruendeten Furcht vor Verfolgung wegen Rasse, Religion, Nationalitaet, politischer Meinung oder Zugehoerigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe verlassen hat. Eine Person, der Asyl gewaehrt wird, darf im Aufnahmeland leben und arbeiten und kann schliesslich einen Antrag auf unbefristete Aufenthaltserlaubnis stellen.

Beispiel: Eine Journalistin, die in ihrem Heimatland wegen der Berichterstattung ueber Regierungskorruption mit Gefaengnisstrafe und Gewalt bedroht war, beantragte Asyl in den USA und belegte eine begruendete Verfolgungsgefahr.

Protezione accordata da un paese a un cittadino straniero che e fuggito dal proprio paese d'origine a causa di persecuzioni o di un fondato timore di persecuzioni basate su razza, religione, nazionalita, opinione politica o appartenenza a un particolare gruppo sociale. Chi ottiene l'asilo puo vivere e lavorare nel paese ospitante e puo eventualmente richiedere la residenza permanente.

Esempio: Una giornalista che rischiava l'incarcerazione e la violenza per aver denunciato la corruzione governativa nel suo paese ha richiesto asilo negli Stati Uniti, dimostrando un fondato timore di persecuzione.

Protecao concedida por um pais a um cidadao estrangeiro que fugiu de seu pais de origem por perseguicao ou fundado temor de perseguicao com base em raca, religiao, nacionalidade, opiniao politica ou pertencimento a determinado grupo social. Quem recebe asilo pode viver e trabalhar no pais anfitriao e pode, eventualmente, solicitar a residencia permanente.

Exemplo: Uma jornalista que enfrentava prisao e violencia por denunciar a corrupcao governamental em seu pais solicitou asilo nos Estados Unidos, demonstrando fundado temor de perseguicao.

Civil Procedure / Property Law

Attachment

A court-ordered seizure of a defendant's property before a judgment is entered, typically to prevent the defendant from hiding or transferring assets; requires the plaintiff to show a likelihood of success on the merits and grounds for believing the defendant will dissipate the assets.

Example: Fearing the contractor would transfer his assets abroad before the trial concluded, the homeowner obtained a court order for attachment of the contractor's bank accounts.

Incautacion judicial de los bienes del demandado antes de que se dicte sentencia, generalmente para impedir que el demandado oculte o transfiera activos; requiere que el demandante demuestre probabilidad de exito en cuanto al fondo y motivos para creer que el demandado dilapidara los bienes.

Ejemplo: Temiendo que el contratista transfiriera sus activos al exterior antes de concluir el juicio, el propietario obtuvo una orden judicial de embargo preventivo de las cuentas bancarias del contratista.

Saisie judiciaire des biens du defendeur avant le prononce d'un jugement, generalement pour l'empecher de dissimuler ou de transferer ses actifs; le demandeur doit demontrer une probabilite de succes au fond et des motifs de croire que le defendeur dissipera les actifs.

Exemple : Craignant que l'entrepreneur ne transfere ses actifs a l'etranger avant la fin du proces, le proprietaire a obtenu une ordonnance de saisie conservatoire des comptes bancaires de l'entrepreneur.

Gerichtlich angeordnete Beschlagnahme des Vermogens eines Beklagten vor Erlass eines Urteils, in der Regel um zu verhindern, dass der Beklagte Vermogenswerte versteckt oder ubertragt; der Klager muss eine Erfolgswahrscheinlichkeit in der Sache und Grunde fur die Annahme nachweisen, dass der Beklagte das Vermogen verundert.

Beispiel: Aus Angst, der Auftragnehmer konne vor Prozessende Vermogenswerte ins Ausland transferieren, erwirkte der Hauseigentumer einen Gerichtsbeschluss zur Beschlagnahme der Bankkonten des Auftragnehmers.

Sequestro giudiziario dei beni del convenuto prima che sia emessa una sentenza, generalmente per impedirgli di nascondere o trasferire i beni; richiede che l'attore dimostri una probabilita di successo nel merito e motivi per ritenere che il convenuto dispersa i beni.

Esempio: Temendo che l'appaltatore trasferisse i suoi beni all'estero prima della conclusione del processo, il proprietario ha ottenuto un ordine del tribunale per il sequestro conservativo dei conti bancari dell'appaltatore.

Apreensao judicial dos bens do reu antes da prolacao de uma sentenca, geralmente para impedir que o reu oculte ou transfira bens; requer que o autor demonstre probabilidade de exito no merito e motivos para acreditar que o reu dissipara os bens.

Exemplo: Temendo que o empreiteiro transferisse seus bens para o exterior antes do termino do julgamento, o proprietario obteve uma ordem judicial de arresto das contas bancarias do empreiteiro.

Legal Practice

Attorney-Client Privilege

A legal protection that keeps confidential the private communications between a client and their attorney made for the purpose of seeking or providing legal advice. The privilege belongs to the client, who may choose to waive it. It encourages clients to speak openly with their lawyers, knowing that the content of those conversations cannot be compelled to be disclosed in court. The privilege does not protect communications made to further a crime or fraud.

Example: When the prosecutor subpoenaed the law firm's files, the judge upheld the attorney-client privilege and refused to require disclosure of the confidential memos between the lawyer and the client.

Una proteccion legal que mantiene confidenciales las comunicaciones privadas entre un cliente y su abogado realizadas con el fin de buscar o proporcionar asesoramiento legal. El privilegio pertenece al cliente, quien puede optar por renunciar a el. Alienta a los clientes a hablar abiertamente con sus abogados, sabiendo que el contenido de esas conversaciones no puede ser obligado a divulgarse en un tribunal. El privilegio no protege las comunicaciones realizadas para llevar a cabo un delito o fraude.

Ejemplo: Cuando el fiscal emitio una citacion a los archivos del bufete, el juez mantuvo el privilegio abogado-cliente y se nego a exigir la divulgacion de los memorandos confidenciales entre el abogado y el cliente.

Une protection juridique qui maintient confidentielles les communications privees entre un client et son avocat, effectuees dans le but de rechercher ou de fournir des conseils juridiques. Le privilege appartient au client, qui peut choisir d'y renoncer. Il encourage les clients a parler ouvertement avec leurs avocats, sachant que le contenu de ces conversations ne peut pas etre contraint d'etre divulgue en justice. Le privilege ne protege pas les communications faites pour faciliter un crime ou une fraude.

Exemple : Lorsque le procureur a emis une citation a comparaitre pour les dossiers du cabinet, le juge a maintenu le secret professionnel de l'avocat et refuse d'exiger la divulgation des memorandums confidentiels entre l'avocat et le client.

Ein Rechtsprivileg, das vertrauliche Kommunikation zwischen einem Mandanten und seinem Rechtsanwalt vor der Offenbarung in rechtlichen Verfahren schützt. Das Privileg gehört dem Mandanten, der es auch nach Beendigung des Mandatsverhältnisses aufrechterhalten kann. Ausnahmen bestehen, wenn der Mandant Rat sucht, um eine zukünftige Straftat zu begehen.

Beispiel: Die Staatsanwaltschaft konnte nicht verlangen, dass der Verteidiger des Angeklagten Geständnisse offenbart, die sein Mandant ihm in einem vertraulichen Gespräch gemacht hatte.

Una protezione legale che mantiene riservate le comunicazioni private tra un cliente e il suo avvocato avvenute ai fini della richiesta o fornitura di consulenza legale. Il privilegio appartiene al cliente, che puo rinunciarvi. Cessa in casi molto limitati, come la divulgazione in caso di pianificazione di attivita criminale o fraudolenta futura.

Esempio: Quando il pubblico ministero ha emesso una citazione per i documenti dello studio legale, il giudice ha confermato il segreto professionale e ha rifiutato di richiedere la divulgazione dei memorandum riservati tra l'avvocato e il cliente.

Proteção jurídica que assegura o sigilo das comunicações privadas entre cliente e advogado realizadas com o objetivo de obter ou prestar assessoria jurídica. O privilégio pertence ao cliente, que pode renunciá-lo. Incentiva os clientes a se comunicarem abertamente com seus advogados, sabendo que o conteúdo dessas conversas não pode ser exigido em juízo. A proteção não alcança comunicações destinadas a facilitar a prática de crime ou fraude.

Exemplo: Quando o promotor requereu os arquivos do escritório de advocacia, o juiz manteve o sigilo profissional e negou a divulgação dos memorandos confidenciais trocados entre advogado e cliente.

Tort Law

Attractive Nuisance

A legal doctrine holding that a landowner may be liable for injuries to trespassing children if the property contains a dangerous condition that is likely to attract children who cannot appreciate the risk. Classic examples include swimming pools, trampolines, and construction equipment. The doctrine recognizes that children cannot be expected to understand danger the way adults can.

Example: A homeowner left an unfenced swimming pool in the backyard. When a neighborhood child wandered in and drowned, the court found the homeowner liable under the attractive nuisance doctrine because children were foreseeably drawn to the pool.

Doctrina legal que establece que un propietario puede ser responsable por lesiones a ninos que invadan su propiedad si esta contiene una condicion peligrosa que probablemente atraera a ninos que no pueden apreciar el riesgo. Ejemplos clasicos incluyen piscinas, trampolines y equipos de construccion.

Ejemplo: Un propietario dejo una piscina sin cercar en el patio trasero. Cuando un nino del vecindario entro y se ahogo, el tribunal declaro al propietario responsable bajo la doctrina de la molestia atractiva, pues los ninos se sentian predeciblemente atraidos por la piscina.

Doctrine juridique selon laquelle un proprietaire peut etre tenu responsable des blessures subies par des enfants qui s'introduisent sur sa propriete si celle-ci contient une condition dangereuse susceptible d'attirer des enfants incapables d'apprecier le risque. Les exemples classiques incluent les piscines, les trampolines et les engins de chantier.

Exemple : Un proprietaire a laisse une piscine non cloturee dans son jardin. Lorsqu'un enfant du voisinage s'est introduit et s'est noye, le tribunal a juge le proprietaire responsable en vertu de la doctrine de la nuisance attrayante, car les enfants etaient previsiblement attires par la piscine.

Ein Rechtsgrundsatz, der besagt, dass ein Grundstueckseigentuemer fuer Verletzungen von unbefugt eindringenden Kindern haften kann, wenn sich auf dem Grundstueck eine gefaehrliche Einrichtung befindet, die Kinder anlockt, die die Gefahr nicht einschaetzen koennen. Klassische Beispiele sind Swimmingpools, Trampolins und Baumaschinen.

Beispiel: Ein Eigentuemer liess einen nicht eingezaeunten Pool im Hinterhof stehen. Als ein Nachbarskind hineingeriet und ertrank, befand das Gericht den Eigentuemer nach dem Grundsatz der gefaehrlichen Anlockung fuer haftbar, da Kinder erwartungsgemaess vom Pool angezogen wurden.

Una dottrina legale che stabilisce che un proprietario terriero puo essere responsabile per le lesioni subite da bambini che entrano abusivamente nella proprieta se essa contiene una condizione pericolosa che probabilmente attrae bambini incapaci di valutare il rischio. Esempi classici sono piscine, trampolini e attrezzature da cantiere.

Esempio: Un proprietario ha lasciato una piscina non recintata nel cortile sul retro. Quando un bambino del vicinato e entrato e e annegato, il tribunale ha ritenuto il proprietario responsabile in base alla dottrina dell'attrazione pericolosa, poiche i bambini erano prevedibilmente attratti dalla piscina.

Doutrina juridica que estabelece que um proprietario de terras pode ser responsabilizado por lesoes sofridas por criancas que invadem a propriedade se ela contem uma condicao perigosa que provavelmente atraia criancas que nao conseguem avaliar o risco. Exemplos classicos incluem piscinas, trampolins e equipamentos de construcao.

Exemplo: Um proprietario deixou uma piscina sem cerca no quintal. Quando uma crianca da vizinhanca entrou e se afogou, o tribunal considerou o proprietario responsavel pela doutrina do atrativo perigoso, pois as criancas eram previsivelmente atraidas pela piscina.

Employment Law

At-Will Employment

An employment arrangement in which either the employer or the employee may end the relationship at any time and for any reason, or no reason at all, without legal liability. Most U.S. states follow this doctrine unless there is a contract, collective bargaining agreement, or public policy exception.

Example: Because her state follows at-will employment, the manager was lawfully terminated without notice or explanation, despite having a positive performance record.

Un acuerdo laboral en el que tanto el empleador como el empleado pueden poner fin a la relacion en cualquier momento y por cualquier razon, o sin razon alguna, sin incurrir en responsabilidad legal. La mayoria de los estados de EE. UU. siguen esta doctrina a menos que exista un contrato, un convenio colectivo o una excepcion de orden publico.

Ejemplo: Como su estado sigue el principio de empleo a voluntad, el gerente fue despedido legalmente sin previo aviso ni explicacion, a pesar de tener un historial de desempeno positivo.

Un arrangement d'emploi dans lequel l'employeur ou l'employe peut mettre fin a la relation a tout moment et pour toute raison, ou sans raison du tout, sans responsabilite legale. La plupart des etats americains suivent cette doctrine sauf s'il existe un contrat, une convention collective ou une exception d'ordre public.

Exemple : Comme son etat applique le principe de l'emploi a volonte, le directeur a ete licencie legalement sans preavis ni explication, malgre un bilan de performance positif.

Ein Arbeitsverhaltnis, bei dem der Arbeitgeber oder der Arbeitnehmer das Verhaltnis jederzeit und aus beliebigem Grund oder ohne Angabe von Grunden ohne rechtliche Haftung beenden kann. Die meisten US-Bundesstaaten folgen dieser Doktrin, sofern kein Vertrag, kein Tarifvertrag oder kein Ausnahmetatbestand des offentlichen Interesses vorliegt.

Beispiel: Da ihr Bundesstaat die Doktrin der freien Kundigbarkeit anwendet, wurde der Manager rechtmassig ohne Vorkundigung oder Begrundung entlassen, obwohl er eine positive Leistungsbeurteilung hatte.

Un rapporto di lavoro in cui sia il datore di lavoro sia il lavoratore possono porre fine al rapporto in qualsiasi momento e per qualsiasi motivo, o senza alcuna ragione, senza responsabilita legale. La maggior parte degli stati americani segue questa dottrina a meno che non esista un contratto, un accordo collettivo o un'eccezione di ordine pubblico.

Esempio: Poiche il suo stato segue il principio del lavoro a volonta, il responsabile e stato licenziato legalmente senza preavviso ne spiegazione, nonostante un bilancio di performance positivo.

Uma relacao de trabalho na qual tanto o empregador quanto o empregado podem encerrar o vinculo a qualquer momento e por qualquer razao, ou sem motivo algum, sem responsabilidade legal. A maioria dos estados americanos segue essa doutrina, salvo quando existe contrato, acordo coletivo ou excecao de ordem publica.

Exemplo: Como seu estado segue o principio do emprego a vontade, o gerente foi demitido legalmente sem aviso previo ou explicacao, apesar de ter um historico de desempenho positivo.

B

B

Bankruptcy Law

Automatic Stay

An immediate, court-ordered halt to most collection actions against a debtor that goes into effect the moment a bankruptcy petition is filed. Creditors cannot continue lawsuits, garnish wages, foreclose on property, or contact the debtor to collect debts while the stay is in effect. It gives the debtor breathing room to reorganize or liquidate under the court's supervision.

Example: On the day she filed for Chapter 7 bankruptcy, the automatic stay immediately stopped her mortgage company from proceeding with foreclosure and halted the wage garnishment her employer had just received.

Una suspension inmediata ordenada por el tribunal de la mayoria de las acciones de cobro contra un deudor que entra en vigor en el momento en que se presenta la solicitud de quiebra. Los acreedores no pueden continuar demandas, embargar salarios, ejecutar propiedades ni contactar al deudor para cobrar deudas mientras la suspension este vigente.

Ejemplo: El dia en que presento su solicitud de quiebra bajo el Capitulo 7, la suspension automatica detuvo inmediatamente el proceso de ejecucion hipotecaria de su empresa hipotecaria y el embargo salarial que su empleador acababa de recibir.

Un arret immediat ordonne par le tribunal de la plupart des actions de recouvrement contre un debiteur qui prend effet des le depot d'une petition de faillite. Les creanciers ne peuvent pas poursuivre les poursuites, saisir les salaires, saisir des biens ou contacter le debiteur pour recouvrer des dettes pendant que le sursis est en vigueur.

Exemple : Le jour ou elle a depose sa petition de faillite en vertu du Chapitre 7, le sursis automatique a immediatement arrete la procedure de saisie immobiliere de sa societe de pret hypothecaire et la saisie-arret sur salaire que son employeur venait de recevoir.

Ein sofortiger, gerichtlich angeordneter Stopp der meisten Vollstreckungsmassnahmen gegen einen Schuldner, der im Moment der Einreichung eines Insolvenzantrags in Kraft tritt. Glaeubiger duerfen keine Klagen fortsetzen, Gehaelter pfaenden, Grundstuecke zwangsvollstrecken oder den Schuldner zur Schuldeneintreibung kontaktieren, waehrend die Aussetzung gilt.

Beispiel: An dem Tag, an dem sie den Insolvenzantrag nach Kapitel 7 einreichte, stoppte die automatische Aussetzung sofort das Zwangsvollstreckungsverfahren ihrer Hypothekenbank sowie die Gehaltspfaendung, die ihr Arbeitgeber gerade erhalten hatte.

Un blocco immediato, ordinato dal tribunale, della maggior parte delle azioni di riscossione contro un debitore che entra in vigore nel momento in cui viene depositata la petizione di fallimento. I creditori non possono continuare le cause, pignorare i salari, procedere all'esecuzione forzata immobiliare o contattare il debitore per riscuotere i debiti finche la sospensione e in vigore.

Esempio: Il giorno in cui ha depositato la petizione di fallimento ai sensi del Capitolo 7, la sospensione automatica ha immediatamente bloccato la procedura di pignoramento immobiliare della sua societa di mutui e il pignoramento dei salari che il suo datore di lavoro aveva appena ricevuto.

Uma suspensao imediata, ordenada pelo tribunal, da maioria das acoes de cobranca contra um devedor que entra em vigor no momento em que a peticao de falencia e protocolada. Os credores nao podem continuar processos judiciais, penhorar salarios, executar propriedades ou contatar o devedor para cobrar dividas enquanto a suspensao estiver em vigor.

Exemplo: No dia em que protocolou o pedido de falencia pelo Capitulo 7, a suspensao automatica interrompeu imediatamente o processo de execucao hipotecaria da sua financeira e o bloqueio salarial que seu empregador acabara de receber.

Contract Law / Insurance Law

Bad Faith

Intentional dishonest conduct, typically involving the refusal to fulfill a legal or contractual duty, misleading another party, or interfering with another's right to receive contract benefits; in insurance law, bad faith refers to an insurer's unreasonable denial of a valid claim, which can expose the insurer to punitive damages beyond the policy limits.

Example: The insurer was found liable for bad faith after it denied the policyholder's valid fire claim without conducting a proper investigation and offered a settlement far below the actual loss.

Conducta deshonesta e intencional, que generalmente implica negarse a cumplir una obligacion legal o contractual, engañar a otra parte o interferir con el derecho de otra persona a recibir los beneficios del contrato; en el derecho de seguros, la mala fe se refiere al rechazo irrazonable de una reclamacion valida por parte del asegurador, lo que puede exponer al asegurador a daños punitivos por encima de los limites de la poliza.

Ejemplo: La aseguradora fue declarada responsable por mala fe despues de denegar la reclamacion valida por incendio del asegurado sin realizar una investigacion adecuada y ofrecer una liquidacion muy inferior a la perdida real.

Conduite deshonnete intentionnelle, impliquant generalement le refus d'executer une obligation legale ou contractuelle, l'induction en erreur d'une autre partie ou l'entrave au droit d'une autre partie a beneficier du contrat; en droit des assurances, la mauvaise foi designe le refus deraisonnable d'une reclamation valide par l'assureur, pouvant l'exposer a des dommages punitifs depassant les limites de la police.

Exemple : L'assureur a ete declare responsable de mauvaise foi apres avoir refuse sans enquete adequa la reclamation valide pour incendie de l'assure et propose un reglement bien inferieur a la perte reelle.

Absichtlich unredliches Verhalten, das typischerweise die Weigerung beinhaltet, eine rechtliche oder vertragliche Pflicht zu erfullen, eine andere Partei zu tauschen oder das Recht einer anderen Partei auf Vertragsleistungen zu beeintrachtigen; im Versicherungsrecht bezeichnet Arglist die unzumutbare Ablehnung eines berechtigten Anspruchs durch einen Versicherer, was diesen Schadensersatzforderungen uber die Police hinaus aussetzen kann.

Beispiel: Der Versicherer wurde fur arglistig befunden, nachdem er den berechtigten Brandschadensersatzanspruch des Versicherungsnehmers ohne ordnungsgemasse Untersuchung abgelehnt und einen Vergleich weit unter dem tatsachlichen Verlust angeboten hatte.

Condotta disonesta intenzionale, che in genere implica il rifiuto di adempiere un obbligo legale o contrattuale, l'inganno di un'altra parte o l'interferenza con il diritto di un'altra parte a ricevere i benefici del contratto; nel diritto assicurativo, la mala fede si riferisce al rifiuto irragionevole di un'assicuratore di una pretesa valida, esponendolo a danni punitivi oltre i limiti della polizza.

Esempio: L'assicuratore e stato ritenuto responsabile per mala fede dopo aver negato la valida richiesta di risarcimento per incendio dell'assicurato senza condurre un'indagine adeguata e aver offerto un accordo ben al di sotto della perdita effettiva.

Conduta desonesta intencional, geralmente envolvendo a recusa em cumprir uma obrigacao legal ou contratual, enganar outra parte ou interferir no direito de outra parte de receber os beneficios do contrato; no direito de seguros, a ma-fe refere-se a recusa irrazoavel de uma seguradora de uma reclamacao valida, o que pode expor a seguradora a danos punitivos alem dos limites da apolice.

Exemplo: A seguradora foi considerada responsavel por ma-fe apos negar a reclamacao valida de incendio do segurado sem realizar uma investigacao adequada e oferecer um acordo muito abaixo da perda real.

Criminal Law

Bail

Money or property deposited with the court to secure a defendant's release from custody before trial. If the defendant appears for all required court dates, bail is returned. If they fail to appear, the bail is forfeited.

Example: The judge set bail at $10,000, allowing the defendant to be released while awaiting trial.

Dinero o propiedad depositados ante el tribunal para garantizar la libertad de un acusado antes del juicio. Si el acusado comparece a todas las fechas requeridas, la fianza se devuelve. Si no comparece, la fianza se pierde.

Ejemplo: El juez fijó la fianza en 10.000 dólares, permitiendo que el acusado quedara en libertad mientras aguardaba el juicio.

Somme d'argent ou bien déposé auprès du tribunal pour garantir la remise en liberté d'un prévenu avant le procès. Si le prévenu se présente à toutes les audiences requises, la caution est restituée. S'il ne se présente pas, la caution est confisquée.

Exemple : Le juge a fixé la caution à 10 000 dollars, permettant au prévenu d'être remis en liberté dans l'attente du procès.

Geld oder Vermögenswerte, die beim Gericht hinterlegt werden, um die Freilassung eines Angeklagten aus der Untersuchungshaft vor dem Prozess zu sichern. Nimmt der Angeklagte alle vorgeschriebenen Gerichtstermine wahr, wird die Kaution zurückerstattet. Bleibt er aus, wird die Kaution verwirkt.

Beispiel: Der Richter setzte eine Kaution von 10.000 Dollar fest und ermöglichte so die Freilassung des Angeklagten bis zum Prozess.

Denaro o proprieta depositati presso il tribunale per garantire la scarcerazione di un imputato prima del processo. Se l'imputato si presenta a tutte le udienze richieste, la cauzione viene restituita. In caso di mancata comparizione, la cauzione viene confiscata e puo essere emesso un mandato d'arresto.

Esempio: Il giudice ha fissato la cauzione a 10.000 dollari, consentendo all'imputato di essere rilasciato in attesa del processo.

Dinheiro ou bem depositado junto ao tribunal para garantir a liberdade do réu durante o processo antes do julgamento. Se o réu comparecer a todas as audiências exigidas, a fiança é devolvida. Se ele não comparecer, a fiança é perdida.

Exemplo: O juiz fixou a fiança em 10.000 dólares, permitindo que o réu fosse liberado enquanto aguardava o julgamento.

Property Law / Contract Law

Bailment

A legal relationship created when one person (the bailor) temporarily delivers personal property to another (the bailee) for a specific purpose, with the understanding that the property will be returned or otherwise dealt with as agreed. The bailee has a duty to exercise reasonable care over the property. Common examples include checking a coat at a coat-check, leaving a car at a valet, or renting equipment.

Example: When the hotel valet took the guest's car keys, a bailment was created -- the hotel was responsible for the vehicle's safekeeping until it was returned.

Una relacion juridica creada cuando una persona (el depositante) entrega temporalmente bienes muebles a otra (el depositario) para un proposito especifico, con la comprension de que la propiedad sera devuelta o tratada segun lo acordado. El depositario tiene el deber de ejercer un cuidado razonable sobre la propiedad. Ejemplos comunes incluyen dejar un abrigo en un guardarropa, dejar un auto en un servicio de aparcamiento o alquilar equipos.

Ejemplo: Cuando el valet del hotel tomo las llaves del auto del huesped, se creo un deposito -- el hotel era responsable de la custodia del vehiculo hasta que fuera devuelto.

Une relation juridique creee lorsqu'une personne (le deposant) remet temporairement un bien meuble a une autre (le depositaire) a une fin precise, avec la convention que le bien sera restitue ou traite comme convenu. Le depositaire a le devoir d'exercer un soin raisonnable sur le bien. Les exemples courants incluent laisser un manteau au vestiaire, confier une voiture a un voiturier ou louer du materiel.

Exemple : Lorsque le voiturier de l'hotel a pris les cles de la voiture du client, un depot a ete cree -- l'hotel etait responsable de la garde du vehicule jusqu'a ce qu'il soit restitue.

Ein Rechtsverhältnis, das entsteht, wenn eine Person (Hinterleger) Eigentum vorübergehend an eine andere Person (Übernehmer) übergibt, mit der Absicht, dass das Eigentum zurückgegeben oder gemäß den Anweisungen des Hinterlegers verwendet wird. Typische Beispiele sind das Abstellen eines Fahrzeugs beim Parkservice oder die Übergabe von Schmuck zur Reparatur.

Beispiel: Als der Hotelgast sein Gepäck an der Rezeption abgab, entstand ein Verwahrungsverhältnis, und das Hotel übernahm die Sorgfaltspflicht für seine sichere Aufbewahrung.

Un rapporto giuridico creato quando una persona (il depositante) consegna temporaneamente un bene mobile a un'altra (il depositario) per uno scopo specifico, con l'intesa che il bene verra restituito o smaltito secondo le istruzioni. Il depositario assume la responsabilita della custodia del bene durante tale periodo.

Esempio: Quando il parcheggiatore dell'hotel ha preso le chiavi dell'automobile dell'ospite, si e creato un rapporto di custodia temporanea: l'hotel era responsabile della custodia del veicolo fino alla sua restituzione.

Relação jurídica criada quando uma pessoa (o depositante ou bailor) entrega temporariamente um bem móvel a outra (o depositário ou bailee) para uma finalidade específica, com o entendimento de que o bem será devolvido ou tratado conforme o acordado. O depositário tem o dever de zelar pelo bem com o cuidado adequado. Exemplos comuns incluem guardar casaco em vestiário, entregar carro ao manobrista ou alugar equipamentos.

Exemplo: Ao entregar as chaves do carro ao manobrista do hotel, criou-se uma relação de depósito -- o hotel ficou responsável pela guarda do veículo até sua devolução ao hóspede.

Bankruptcy Law

Bankruptcy

A legal process that allows individuals or businesses that cannot pay their debts to seek relief from some or all of those obligations. Federal bankruptcy law provides different chapters suited to different situations, such as Chapter 7 (liquidation) and Chapter 13 (repayment plan). A bankruptcy filing triggers an automatic stay that halts most creditor collection actions.

Example: After accumulating unmanageable medical bills, she filed for Chapter 7 bankruptcy, which discharged most of her unsecured debt after her non-exempt assets were liquidated.

Un proceso legal que permite a personas fisicas o juridicas que no pueden pagar sus deudas solicitar la exoneracion de algunas o todas esas obligaciones. La ley federal de quiebras ofrece distintos capitulos adaptados a diferentes situaciones, como el Capitulo 7 (liquidacion) y el Capitulo 13 (plan de pago). La presentacion de una solicitud de quiebra activa una suspension automatica que detiene la mayoria de las acciones de cobro de los acreedores.

Ejemplo: Tras acumular facturas medicas inmanejables, presento la quiebra bajo el Capitulo 7, lo que cancelo la mayor parte de su deuda no garantizada tras la liquidacion de sus activos no exentos.

Une procedure legale permettant aux particuliers ou aux entreprises qui ne peuvent pas payer leurs dettes de demander l'exoneration d'une partie ou de la totalite de ces obligations. Le droit federal de la faillite prevoit differents chapitres adaptes a differentes situations, tels que le Chapitre 7 (liquidation) et le Chapitre 13 (plan de remboursement). Le depot d'une demande de faillite declenche un sursis automatique qui suspend la plupart des actions de recouvrement des creanciers.

Exemple : Apres avoir accumule des factures medicales insurmontables, elle a depose une demande de faillite au titre du Chapitre 7, ce qui a efface la majeure partie de sa dette non garantie apres la liquidation de ses actifs non exoneres.

Ein Rechtverfahren, das Einzelpersonen oder Unternehmen, die ihre Schulden nicht bezahlen konnen, ermoglicht, Erleichterung von einigen oder allen Verbindlichkeiten zu beantragen. Das Bundesinsolvenzrecht sieht verschiedene Kapitel fur unterschiedliche Situationen vor, wie Kapitel 7 (Liquidation) und Kapitel 13 (Ruckzahlungsplan). Die Einreichung eines Insolvenzantrags lost eine automatische Vollstreckungssperre aus, die die meisten Inkassomasnahmen von Glaubigern stoppt.

Beispiel: Nachdem sie unuberschaubare Arztkosten angehauft hatte, beantragte sie Insolvenz nach Kapitel 7, was den Grossteil ihrer ungesicherten Schulden nach Liquidation ihrer nicht befreiten Vermogenswerte tilgte.

Una procedura legale che consente a persone fisiche o giuridiche impossibilitate a pagare i propri debiti di chiedere l'esonero da alcune o tutte tali obbligazioni. La legge federale sulle bancarotte prevede diversi capitoli adatti a situazioni diverse, come il Capitolo 7 (liquidazione) e il Capitolo 13 (piano di rimborso). Il deposito di un'istanza di bancarotta attiva una sospensione automatica che blocca la maggior parte delle azioni di recupero crediti.

Esempio: Dopo aver accumulato fatture mediche insostenibili, ha presentato istanza di bancarotta ai sensi del Capitolo 7, che ha estinto la maggior parte del suo debito non garantito dopo la liquidazione dei beni non esenti.

Um processo legal que permite a pessoas fisicas ou juridicas que nao conseguem pagar suas dividas solicitar o alivio de algumas ou todas essas obrigacoes. A lei federal de falencias preve diferentes capitulos adequados a diferentes situacoes, como o Capitulo 7 (liquidacao) e o Capitulo 13 (plano de pagamento). A abertura de um processo de falencia aciona uma suspensao automatica que paralisa a maioria das acoes de cobranca dos credores.

Exemplo: Apos acumular faturas medicas incontrolaveis, ela entrou com pedido de falencia pelo Capitulo 7, o que extinguiu a maior parte de sua divida nao garantida apos a liquidacao de seus bens nao isentos.

Criminal Law / Tort Law

Battery

The intentional and unlawful touching of another person without their consent in a harmful or offensive manner. Battery is both a crime and a civil tort. It differs from assault, which involves the apprehension of imminent harmful contact rather than the contact itself. In civil law, the victim may sue for damages even if no physical injury occurred, as long as the touching was offensive.

Example: When the defendant threw a cup of liquid at the victim during the argument, it constituted battery -- an intentional, offensive, unconsented physical contact.

El toque intencional e ilicito de otra persona sin su consentimiento de manera danina u ofensiva. La agresion fisica es tanto un delito penal como un agravio civil. Se distingue del asalto, que implica la aprehension de un contacto danino inminente en lugar del contacto mismo. En el derecho civil, la victima puede demandar por danos incluso si no ocurrio ninguna lesion fisica, siempre que el toque fuera ofensivo.

Ejemplo: Cuando el acusado lanzo un vaso de liquido a la victima durante la discusion, constituyo una agresion fisica -- un contacto fisico intencional, ofensivo y no consentido.

Le contact intentionnel et illicite avec une autre personne sans son consentement de maniere dommageable ou offensante. Les voies de fait constituent a la fois un crime et un delit civil. Elles different de la menace, qui implique l'apprehension d'un contact dommageable imminent plutot que le contact lui-meme. En droit civil, la victime peut poursuivre en dommages et interets meme si aucune blessure physique n'est survenue, tant que le contact etait offensant.

Exemple : Lorsque le defendeur a lance un verre de liquide sur la victime lors de la dispute, cela a constitue des voies de fait -- un contact physique intentionnel, offensant et non consenti.

Im Deliktsrecht die vorsätzliche, schädliche oder beleidigende Berührung einer anderen Person ohne deren Zustimmung. Im Strafrecht die tatsächliche Anwendung rechtswidriger Gewalt gegen jemanden. Battery erfordert tatsächlichen Körperkontakt, während Assault (Bedrohung) auch ohne Kontakt erfolgen kann.

Beispiel: Als der Angeklagte den Kläger während eines Streits schlug, beging er Battery, unabhängig davon, ob zuvor eine Bedrohung (Assault) stattgefunden hatte.

Il contatto fisico intenzionale e illecito con un'altra persona senza il suo consenso, in modo dannoso o offensivo. La battery e sia un reato penale sia un illecito civile. Si distingue dall'assault, che implica il timore di un contatto imminente senza che esso avvenga necessariamente.

Esempio: Quando l'imputato ha lanciato un bicchiere di liquido alla vittima durante la discussione, cio ha costituito battery: un contatto fisico intenzionale, offensivo e non consensuale.

O toque intencional e ilícito em outra pessoa sem seu consentimento, de forma prejudicial ou ofensiva. A lesão corporal intencional é tanto um crime quanto um ilícito civil. Distingue-se da ameaça (assault), que envolve o fundado receio de contato iminente, e não o contato em si. No âmbito civil, a vítima pode pleitear indenização mesmo sem dano físico, desde que o toque tenha sido ofensivo.

Exemplo: Ao jogar um copo de líquido na vítima durante a discussão, o réu praticou lesão corporal intencional -- um contato físico deliberado, ofensivo e não consentido.

Procedure

Bench Trial

A trial in which the judge, rather than a jury, decides both the facts and the law of the case and issues the verdict. Also called a "non-jury trial." Either party may request a bench trial in certain cases.

Example: The defendant waived their right to a jury and elected a bench trial, trusting the judge's expertise.

Un juicio en el que el juez, en lugar de un jurado, decide tanto los hechos como el derecho aplicable al caso y emite el veredicto. También llamado "juicio sin jurado." Cualquiera de las partes puede solicitar un juicio ante el juez en determinados casos.

Ejemplo: El acusado renunció a su derecho a un juicio con jurado y eligió un juicio ante el juez, confiando en la experiencia de este.

Un procès dans lequel le juge, plutôt qu'un jury, décide à la fois des faits et du droit applicable et rend le verdict. Également appelé "procès sans jury." L'une ou l'autre des parties peut demander un procès devant juge seul dans certains cas.

Exemple : Le défendeur a renoncé à son droit à un jury et a opté pour un procès devant juge seul, se fiant à l'expertise du magistrat.

Ein Gerichtsverfahren, in dem der Richter -- anstelle einer Jury -- sowohl über die Tatsachen als auch über Rechtsfragen entscheidet und das Urteil fällt. In bestimmten Fällen kann eine Partei auf ihr Recht auf ein Geschworenengericht verzichten und einen Richter als alleinigen Entscheider wählen.

Beispiel: Der Angeklagte verzichtete auf sein Recht auf eine Jury und entschied sich für einen Richterprozess, da er dem Urteil des Richters in der komplexen Finanzangelegenheit vertraute.

Un processo in cui il giudice, anziche la giuria, decide sia i fatti sia il diritto del caso e pronuncia il verdetto. Detto anche "processo senza giuria." Entrambe le parti possono richiedere un processo davanti al solo giudice in determinati casi.

Esempio: L'imputato ha rinunciato al diritto alla giuria e ha optato per un processo davanti al solo giudice, affidandosi alla competenza del magistrato.

Um julgamento no qual o juiz, em vez do júri, decide tanto os fatos quanto o direito do caso e profere o veredicto. Também chamado de "julgamento singular." Qualquer uma das partes pode requerer um julgamento singular em determinados casos.

Exemplo: O réu renunciou ao direito ao júri e optou por um julgamento singular, confiando na expertise do juiz.

Probate Law / Trusts

Beneficiary

A person or entity designated to receive property, money, or other benefits from a will, trust, life insurance policy, retirement account, or other legal arrangement. Beneficiaries may be primary (first in line) or contingent (receiving benefits only if the primary beneficiary predeceases or cannot inherit). The designation can usually be changed by the grantor or policyholder during their lifetime.

Example: When he opened a life insurance policy, he named his spouse as the primary beneficiary and his two children as contingent beneficiaries, so that the payout would go to the spouse first and to the children only if the spouse had already died.

Una persona o entidad designada para recibir bienes, dinero u otros beneficios de un testamento, fideicomiso, poliza de seguro de vida, cuenta de jubilacion u otro arreglo legal. Los beneficiarios pueden ser primarios (primeros en la linea) o contingentes (reciben beneficios solo si el beneficiario principal fallece antes o no puede heredar).

Ejemplo: Al abrir una poliza de seguro de vida, nombro a su conyuge como beneficiario principal y a sus dos hijos como beneficiarios contingentes, de modo que el pago fuera primero al conyuge y a los hijos solo si el conyuge ya habia fallecido.

Une personne ou entite designee pour recevoir des biens, de l'argent ou d'autres avantages provenant d'un testament, d'une fiducie, d'une police d'assurance-vie, d'un compte de retraite ou d'un autre arrangement juridique. Les beneficiaires peuvent etre principaux (en premier rang) ou conditionnels (recevant des avantages uniquement si le beneficiaire principal decede en premier).

Exemple : En souscrivant une police d'assurance-vie, il a designe son conjoint comme beneficiaire principal et ses deux enfants comme beneficiaires conditionnels, de sorte que le paiement aille d'abord au conjoint et aux enfants seulement si le conjoint etait deja decede.

Eine Person oder Einrichtung, die dazu bestimmt ist, Vermoegenswerte, Geld oder sonstige Leistungen aus einem Testament, einem Treuhandverhaeltnis, einer Lebensversicherungspolice, einem Rentenkonto oder einer anderen rechtlichen Vereinbarung zu erhalten. Beguenstigte koennen primaer (an erster Stelle) oder bedingt (nur wenn der Primaerbeguenstigte vorverstirbt) sein.

Beispiel: Als er eine Lebensversicherungspolice abschloss, benannte er seinen Ehegatten als Primaerbeguenstigten und seine beiden Kinder als bedingte Beguenstigte, sodass die Auszahlung zuerst an den Ehegatten und nur dann an die Kinder ging, wenn der Ehegatte bereits verstorben war.

Una persona o entita designata a ricevere proprieta, denaro o altri benefici da un testamento, un trust, una polizza assicurativa sulla vita, un conto pensionistico o un altro accordo legale. I beneficiari possono essere primari (in prima posizione) o contingenti (che ricevono i benefici solo se il beneficiario principale muore prima).

Esempio: Quando ha aperto una polizza assicurativa sulla vita, ha nominato il coniuge come beneficiario principale e i due figli come beneficiari contingenti, in modo che il pagamento andasse prima al coniuge e ai figli solo se il coniuge fosse gia deceduto.

Uma pessoa ou entidade designada para receber bens, dinheiro ou outros beneficios de um testamento, truste, apolice de seguro de vida, conta de aposentadoria ou outro arranjo juridico. Os beneficiarios podem ser primarios (em primeiro lugar) ou contingentes (recebem beneficios apenas se o beneficiario primario falecer antes).

Exemplo: Ao abrir uma apolice de seguro de vida, ele nomeou o conjuge como beneficiario primario e seus dois filhos como beneficiarios contingentes, para que o pagamento fosse primeiro ao conjuge e aos filhos apenas se o conjuge ja tivesse falecido.

Evidence Law

Best Evidence Rule

An evidentiary rule requiring that when the contents of a document, recording, or photograph are at issue, the original must be produced rather than a copy or secondhand description, unless the original is unavailable for an acceptable reason. Also called the original document rule, it prevents disputes over what a document actually says.

Example: The plaintiff sought to testify about what a written contract said, but the court applied the best evidence rule and required that the actual contract be introduced into evidence rather than relying on the plaintiff's recollection of it.

Regla probatoria que exige que cuando el contenido de un documento, grabacion o fotografia sea relevante en juicio, se presente el original en lugar de una copia o descripcion de segunda mano, salvo que el original no este disponible por una razon aceptable. Tambien llamada regla del documento original.

Ejemplo: El demandante quiso testificar sobre lo que decia un contrato escrito, pero el tribunal aplico la regla de la mejor evidencia y exigio que se presentara el contrato real como prueba en lugar de basarse en el recuerdo del demandante.

Une regle de preuve exigeant que lorsque le contenu d'un document, d'un enregistrement ou d'une photographie est en litige, l'original doit etre produit plutot qu'une copie ou une description de seconde main, sauf si l'original est indisponible pour une raison acceptable. Egalement appelee regle du document original.

Exemple : Le demandeur a voulu temoigner sur le contenu d'un contrat ecrit, mais le tribunal a applique la regle de la meilleure preuve et a exige que le contrat reel soit soumis comme preuve plutot que de s'appuyer sur le souvenir du demandeur.

Eine Beweisregel, die verlangt, dass bei Streitigkeiten ueber den Inhalt eines Dokuments, einer Aufnahme oder eines Fotos das Original vorgelegt werden muss, anstatt eine Kopie oder eine indirekte Beschreibung zu verwenden, es sei denn, das Original ist aus einem akzeptablen Grund nicht verfuegbar. Auch als Originalurkunden-Grundsatz bekannt.

Beispiel: Der Klager wollte ueber den Inhalt eines schriftlichen Vertrags aussagen, aber das Gericht wandte den Originalurkunden-Grundsatz an und verlangte, dass der eigentliche Vertrag als Beweismittel eingefuehrt werde, anstatt sich auf die Erinnerung des Klaegers zu stuetzen.

Una regola probatoria che richiede che, quando il contenuto di un documento, una registrazione o una fotografia e in questione, debba essere prodotto l'originale piuttosto che una copia o una descrizione indiretta, a meno che l'originale non sia disponibile per una ragione accettabile. Conosciuta anche come regola del documento originale.

Esempio: L'attore ha cercato di testimoniare su quanto diceva un contratto scritto, ma il tribunale ha applicato la regola della migliore prova e ha richiesto che il contratto effettivo fosse introdotto come prova, piuttosto che fare affidamento sul ricordo dell'attore.

Uma regra probatoria que exige que, quando o conteudo de um documento, gravacao ou fotografia estiver em disputa, o original deva ser apresentado em vez de uma copia ou descricao de segunda mao, salvo se o original estiver indisponivel por razao aceitavel. Tambem chamada de regra do documento original.

Exemplo: O autor quis testemunhar sobre o que dizia um contrato escrito, mas o tribunal aplicou a regra da melhor evidencia e exigiu que o contrato real fosse apresentado como prova, em vez de confiar na recordacao do autor.

Criminal Law / Evidence

Beyond a Reasonable Doubt

The highest standard of proof required in criminal prosecutions. The prosecution must eliminate all reasonable uncertainty about the defendant's guilt. An acquittal is required if any reasonable doubt remains; the standard protects the accused from conviction on insufficient evidence.

Example: The jury acquitted the defendant because, despite suspicious circumstances, the prosecution failed to eliminate every reasonable doubt about his guilt.

El estandar de prueba mas elevado requerido en los procesos penales. La fiscalia debe eliminar toda incertidumbre razonable sobre la culpabilidad del acusado. Se requiere absolucion si persiste cualquier duda razonable; el estandar protege al acusado de ser condenado con pruebas insuficientes.

Ejemplo: El jurado absolvio al acusado porque, a pesar de las circunstancias sospechosas, la fiscalia no logro eliminar toda duda razonable sobre su culpabilidad.

La norme de preuve la plus elevee requise dans les poursuites penales. Le ministere public doit eliminer toute incertitude raisonnable quant a la culpabilite du prevenu. Un acquittement est requis si le moindre doute raisonnable subsiste; la norme protege l'accuse d'une condamnation fondee sur des preuves insuffisantes.

Exemple : Le jury a acquitte le prevenu car, malgre les circonstances suspectes, le ministere public n'a pas reussi a eliminer tout doute raisonnable sur sa culpabilite.

Der hoechste Beweisstandard in Strafverfahren. Die Staatsanwaltschaft muss jeglichen vernuenftigen Zweifel an der Schuld des Angeklagten ausraeumen. Ein Freispruch ist erforderlich, wenn noch vernuenftiger Zweifel besteht; der Standard schuetzt den Angeklagten vor einer Verurteilung aufgrund unzureichender Beweise.

Beispiel: Die Geschworenenjury sprach den Angeklagten frei, weil die Staatsanwaltschaft trotz verdaechtiger Umstaende nicht jeden vernuenftigen Zweifel an seiner Schuld ausraeumen konnte.

Il piu elevato standard di prova richiesto nei processi penali. L'accusa deve eliminare ogni ragionevole incertezza sulla colpevolezza dell'imputato. E necessaria l'assoluzione se persiste qualsiasi ragionevole dubbio; lo standard protegge l'imputato dalla condanna sulla base di prove insufficienti.

Esempio: La giuria ha assolto l'imputato perche, nonostante le circostanze sospette, l'accusa non e riuscita a eliminare ogni ragionevole dubbio sulla sua colpevolezza.

O mais alto padrao de prova exigido em processos criminais. A acusacao deve eliminar toda incerteza razoavel sobre a culpa do reu. E necessaria a absolvicao se restar qualquer duvida razoavel; o padrao protege o acusado de ser condenado com base em provas insuficientes.

Exemplo: O juri absolveu o reu porque, apesar das circunstancias suspeitas, a acusacao nao conseguiu eliminar toda duvida razoavel sobre sua culpa.

Civil Procedure

Bifurcation

A court's division of a trial into separate phases -- most commonly separating the liability phase from the damages phase -- so the jury or judge resolves one issue before hearing evidence on another; used to promote efficiency and avoid prejudicing the finder of fact.

Example: The judge ordered bifurcation so the jury would first decide whether the defendant was negligent, and only if liability was found would the parties present evidence on the amount of damages.

Division del juicio por parte de un tribunal en fases separadas -- mas comunmente, separando la fase de responsabilidad de la fase de daños -- para que el jurado o el juez resuelva un asunto antes de escuchar pruebas sobre otro; se utiliza para promover la eficiencia y evitar que el juez de los hechos se vea perjudicado.

Ejemplo: El juez ordeno la bifurcacion para que el jurado decidiera primero si el demandado fue negligente, y solo si se determinaba la responsabilidad las partes presentarian pruebas sobre el monto de los daños.

Division d'un proces par le tribunal en phases distinctes -- le plus souvent en separant la phase de responsabilite de la phase d'indemnisation -- afin que le jury ou le juge tranche une question avant d'entendre les preuves sur une autre; utilisee pour promouvoir l'efficacite et eviter tout prejuge du juge des faits.

Exemple : Le juge a ordonne la bifurcation afin que le jury determine d'abord si le defendeur etait negligent; ce n'est que si la responsabilite etait etablie que les parties presenteraient des preuves sur le montant des dommages et interets.

Aufteilung eines Verfahrens durch das Gericht in gesonderte Phasen -- am haufigsten Trennung der Haftungsphase von der Schadensersatzphase -- damit der Richter oder die Geschworenen eine Frage losen, bevor sie Beweise zu einer anderen horen; dient der Effizienz und verhindert Vorurteile beim Tatsachenfinder.

Beispiel: Der Richter ordnete eine Verfahrenstrennung an, damit die Geschworenen zunachst uber die Fahrlassigkeit des Beklagten entschieden; nur wenn Haftung festgestellt wurde, sollten die Parteien Beweise zur Schadensersatzshohe vorlegen.

Divisione di un processo da parte del tribunale in fasi separate -- piu comunemente separando la fase di responsabilita da quella dei danni -- in modo che la giuria o il giudice risolva una questione prima di esaminare le prove su un'altra; utilizzata per promuovere l'efficienza ed evitare pregiudizi per il giudicante.

Esempio: Il giudice ha ordinato la biforcazione affinche la giuria decidesse prima se il convenuto era negligente; solo se veniva accertata la responsabilita le parti avrebbero presentato prove sull'entita dei danni.

Divisao do julgamento pelo tribunal em fases separadas -- mais comumente separando a fase de responsabilidade da fase de danos -- para que o juri ou o juiz resolva uma questao antes de ouvir provas sobre outra; usada para promover a eficiencia e evitar prejulgar o julgador dos fatos.

Exemplo: O juiz ordenou a bifurcacao para que o juri decidisse primeiro se o reu foi negligente; apenas se a responsabilidade fosse estabelecida as partes apresentariam provas sobre o valor dos danos.

Constitutional Law

Bill of Rights

The first ten amendments to the U.S. Constitution, ratified in 1791, protecting fundamental individual rights including freedom of speech, religion, and the press; the right to bear arms; freedom from unreasonable search and seizure; and the right to due process and a fair trial.

Example: The defendant's attorney argued that the warrantless search of his home violated the Fourth Amendment of the Bill of Rights, seeking suppression of all evidence obtained.

Las primeras diez enmiendas a la Constitucion de EE. UU., ratificadas en 1791, que protegen derechos individuales fundamentales, como la libertad de expresion, religion y prensa; el derecho a portar armas; la proteccion frente a registros e incautaciones irrazonables; y el derecho al debido proceso y a un juicio justo.

Ejemplo: El abogado del acusado argumento que el registro de su domicilio sin orden judicial violaba la Cuarta Enmienda de la Declaracion de Derechos, solicitando la supresion de todas las pruebas obtenidas.

Les dix premiers amendements de la Constitution americaine, ratifies en 1791, protegeant les droits individuels fondamentaux, notamment la liberte d'expression, de religion et de la presse; le droit de porter des armes; la protection contre les perquisitions et saisies abusives; et le droit a un proces equitable.

Exemple : L'avocat du prevenu a soutenu que la perquisition de son domicile sans mandat violait le Quatrieme Amendement de la Charte des droits, demandant la suppression de toutes les preuves obtenues.

Die ersten zehn Zusaatzartikel zur US-Verfassung, 1791 ratifiziert, die grundlegende individuelle Rechte schuetzen, darunter Meinungs-, Religions- und Pressefreiheit; das Recht auf Waffenbesitz; Schutz vor unzulaessigen Durchsuchungen und Beschlagnahmen; sowie das Recht auf ordentliches Verfahren und ein faires Gerichtsverfahren.

Beispiel: Der Verteidiger des Angeklagten argumentierte, die Hausdurchsuchung ohne Durchsuchungsbefehl habe den Vierten Zusatzartikel des Grundrechtskatalogs verletzt, und beantragte die Unverwertbarkeit aller gewonnenen Beweise.

I primi dieci emendamenti alla Costituzione degli Stati Uniti, ratificati nel 1791, che tutelano diritti individuali fondamentali tra cui liberta di parola, di religione e di stampa; il diritto di portare armi; la protezione da perquisizioni e sequestri irragionevoli; e il diritto al giusto processo.

Esempio: L'avvocato dell'imputato ha sostenuto che la perquisizione della sua abitazione senza mandato violava il Quarto Emendamento della Dichiarazione dei diritti, chiedendo la soppressione di tutte le prove ottenute.

As primeiras dez emendas a Constituicao dos EUA, ratificadas em 1791, que protegem direitos individuais fundamentais, incluindo liberdade de expressao, religiao e imprensa; direito de portar armas; protecao contra buscas e apreensoes irrazoaveis; e direito ao devido processo legal e a um julgamento justo.

Exemplo: O advogado do reu argumentou que a busca sem mandado em sua residencia violava a Quarta Emenda da Declaracao de Direitos, solicitando a supressao de todas as provas obtidas.

Real Estate / Civil Rights

Blockbusting

The illegal practice of inducing homeowners to sell their properties by exploiting fears about racial, ethnic, or religious change in the neighborhood, then reselling those properties at inflated prices; prohibited under the federal Fair Housing Act of 1968.

Example: A real estate agent who circulates flyers warning that "the neighborhood is changing" to pressure white homeowners into panic-selling commits blockbusting.

La practica ilegal de inducir a los propietarios de viviendas a vender sus propiedades explotando el temor al cambio racial, etnico o religioso en el vecindario, para luego revender esas propiedades a precios inflados; prohibida por la Ley Federal de Vivienda Justa de 1968.

Ejemplo: Un agente inmobiliario que distribuye folletos advirtiendo que "el barrio esta cambiando" para presionar a propietarios a vender en panico comete intimidacion inmobiliaria.

La pratique illegale consistant a inciter les proprietaires a vendre leurs biens en exploitant les craintes de changements raciaux, ethniques ou religieux dans le quartier, puis a revendre ces biens a des prix gonfles; interdite par la loi federale sur le logement equitable de 1968.

Exemple : Un agent immobilier qui distribue des tracts avertissant que "le quartier est en train de changer" pour pousser des proprietaires a vendre dans la panique se rend coupable d'intimidation immobiliere.

Die illegale Praxis, Hauseigentuemer durch das Schuerengg von Aengsten vor rassischen, ethnischen oder religiosen Veraenderungen im Viertel zum Verkauf ihrer Immobilien zu bewegen und diese dann zu ueberhoetem Preis weiterzuverkaufen; verboten durch den US-amerikanischen Fair Housing Act von 1968.

Beispiel: Ein Immobilienmakler, der Flugblaetter verteilt, die warnen, "das Viertel veraendert sich", um weisse Eigentuemer zu Panikverkaufen zu bewegen, begeht Blockbusting.

La pratica illegale di indurre i proprietari di case a vendere i loro immobili sfruttando la paura di cambiamenti razziali, etnici o religiosi nel quartiere, per poi rivendere queste proprieta a prezzi gonfiati; vietata dalla legge federale sul diritto all'abitazione equa del 1968.

Esempio: Un agente immobiliare che distribuisce volantini avvertendo che "il quartiere sta cambiando" per spingere i proprietari a vendere in preda al panico commette blockbusting.

A pratica ilegal de induzir proprietarios a venderem seus imoveis explorando medos sobre mudancas raciais, etnicas ou religiosas no bairro, para entao revender esses imoveis a precos inflados; proibida pela Lei Federal de Habitacao Justa de 1968.

Exemplo: Um corretor de imoveis que distribui panfletos alertando que "o bairro esta mudando" para pressionar proprietarios a vender em panico comete blockbusting.

Contract Law

Blue-Pencil Doctrine

A judicial remedy allowing a court to strike out (or "blue-pencil") only the unenforceable portion of a contract clause -- such as an overly broad non-compete agreement -- while leaving the remaining valid provisions intact; courts may narrow geographic scope or duration rather than voiding the entire clause.

Example: A non-compete barring an employee from working in any industry nationwide for ten years was blue-penciled to cover only the employer's city for one year.

Un remedio judicial que permite a un tribunal tachar (o "usar el lapiz azul") unicamente la parte inejecutoria de una clausula contractual, como un acuerdo de no competencia excesivamente amplio, manteniendo intactas las disposiciones validas restantes; los tribunales pueden reducir el alcance geografico o la duracion en lugar de anular toda la clausula.

Ejemplo: Una clausula de no competencia que prohibia a un empleado trabajar en cualquier industria a nivel nacional durante diez anos fue reducida para cubrir solo la ciudad del empleador durante un ano.

Un remede judiciaire permettant a un tribunal de rayer uniquement la partie inexecutoire d'une clause contractuelle -- telle qu'une clause de non-concurrence trop large -- tout en laissant intactes les dispositions valides restantes; les tribunaux peuvent restreindre la portee geographique ou la duree plutot que d'annuler l'ensemble de la clause.

Exemple : Une clause de non-concurrence interdisant a un employe de travailler dans n'importe quel secteur a l'echelle nationale pendant dix ans a ete reduite pour ne couvrir que la ville de l'employeur pendant un an.

Eine richterliche Massnahme, bei der ein Gericht nur den nicht durchsetzbaren Teil einer Vertragsklausel -- wie ein zu weit gefasstes Wettbewerbsverbot -- streicht ("blue-pencilt"), waehrend die uebrigen gueltigen Bestimmungen unveraendert bleiben; Gerichte koennen den geographischen Geltungsbereich oder die Laufzeit einschraenken, anstatt die gesamte Klausel fuer nichtig zu erklaeren.

Beispiel: Ein Wettbewerbsverbot, das einem Mitarbeiter verbot, fuer zehn Jahre in irgendeiner Branche landesweit taetig zu sein, wurde auf die Stadt des Arbeitgebers fuer ein Jahr beschraenkt.

Un rimedio giudiziario che consente a un tribunale di cancellare (o "matita blu") solo la parte non eseguibile di una clausola contrattuale -- come un accordo di non concorrenza eccessivamente ampio -- lasciando intatte le restanti disposizioni valide; i tribunali possono ridurre l'ambito geografico o la durata anziche annullare l'intera clausola.

Esempio: Una clausola di non concorrenza che vietava a un dipendente di lavorare in qualsiasi settore a livello nazionale per dieci anni e stata ridotta a coprire solo la citta del datore di lavoro per un anno.

Um remedio judicial que permite ao tribunal riscar ("lapiz azul") apenas a parte inexequivel de uma clausula contratual -- como uma clausula de nao concorrencia excessivamente ampla -- deixando intactas as demais disposicoes validas; o tribunal pode reduzir o alcance geografico ou a duracao em vez de anular toda a clausula.

Exemplo: Uma clausula de nao concorrencia que proibia um funcionario de trabalhar em qualquer setor em todo o pais por dez anos foi reduzida para abranger apenas a cidade do empregador por um ano.

Business Law

Blue Sky Law

State laws designed to protect investors from fraudulent securities sales by requiring companies that offer stocks or bonds to register with the state and provide financial disclosure, preventing sellers from marketing speculative or worthless investments.

Example: The startup had to comply with its state's blue sky laws and file registration documents before offering shares to local investors.

Leyes estatales que protegen a los inversores contra ventas fraudulentas de valores, exigiendo a las empresas que ofrezcan acciones o bonos que se registren ante el estado y divulguen informacion financiera.

Ejemplo: La nueva empresa tuvo que cumplir con las leyes de proteccion al inversor de su estado y presentar documentos de registro antes de ofrecer acciones a inversores locales.

Lois etatiques americaines protegeant les investisseurs contre les ventes de valeurs mobilieres frauduleuses, en obligeant les societes a s'enregistrer aupres de l'Etat et a divulguer leurs informations financieres avant de proposer des titres.

Exemple : La startup a du se conformer aux lois de protection des investisseurs de son Etat avant de proposer des actions a des investisseurs locaux.

Staatliche Gesetze zum Schutz von Anlegern vor betruegerischen Wertpapierverkaufen, die Unternehmen verpflichten, sich beim Staat zu registrieren und finanzielle Informationen offenzulegen, bevor sie Aktien oder Anleihen anbieten.

Beispiel: Das Startup musste die Wertpapiergesetze seines Bundesstaates einhalten und Registrierungsunterlagen einreichen, bevor es Aktien an lokale Anleger anbot.

Leggi statali americane che proteggono gli investitori da vendite fraudolente di titoli, richiedendo alle societa che offrono azioni o obbligazioni di registrarsi presso lo stato e divulgare informazioni finanziarie.

Esempio: La startup ha dovuto conformarsi alle leggi statali di tutela degli investitori e presentare documenti di registrazione prima di offrire azioni a investitori locali.

Leis estaduais que protegem investidores contra vendas fraudulentas de valores mobiliarios, exigindo que empresas que oferecem acoes ou titulos se registrem no estado e divulguem informacoes financeiras.

Exemplo: A startup teve de cumprir as leis de protecao ao investidor do seu estado e registrar documentos antes de oferecer acoes a investidores locais.

Property Law

Bona Fide Purchaser

A person who buys property for fair value without knowledge of any defect in the seller's title or any prior claim against the property. A bona fide purchaser is generally protected against prior hidden claims and receives clean title.

Example: Because she bought the property in good faith and had no knowledge of the earlier unpaid mortgage, she qualified as a bona fide purchaser and kept clear title.

Persona que adquiere un bien a valor justo sin conocimiento de ningun defecto en el titulo del vendedor ni de ningun gravamen previo; generalmente esta protegida frente a reclamaciones ocultas anteriores.

Ejemplo: Como compro el inmueble de buena fe y desconocia la hipoteca pendiente anterior, fue reconocida como compradora de buena fe y conservo la propiedad libre de cargas.

Personne qui achete un bien a sa juste valeur sans connaissance d'un vice du titre du vendeur ou d'une reclamation anterieure, et qui est generalement protegee contre les charges cachees anterieures.

Exemple : Comme elle avait achete le bien de bonne foi sans connaitre l'hypotheque anterieure impayee, elle a ete reconnue comme acquereur de bonne foi et a conserve un titre net.

Person, die eine Immobilie zum fairen Wert kauft, ohne Kenntnis eines Mangels im Eigentumstitel des Verkaufers oder einer vorherigen Forderung; wird in der Regel gegen fruuhere versteckte Ansprueche geschuetzt.

Beispiel: Da sie das Grundstueck in gutem Glauben und ohne Kenntnis der frueheren unbezahlten Hypothek erwarb, galt sie als gutglaeubige Erwerberin und behielt einen lastenfreien Titel.

Persona che acquista un bene al giusto valore senza conoscenza di difetti nel titolo del venditore o di precedenti pretese; e generalmente protetta da rivendicazioni nascoste anteriori.

Esempio: Avendo acquistato l'immobile in buona fede e senza conoscere l'ipoteca precedente non saldata, e stata riconosciuta come acquirente in buona fede e ha mantenuto un titolo libero da vincoli.

Pessoa que adquire um bem pelo valor justo sem conhecimento de qualquer vicio no titulo do vendedor ou de onus anteriores; geralmente protegida contra reclamacoes ocultas anteriores.

Exemplo: Como comprou o imovel de boa-fe e desconhecia a hipoteca anterior nao quitada, foi reconhecida como compradora de boa-fe e manteve titulo livre de onus.

Contract Law

Breach of Contract

The failure of one party to fulfill their obligations under a valid contract without a legally valid excuse. A breach may be material (going to the heart of the contract) or minor (a partial or technical failure). The non-breaching party may seek damages or other remedies.

Example: The contractor abandoned the job halfway through, leaving the homeowner with an unfinished roof -- a clear material breach of contract.

El incumplimiento de las obligaciones de una parte en virtud de un contrato valido, sin justificacion legal valida. El incumplimiento puede ser esencial (cuando afecta el nucleo del contrato) o parcial (un fallo menor o tecnico). La parte perjudicada puede reclamar danos u otros recursos legales.

Ejemplo: El contratista abandono la obra a mitad, dejando al propietario con un techo sin terminar, lo que constituyo un incumplimiento esencial del contrato.

Le manquement d'une partie a ses obligations en vertu d'un contrat valide, sans justification juridique valable. La violation peut etre substantielle (touchant au coeur du contrat) ou mineure (un manquement partiel ou technique). La partie lesee peut reclamer des dommages et interets ou d'autres recours.

Exemple : L'entrepreneur a abandonne le chantier a mi-chemin, laissant le proprietaire avec un toit inacheve, constituant une violation substantielle du contrat.

Das Versäumnis einer Partei, eine vertragliche Verpflichtung ohne rechtlich anerkannte Entschuldigung zu erfüllen, wodurch der anderen Partei das Recht entsteht, Schadensersatz zu verlangen oder den Vertrag aufzulösen. Eine wesentliche Verletzung untergräbt den Kern des Vertrags; eine geringfügige Verletzung berechtigt nur zu Schadensersatz.

Beispiel: Als der Auftragnehmer die Renovierungsarbeiten nicht bis zum vertraglich vereinbarten Datum abschloss, lag eine Vertragsverlätzung vor, und der Hauseigentümer konnte Schadensersatz für die Verzögerung einfordern.

Il mancato adempimento da parte di una delle parti dei propri obblighi ai sensi di un contratto valido senza una giustificazione legalmente valida. Un inadempimento puo essere sostanziale (che tocca il cuore del contratto) o minore (un adempimento parziale o tecnico che non tocca il nocciolo dell'accordo).

Esempio: Il contraente ha abbandonato il lavoro a meta, lasciando il proprietario con un tetto incompiuto: un chiaro inadempimento contrattuale sostanziale.

O descumprimento por uma das partes de suas obrigações previstas em contrato válido, sem justificativa legalmente reconhecida. O inadimplemento pode ser total (atingindo o núcleo do contrato) ou parcial (falha técnica ou incompleta). A parte prejudicada pode buscar indenização ou outros remédios jurídicos.

Exemplo: O empreiteiro abandonou a obra pela metade, deixando o proprietário com o telhado inacabado -- caracterizando inadimplemento contratual grave.

Corporate Law

Breach of Fiduciary Duty

The failure of a person in a position of trust -- such as a corporate officer, trustee, or attorney -- to act in the best interests of the person they represent, often resulting in civil liability for any resulting harm.

Example: The company's CEO secretly invested corporate funds in his own side business, and shareholders sued him for breach of fiduciary duty.

El incumplimiento de la obligacion de una persona en posicion de confianza -- como un directivo, fiduciario o abogado -- de actuar en el mejor interes de quien representa, generando responsabilidad civil por los danos causados.

Ejemplo: El CEO de la empresa invirtio secretamente fondos corporativos en su propio negocio y los accionistas lo demandaron por incumplimiento del deber fiduciario.

Defaillance d'une personne occupant une position de confiance -- comme un dirigeant, un fiduciaire ou un avocat -- a agir dans le meilleur interet de la personne qu'elle represente, entrainant une responsabilite civile pour tout prejudice subi.

Exemple : Le PDG a investi secretement les fonds de la societe dans sa propre entreprise et les actionnaires l'ont poursuivi pour manquement au devoir fiduciaire.

Versagen einer Person in einer Vertrauensstellung -- wie eines Geschaftsfuehrers, Treuhaenders oder Anwalts -- im besten Interesse der vertretenen Person zu handeln, was zivile Haftung nach sich zieht.

Beispiel: Der CEO investierte heimlich Unternehmensgelder in sein eigenes Nebengeschaft und die Aktionaere verklagten ihn wegen Verletzung der Treupflicht.

L'inadempimento dell'obbligo di una persona in posizione di fiducia -- come un amministratore, fiduciario o avvocato -- di agire nel migliore interesse del soggetto rappresentato, con conseguente responsabilita civile per i danni causati.

Esempio: L'amministratore delegato ha investito segretamente fondi aziendali in un'attivita propria e gli azionisti lo hanno citato in giudizio per violazione del dovere fiduciario.

O descumprimento da obrigacao de pessoa em posicao de confianca -- como dirigente, fiduciario ou advogado -- de agir no melhor interesse de quem representa, gerando responsabilidade civil pelos danos causados.

Exemplo: O CEO da empresa investiu secretamente fundos corporativos em seu proprio negocio e os acionistas o processaram por violacao do dever fiduciario.

Criminal Law

Bribery

The criminal act of offering, giving, receiving, or soliciting something of value to influence the actions of a public official or person in a position of trust; a serious felony under federal and state law.

Example: A contractor who pays a city inspector to overlook building code violations commits bribery.

El acto criminal de ofrecer, dar, recibir o solicitar algo de valor para influir en las acciones de un funcionario publico o persona en posicion de confianza; un delito grave bajo las leyes federales y estatales.

Ejemplo: Un contratista que paga a un inspector municipal para ignorar violaciones al codigo de construccion comete soborno.

L'acte criminel qui consiste a offrir, donner, recevoir ou solliciter quelque chose de valeur pour influencer les actes d'un agent public ou d'une personne en position de confiance; un crime grave en droit federal et etatique.

Exemple : Un entrepreneur qui paie un inspecteur municipal pour fermer les yeux sur des violations du code du batiment se rend coupable de corruption.

Die kriminelle Handlung, einer oeffentlichen Person oder einer Person in einer Vertrauensstellung etwas Wertvolles anzubieten, zu geben, zu empfangen oder zu erbitten, um deren Handlungen zu beeinflussen; ein schweres Vergehen nach Bundes- und Landesrecht.

Beispiel: Ein Unternehmer, der einen Stadtinspektor bezahlt, damit dieser Verstostsse gegen die Bauordnung uebersieht, begeht Bestechung.

L'atto criminale di offrire, dare, ricevere o sollecitare qualcosa di valore per influenzare le azioni di un pubblico ufficiale o di una persona in posizione di fiducia; un reato grave ai sensi del diritto federale e statale.

Esempio: Un appaltatore che paga un ispettore comunale per ignorare le violazioni del codice edilizio commette corruzione.

O ato criminal de oferecer, dar, receber ou solicitar algo de valor para influenciar as acoes de um funcionario publico ou pessoa em posicao de confianca; crime grave sob as leis federais e estaduais.

Exemplo: Um empreiteiro que paga a um inspetor municipal para ignorar violacoes do codigo de obras comete suborno.

Legal Practice

Brief

A written legal document submitted to a court setting out the facts of a case, the legal arguments, and the authority supporting those arguments. Parties submit briefs to persuade the judge or appellate court to rule in their favor. A brief is distinct from an oral argument.

Example: The appellate attorney spent weeks drafting a compelling brief arguing that the trial court had misapplied the law.

Un documento juridico escrito presentado ante un tribunal que expone los hechos del caso, los argumentos legales y la autoridad que los respalda. Las partes presentan escritos para persuadir al juez o al tribunal de apelacion de que fallen a su favor. Un escrito es distinto de un argumento oral.

Ejemplo: La abogada de apelacion paso semanas redactando un convincente escrito argumentando que el tribunal de instancia habia aplicado mal la ley.

Un document juridique ecrit soumis a un tribunal exposant les faits d'une affaire, les arguments juridiques et les autorites a l'appui de ces arguments. Les parties soumettent des memoires pour persuader le juge ou la cour d'appel de statuer en leur faveur. Un memoire se distingue d'une plaidoirie orale.

Exemple : L'avocate de l'appel a passe des semaines a rediger un memoire solide soutenant que le tribunal de premiere instance avait mal applique la loi.

Ein schriftliches Rechtsdokument, das einer Partei in einem Rechtsstreit ihren Standpunkt, ihre Argumente und die einschlägigen Rechtsquellen vor einem Gericht darlegt. Schriftsätze werden bei Berufungsgerichten eingereicht und enthalten typischerweise eine Sachverhaltsschilderung, die aufgeworfenen Rechtsfragen und rechtliche Argumentation mit Quellenbelegen.

Beispiel: Der Anwalt reichte beim Berufungsgericht einen 40-seitigen Schriftsatz ein, in dem drei Gründe dargelegt wurden, warum das Urteil der Vorinstanz aufgehoben werden sollte.

Un documento legale scritto presentato a un tribunale che espone i fatti del caso, le argomentazioni giuridiche e le autorita a sostegno di tali argomentazioni. Le parti presentano atti difensivi per persuadere il giudice o il tribunale d'appello a decidere a loro favore.

Esempio: L'avvocato in appello ha trascorso settimane a redigere un atto difensivo convincente sostenendo che il tribunale di primo grado aveva applicato erroneamente la legge.

Documento jurídico escrito apresentado ao tribunal, expondo os fatos do caso, os argumentos jurídicos e as fontes do direito que os fundamentam. As partes apresentam memoriais para persuadir o juiz ou o tribunal recursal a decidir em seu favor. O memorial difere da sustentação oral.

Exemplo: O advogado de apelação dedicou semanas à elaboração de um memorial convincente, argumentando que o juízo de primeiro grau havia aplicado a lei de forma equivocada.

Criminal Law

Burglary

The crime of unlawfully entering a building or structure with the intent to commit a crime inside; modern statutes do not require nighttime entry or completion of the intended crime.

Example: Breaking into a vacant office to steal computers is burglary even if no one is present and nothing is actually taken.

El delito de entrar ilegalmente en un edificio o estructura con la intencion de cometer un crimen en su interior; las leyes modernas no requieren que la entrada sea nocturna ni que el delito previsto se complete.

Ejemplo: Entrar a una oficina vacia para robar computadoras constituye allanamiento de morada aunque no haya nadie presente y no se llegue a robar nada.

Le crime qui consiste a penetrer illegalement dans un batiment ou une structure avec l'intention d'y commettre un crime; les lois modernes n'exigent ni que l'entree ait lieu de nuit ni que le crime projete soit acheve.

Exemple : S'introduire dans un bureau vide pour voler des ordinateurs constitue un cambriolage meme si personne n'est present et que rien n'est finalement derobe.

Das Verbrechen des unbefugten Betretens eines Gebaudes oder einer Anlage mit der Absicht, darin eine Straftat zu begehen; moderne Gesetze erfordern weder einen naechtlichen Eintritt noch die Vollendung der geplanten Straftat.

Beispiel: Das Einbrechen in ein leeres Buro, um Computer zu stehlen, stellt Einbruchdiebstahl dar, auch wenn niemand anwesend ist und letztlich nichts gestohlen wird.

Il reato di entrare illegalmente in un edificio o struttura con l'intenzione di commettervi un reato; le leggi moderne non richiedono che l'ingresso avvenga di notte ne che il reato previsto sia portato a termine.

Esempio: Entrare in un ufficio vuoto per rubare computer costituisce furto con scasso anche se non c'e nessuno presente e non viene rubato nulla.

O crime de entrar ilegalmente em um edificio ou estrutura com a intencao de cometer um crime em seu interior; as leis modernas nao exigem entrada noturna nem a conclusao do crime pretendido.

Exemplo: Arrombar um escritorio vazio para roubar computadores e arrombamento mesmo que ninguem esteja presente e nada seja efetivamente levado.

Evidence Law

Burden of Production

Also called the burden of going forward, this is the obligation of a party to present enough evidence on a particular issue so that the question can be properly considered by the jury or judge. It is distinct from the burden of persuasion, which determines who must ultimately convince the fact-finder. Once met, the burden may shift to the opposing party.

Example: In the breach-of-contract case, the plaintiff satisfied the burden of production by submitting the signed contract and a record of the missed payments.

Tambien llamado carga de presentacion, es la obligacion de una parte de presentar pruebas suficientes sobre una cuestion determinada para que el jurado o el juez pueda considerarla adecuadamente. Se distingue de la carga de persuasion, que determina quien debe convencer definitivamente al juzgador de los hechos. Una vez cumplida, la carga puede trasladarse a la parte contraria.

Ejemplo: En el caso de incumplimiento de contrato, el demandante cumplio la carga de presentacion al presentar el contrato firmado y un registro de los pagos omitidos.

Egalement appelee charge de la preuve primaire, c'est l'obligation pour une partie de presenter suffisamment de preuves sur une question particuliere pour qu'elle puisse etre correctement examinee par le jury ou le juge. Elle se distingue de la charge de persuasion, qui determine qui doit finalement convaincre le juge des faits. Une fois satisfaite, la charge peut se deplacer vers la partie adverse.

Exemple : Dans l'affaire de violation de contrat, le demandeur a satisfait a la charge de production en soumettant le contrat signe et un registre des paiements manques.

Auch als Vorlagebeweislast bezeichnet, ist dies die Verpflichtung einer Partei, ausreichend Beweise zu einem bestimmten Sachverhalt vorzulegen, damit die Frage vom Gericht oder der Geschworenenjury ordnungsgemas gepruft werden kann. Sie unterscheidet sich von der Uberzeugungs-Beweislast, die bestimmt, wer den Tatsachenfinder letztlich uberzeugen muss.

Beispiel: Im Vertragsbruch-Fall erfulte der Klager die Vorlagebeweislast, indem er den unterzeichneten Vertrag und einen Nachweis der versaumten Zahlungen vorlegte.

Chiamata anche onere di produzione, e l'obbligo di una parte di presentare prove sufficienti su una questione specifica affinche possa essere adeguatamente esaminata dalla giuria o dal giudice. E distinta dall'onere della persuasione, che determina chi deve in definitiva convincere il giudice dei fatti. Una volta soddisfatto, l'onere puo spostarsi alla parte avversa.

Esempio: Nel caso di inadempimento contrattuale, l'attore ha soddisfatto l'onere di produzione presentando il contratto firmato e un registro dei pagamenti mancati.

Tambem chamado de onus de apresentacao, e a obrigacao de uma parte de apresentar provas suficientes sobre uma determinada questao para que ela possa ser devidamente considerada pelo juri ou pelo juiz. Distingue-se do onus da persuasao, que determina quem deve convencer o julgador dos fatos. Uma vez cumprido, o onus pode se deslocar para a parte contraria.

Exemplo: No caso de inadimplemento contratual, o autor cumpriu o onus de producao ao apresentar o contrato assinado e um registro dos pagamentos nao efetuados.

Evidence

Burden of Proof

The legal obligation to produce sufficient evidence to prove a claim or defense. In criminal cases, the prosecution must prove guilt "beyond a reasonable doubt." In civil cases, the standard is usually "preponderance of the evidence" (more likely than not).

Example: Because the prosecution failed to meet its burden of proof, the jury returned a verdict of not guilty.

La obligación legal de aportar pruebas suficientes para probar una reclamación o defensa. En los casos penales, la fiscalía debe probar la culpabilidad "más allá de toda duda razonable." En los casos civiles, el estándar suele ser la "preponderancia de la prueba" (más probable que no).

Ejemplo: Debido a que la fiscalía no cumplió con la carga de la prueba, el jurado emitió un veredicto de no culpabilidad.

L'obligation légale de produire des preuves suffisantes pour établir une demande ou une défense. Dans les affaires pénales, le ministère public doit prouver la culpabilité "au-delà de tout doute raisonnable." Dans les affaires civiles, la norme est généralement la "prépondérance des preuves" (plus probable que non).

Exemple : Parce que le ministère public n'a pas satisfait à la charge de la preuve, le jury a rendu un verdict de non-culpabilité.

Die rechtliche Verpflichtung, ausreichende Beweise zur Stützung eines Anspruchs oder einer Einrede vorzulegen. In Strafverfahren muss die Staatsanwaltschaft die Schuld „jenseits eines vernünftigen Zweifels“ beweisen. In Zivilverfahren gilt in der Regel der Maßstab des „Überwiegens der Beweise“ (mehr wahrscheinlich als nicht).

Beispiel: Da die Staatsanwaltschaft ihrer Beweislast nicht gerecht werden konnte, sprach die Jury den Angeklagten frei.

L'obbligo legale di produrre prove sufficienti a dimostrare un'affermazione o una difesa. Nei processi penali, l'accusa deve provare la colpevolezza "al di la di ogni ragionevole dubbio." Nei procedimenti civili, lo standard e di solito la "preponderanza delle prove" (piu probabile che no).

Esempio: Poiche l'accusa non ha soddisfatto l'onere della prova, la giuria ha emesso un verdetto di non colpevolezza.

A obrigação legal de produzir provas suficientes para demonstrar uma alegação ou defesa. Nos casos criminais, a acusação deve provar a culpa "além de qualquer dúvida razoável." Nos casos cíveis, o padrão é geralmente a "preponderância das provas" (mais provável do que não).

Exemplo: Como a acusação não conseguiu cumprir o ônus da prova, o júri proferiu um veredicto de inocência.

Corporate Law

Business Judgment Rule

A legal presumption that corporate directors and officers make business decisions in good faith, on an informed basis, and in the honest belief that the action is in the corporation's best interest. Courts will not second-guess such decisions if made without fraud, self-dealing, or gross negligence.

Example: Shareholders sued the board for approving a money-losing acquisition, but the court dismissed the suit under the business judgment rule because the board had consulted independent financial advisors before voting.

Una presuncion legal de que los directores y funcionarios corporativos toman decisiones empresariales de buena fe, de manera informada y con la conviccion honesta de que la accion redunda en el mejor interes de la corporacion. Los tribunales no cuestionaran tales decisiones si se tomaron sin fraude, conflicto de intereses o negligencia grave.

Ejemplo: Los accionistas demandaron al consejo por aprobar una adquisicion deficitaria, pero el tribunal desestimo la demanda bajo la regla del buen juicio empresarial porque el consejo habia consultado a asesores financieros independientes antes de votar.

Une presomption juridique selon laquelle les administrateurs et dirigeants d'une societe prennent des decisions commerciales de bonne foi, de maniere eclairee et avec la conviction sincere que l'action est dans l'interet de la societe. Les tribunaux ne remettront pas en question de telles decisions si elles ont ete prises sans fraude, autocontrat ou negligence grave.

Exemple : Les actionnaires ont poursuivi le conseil d'administration pour avoir approuve une acquisition deficitaire, mais le tribunal a rejete la plainte en vertu de la regle du jugement d'affaires car le conseil avait consulte des conseillers financiers independants avant de voter.

Eine gesetzliche Vermutung, dass Vorstandsmitglieder und leitende Angestellte Geschaeftsentscheidungen in gutem Glauben, auf informierter Grundlage und in der ehrlichen Ueberzeugung treffen, dass die Massnahme im besten Interesse der Gesellschaft liegt. Gerichte werden solche Entscheidungen nicht in Frage stellen, wenn sie ohne Betrug, Interessenkonflikt oder grobe Fahrlaessigkeit getroffen wurden.

Beispiel: Aktionaere verklagten den Vorstand wegen Genehmigung einer verlustbringenden Akquisition, aber das Gericht wies die Klage nach der Business Judgment Rule ab, da der Vorstand vor der Abstimmung unabhaengige Finanzberater konsultiert hatte.

Una presunzione legale che gli amministratori e i dirigenti societari prendano decisioni aziendali in buona fede, su base informata e nell'onesta convinzione che l'azione sia nel miglior interesse della societa. I tribunali non metteranno in discussione tali decisioni se prese senza frode, conflitto di interessi o negligenza grave.

Esempio: Gli azionisti hanno citato in giudizio il consiglio per aver approvato un'acquisizione in perdita, ma il tribunale ha respinto la causa in base alla regola della discrezionalita imprenditoriale poiche il consiglio aveva consultato consulenti finanziari indipendenti prima di votare.

Uma presuncao legal de que diretores e executivos corporativos tomam decisoes empresariais de boa-fe, de forma informada e com a honesta crenca de que a acao e do melhor interesse da corporacao. Os tribunais nao questionarao tais decisoes se tomadas sem fraude, autocontratacao ou negligencia grave.

Exemplo: Acionistas processaram o conselho por aprovar uma aquisicao deficitaria, mas o tribunal rejeitou a acao sob a regra do julgamento empresarial porque o conselho havia consultado assessores financeiros independentes antes de votar.

C

C

Evidence

Business Record Exception

A hearsay exception that allows written records made in the regular course of business to be admitted as evidence, provided the record was made at or near the time of the event by someone with knowledge, was kept in the ordinary course of business, and the custodian can testify to these facts; codified in Federal Rule of Evidence 803(6).

Example: The hospital's medical records were admitted under the business record exception to prove the patient's treatment dates and diagnoses, even though the treating physician who created them was unavailable to testify.

Excepcion a la regla de testimonio de oidas que permite admitir como evidencia los registros escritos elaborados en el curso regular de un negocio, siempre que el registro haya sido elaborado en o cerca del momento del evento por alguien con conocimiento, se haya conservado en el curso ordinario de los negocios y el custodio pueda testificar estos hechos; codificado en la Regla Federal de Evidencia 803(6).

Ejemplo: Los expedientes medicos del hospital fueron admitidos bajo la excepcion de registro comercial para probar las fechas de tratamiento y diagnosticos del paciente, aunque el medico tratante que los creo no estaba disponible para testificar.

Exception a la regle du ouï-dire permettant d'admettre comme preuve les documents ecrits etablis dans le cours ordinaire des affaires, a condition que le document ait ete redige au moment ou peu apres l'evenement par quelqu'un disposant des connaissances requises, qu'il ait ete conserve dans le cours ordinaire des affaires et que le depositaire puisse attester ces faits; codifie a la regle 803(6) des regles federales de la preuve.

Exemple : Les dossiers medicaux de l'hopital ont ete admis en vertu de l'exception des registres commerciaux pour prouver les dates de traitement et les diagnostics du patient, meme si le medecin traitant qui les avait etablis n'etait pas disponible pour temoigner.

Eine Ausnahme vom Horsagen-Verbot, die es erlaubt, schriftliche Aufzeichnungen, die im regularen Geschaftsbetrieb erstellt wurden, als Beweismittel zuzulassen, sofern die Aufzeichnung zum oder nahe dem Zeitpunkt des Ereignisses von einer kundigen Person erstellt, im gewohnlichen Geschaftsablauf aufbewahrt wurde und der Verwahr daruber aussagen kann; in Regel 803(6) der Federal Rules of Evidence kodifiziert.

Beispiel: Die Krankenakten des Krankenhauses wurden unter der Ausnahme fur Geschaftsunterlagen zugelassen, um die Behandlungsdaten und Diagnosen des Patienten zu beweisen, obwohl der behandelnde Arzt, der sie erstellt hatte, nicht aussagen konnte.

Un'eccezione alla regola del sentito dire che consente di ammettere come prova i documenti scritti redatti nel corso ordinario degli affari, a condizione che il documento sia stato redatto al momento o in prossimita dell'evento da qualcuno con conoscenza, sia stato conservato nel corso ordinario degli affari e il custode possa attestare questi fatti; codificato nella Regola 803(6) delle Regole Federali della Prova.

Esempio: I documenti medici dell'ospedale sono stati ammessi in base all'eccezione per registri aziendali per provare le date di trattamento e le diagnosi del paziente, anche se il medico curante che li aveva creati non era disponibile a testimoniare.

Uma excecao a regra do boato que permite a admissao como prova de registros escritos elaborados no curso regular de negocios, desde que o registro tenha sido feito no momento ou perto do evento por alguem com conhecimento, tenha sido mantido no curso ordinario dos negocios e o custodiante possa testemunhar esses fatos; codificado na Regra 803(6) das Regras Federais de Evidencia.

Exemplo: Os prontuarios medicos do hospital foram admitidos sob a excecao de registro comercial para provar as datas de tratamento e diagnosticos do paciente, mesmo que o medico que os criou nao estivesse disponivel para testemunhar.

Contracts / Criminal Law

Capacity

The legal ability to enter a binding contract or to be held criminally responsible for one's actions; minors, persons with severe cognitive disabilities, and those who are involuntarily intoxicated may lack capacity, rendering their contracts voidable and potentially negating criminal liability.

Example: A 16-year-old who signs a car purchase agreement lacks contractual capacity; the contract is voidable at the minor's option.

La aptitud legal para celebrar un contrato vinculante o ser considerado penalmente responsable de las propias acciones; los menores, las personas con discapacidades cognitivas graves y quienes esten involuntariamente bajo los efectos del alcohol o drogas pueden carecer de capacidad, lo que hace sus contratos anulables y puede negar la responsabilidad penal.

Ejemplo: Un joven de 16 anos que firma un contrato de compra de automovil carece de capacidad contractual; el contrato es anulable a opcion del menor.

L'aptitude legale a conclure un contrat contraignant ou a etre tenu penalement responsable de ses actes; les mineurs, les personnes ayant de graves handicaps cognitifs et celles en etat d'intoxication involontaire peuvent manquer de capacite, rendant leurs contrats annulables et pouvant nier la responsabilite penale.

Exemple : Un adolescent de 16 ans qui signe un contrat d'achat de voiture manque de capacite contractuelle; le contrat est annulable a la discretion du mineur.

Die rechtliche Faehigkeit, einen verbindlichen Vertrag einzugehen oder strafrechtlich fuer das eigene Handeln verantwortlich gemacht zu werden; Minderjaehrige, Personen mit schweren kognitiven Behinderungen und unfreiwillig berauschte Personen koennen die Geschaeftsfaehigkeit fehlen, was ihre Vertraege anfechtbar macht und die strafrechtliche Haftung aufheben kann.

Beispiel: Ein 16-Jaehriger, der einen Fahrzeugkaufvertrag unterschreibt, besitzt keine Vertragsfaehigkeit; der Vertrag kann nach Wahl des Minderjaehrigen angefochten werden.

La capacita legale di stipulare un contratto vincolante o di essere ritenuti penalmente responsabili delle proprie azioni; i minori, le persone con gravi disabilita cognitive e coloro che si trovano in stato di intossicazione involontaria possono mancare di capacita, rendendo i loro contratti annullabili e potenzialmente escludendo la responsabilita penale.

Esempio: Un sedicenne che firma un contratto di acquisto di un'automobile manca di capacita contrattuale; il contratto e annullabile a scelta del minore.

A aptidao legal para celebrar um contrato vinculante ou ser responsabilizado penalmente por suas acoes; menores, pessoas com deficiencias cognitivas graves e aqueles em estado de intoxicacao involuntaria podem carecer de capacidade, tornando seus contratos anulaveis e potencialmente excluindo a responsabilidade penal.

Exemplo: Um adolescente de 16 anos que assina um contrato de compra de veiculo carece de capacidade contratual; o contrato e anulavel por opcao do menor.

Criminal Law

Capital Punishment

The legally authorized execution of a person by the state as punishment for a serious crime, typically murder with aggravating circumstances. It is permitted in some U.S. states and subject to extensive constitutional safeguards, including appellate review and prohibition of cruel and unusual punishment.

Example: After exhausting all appeals, the convicted murderer's sentence of capital punishment was carried out, ending the case that had lasted over a decade.

La ejecucion legalmente autorizada de una persona por parte del Estado como castigo por un delito grave, generalmente asesinato con circunstancias agravantes. Esta permitida en algunos estados de EE. UU. y sujeta a amplias garantias constitucionales, incluyendo revision de apelacion y prohibicion de castigos crueles e inusuales.

Ejemplo: Tras agotar todas las apelaciones, se ejecuto la pena capital impuesta al asesino condenado, poniendo fin a un caso que habia durado mas de una decada.

L'execution legalement autorisee d'une personne par l'Etat en punition d'un crime grave, generalement un meurtre avec circonstances aggravantes. Elle est autorisee dans certains Etats americains et soumise a de nombreuses garanties constitutionnelles, notamment le controle en appel et l'interdiction des peines cruelles et inhabituelles.

Exemple : Apres avoir epuise toutes les voies de recours, la peine capitale prononcee contre le meurtrier condamne a ete executee, mettant fin a une affaire qui avait dure plus d'une decennie.

Die vom Staat gesetzlich erlaubte Hinrichtung einer Person als Strafe fuer ein schweres Verbrechen, typischerweise Mord mit erschwerenden Umstaenden. Sie ist in einigen US-Bundesstaaten erlaubt und unterliegt umfassenden verfassungsrechtlichen Sicherheitsvorkehrungen, einschliesslich Berufungsueberprufung und dem Verbot grausamer und ungewoehnlicher Strafen.

Beispiel: Nachdem alle Rechtsmittel ausgeschoepft worden waren, wurde die Todesstrafe des verurteilten Moerders vollstreckt und ein Fall beendet, der mehr als ein Jahrzehnt gedauert hatte.

L'esecuzione legalmente autorizzata di una persona da parte dello Stato come punizione per un reato grave, solitamente omicidio con circostanze aggravanti. E consentita in alcuni stati americani e soggetta a numerose garanzie costituzionali, incluso il controllo in appello e il divieto di pene crudeli e inusuali.

Esempio: Dopo aver esaurito tutti i ricorsi, la pena di morte inflitta all'assassino condannato e stata eseguita, chiudendo un caso durato piu di un decennio.

A execucao legalmente autorizada de uma pessoa pelo Estado como punicao por um crime grave, tipicamente homicidio com circunstancias agravantes. E permitida em alguns estados americanos e sujeita a amplas salvaguardas constitucionais, incluindo revisao recursal e proibicao de penas crueis e inusuais.

Exemplo: Apos esgotar todos os recursos, a pena capital imposta ao assassino condenado foi executada, encerrando um caso que durou mais de uma decada.

Tort Law / Criminal Law

Causation

The legal requirement that a defendant's act or omission actually caused the plaintiff's harm. Two forms are required: actual cause ("but-for" causation -- the harm would not have occurred but for the defendant's conduct) and proximate cause (the harm was a foreseeable consequence, not too remote or attenuated). Establishing causation is an essential element of negligence, strict liability, and many criminal offenses.

Example: The plaintiff had to prove both that the defective tire caused the accident (actual cause) and that it was foreseeable that a defective tire could cause a crash (proximate cause) to recover damages.

El requisito legal de que el acto u omision del demandado realmente causo el dano del demandante. Se requieren dos formas: causalidad real (causalidad "pero por" -- el dano no habria ocurrido de no ser por la conducta del demandado) y causalidad proxima (el dano fue una consecuencia previsible, no demasiado remota o atenuada). Establecer la causalidad es un elemento esencial de la negligencia, la responsabilidad objetiva y muchos delitos penales.

Ejemplo: El demandante tuvo que probar tanto que el neumatico defectuoso causo el accidente (causalidad real) como que era previsible que un neumatico defectuoso pudiera causar un accidente (causalidad proxima) para recuperar danos.

L'exigence juridique selon laquelle l'acte ou l'omission du defendeur a effectivement cause le prejudice du demandeur. Deux formes sont requises : la causalite reelle (causalite "mais pour" -- le prejudice ne se serait pas produit sans la conduite du defendeur) et la causalite proximale (le prejudice etait une consequence previsible, pas trop eloignee ou attenueee). Etablir la causalite est un element essentiel de la negligence, de la responsabilite stricte et de nombreuses infractions penales.

Exemple : Le demandeur devait prouver a la fois que le pneu defectueux avait cause l'accident (causalite reelle) et qu'il etait previsible qu'un pneu defectueux puisse provoquer un accident (causalite proximale) pour obtenir des dommages et interets.

Das rechtliche Erfordernis, eine Verbindung zwischen dem Verhalten des Beklagten und dem erlittenen Schaden nachzuweisen. Die Verursachung umfasst zwei Elemente: tatsächliche Verursachung (der Beklagte hat den Schaden tatsächlich herbeigeführt) und nahe Verursachung (der Schaden war eine vorhersehbare Folge des Verhaltens des Beklagten).

Beispiel: Der Kläger musste nachweisen, dass das Überfahren der roten Ampel durch den Beklagten tatsächlich und unmittelbar seine Verletzungen verursacht hatte.

Il requisito legale che l'atto o l'omissione dell'imputato abbia effettivamente causato il danno subito dall'attore. Sono necessarie due forme: causa effettiva (causalita "ma per" -- il danno non si sarebbe verificato se non per la condotta dell'imputato) e causa prossima (il danno era una conseguenza prevedibile, non troppo remota). Accertare il nesso causale e un elemento essenziale della negligenza, della responsabilita oggettiva e di molti reati penali.

Esempio: L'attore ha dovuto dimostrare sia che il pneumatico difettoso aveva causato l'incidente (causa effettiva) sia che era prevedibile che un pneumatico difettoso potesse causare un incidente (causa prossima) per ottenere il risarcimento.

Exigência legal de que o ato ou omissão do réu tenha efetivamente causado o dano sofrido pelo autor. São necessárias duas formas de nexo causal: a causa real ("mas por" -- o dano não teria ocorrido sem a conduta do réu) e a causa adequada (o dano era consequência previsível, não excessivamente remota ou indireta). O nexo causal é elemento essencial da responsabilidade por negligência, da responsabilidade objetiva e de muitos tipos penais.

Exemplo: O autor precisou provar tanto que o pneu defeituoso causou o acidente (causa real) quanto que era previsível que um pneu com defeito pudesse provocar uma colisão (causa adequada) para obter indenização.

Contract Law

Caveat Emptor

Latin for "let the buyer beware." A common law principle placing on the buyer the responsibility to examine goods before purchase and accept risk for their condition. In modern law, caveat emptor has been significantly limited by consumer protection statutes, implied warranty laws, and mandatory disclosure requirements.

Example: The seller relied on caveat emptor, arguing the buyer had every opportunity to inspect the property before making an offer.

Latino para "que se cuide el comprador." Un principio del derecho consuetudinario que impone al comprador la responsabilidad de examinar los bienes antes de la compra y asumir el riesgo de su estado. En el derecho moderno, el caveat emptor ha sido significativamente limitado por leyes de protección al consumidor, legislación sobre garantías implícitas y requisitos de divulgación obligatoria.

Ejemplo: El vendedor invocó el caveat emptor, argumentando que el comprador tuvo plena oportunidad de inspeccionar la propiedad antes de hacer una oferta.

Latin pour "que l'acheteur prenne garde." Un principe de droit commun plaçant sur l'acheteur la responsabilité d'examiner les biens avant l'achat et d'accepter le risque lié à leur état. Dans le droit moderne, le caveat emptor a été considérablement limité par les lois de protection des consommateurs, la législation sur les garanties implicites et les exigences de divulgation obligatoire.

Exemple : Le vendeur s'est appuyé sur le caveat emptor, faisant valoir que l'acheteur avait eu toute la possibilité d'inspecter le bien avant de faire une offre.

Lateinisch für „der Käufer sei gewarnt.“ Ein gewohnheitsrechtlicher Grundsatz, der dem Käufer die Verantwortung auferlegt, Waren vor dem Kauf zu prüfen und das Risiko für ihren Zustand zu tragen. Im modernen Recht wurde Caveat Emptor durch Verbraucherschutzgesetze, gesetzliche Gewährleistungen und Offenlegungspflichten erheblich eingeschränkt.

Beispiel: Der Verkäufer berief sich auf Caveat Emptor, als der Käufer nach dem Kauf Mängel am Gebäude entdeckte -- hatte der Käufer doch jede Möglichkeit gehabt, das Objekt zuvor zu besichtigen.

Latino per "che l'acquirente stia in guardia." Un principio del diritto consuetudinario che pone sull'acquirente la responsabilita di esaminare i beni prima dell'acquisto e di accettare il rischio delle loro condizioni. Nel diritto moderno, il caveat emptor e stato significativamente limitato da leggi a tutela dei consumatori, leggi sulle garanzie implicite e requisiti di divulgazione obbligatoria.

Esempio: Il venditore si e avvalso del caveat emptor, sostenendo che l'acquirente aveva avuto ogni opportunita di ispezionare la proprieta prima di fare un'offerta.

Latim para "que o comprador tome cuidado." Um princípio do common law que atribui ao comprador a responsabilidade de examinar os bens antes da compra e aceitar o risco de sua condição. No direito moderno, o caveat emptor foi significativamente limitado por leis de proteção ao consumidor, leis de garantia implícita e requisitos de divulgação obrigatória.

Exemplo: O vendedor invocou o caveat emptor, argumentando que o comprador teve toda a oportunidade de inspecionar o imóvel antes de fazer uma oferta.

Appellate Law

Certiorari

Latin for "to be informed." A formal order from a higher court (especially the U.S. Supreme Court) directing a lower court to send up the records of a case for review. When the Supreme Court "grants cert," it agrees to hear an appeal.

Example: The attorneys petitioned for certiorari, hoping the Supreme Court would take up the constitutional question.

Latino para "ser informado." Una orden formal de un tribunal superior (especialmente la Corte Suprema de EE. UU.) que ordena a un tribunal inferior que envíe el expediente de un caso para revisión. La Corte Suprema otorga el certiorari de forma discrecional; la negativa a concederlo se denomina "cert. denegado" y no implica aprobación ni desaprobación de la decisión inferior.

Ejemplo: Los abogados de la parte perdedora presentaron una petición de certiorari a la Corte Suprema argumentando que el fallo del tribunal de apelaciones entró en conflicto con una precedente del Tribunal Supremo.

Latin pour "être informé." Une ordonnance formelle d'une juridiction supérieure (notamment la Cour suprême des États-Unis) ordonnant à une juridiction inférieure de transmettre le dossier d'une affaire pour révision. La Cour suprême accorde le certiorari de manière discrétionnaire ; le refus de l'accorder est désigné "cert. refusé" et n'implique ni approbation ni désapprobation de la décision inférieure.

Exemple : Les avocats de la partie perdante ont déposé une requête en certiorari auprès de la Cour suprême, faisant valoir que l'arrêt de la cour d'appel était en conflit avec un précédent de la Cour suprême.

Lateinisch für „unterrichtet zu werden.“ Ein formeller Beschluss eines übergeordneten Gerichts (insbesondere des US-amerikanischen Obersten Gerichtshofs), durch den ein untergeordnetes Gericht angewiesen wird, die Akten eines Falls zur Überprüfung einzusenden. Gewährt der Oberste Gerichtshof Certiorari, erklärt er sich bereit, die Berufung zu verhandeln.

Beispiel: Die Anwälte beantragten Certiorari in der Hoffnung, dass der Oberste Gerichtshof die Verfassungsfrage aufgreift.

Latino per "essere informato." Un ordine formale di un tribunale superiore (specialmente la Corte Suprema degli Stati Uniti) che ordina a un tribunale inferiore di trasmettere i fascicoli di un caso per la revisione. Quando la Corte Suprema "concede il cert," accetta di esaminare il ricorso.

Esempio: Gli avvocati hanno presentato un ricorso per certiorari, sperando che la Corte Suprema affrontasse la questione costituzionale.

Latim para "ser informado." Uma ordem formal de um tribunal superior (especialmente a Suprema Corte dos EUA) que determina a um tribunal inferior o envio dos autos de um processo para revisão. Quando a Suprema Corte "concede o cert," ela concorda em julgar o recurso.

Exemplo: Os advogados peticionaram pelo certiorari, esperando que a Suprema Corte examinasse a questão constitucional.

Evidence Law / Criminal Procedure

Chain of Custody

A documented, chronological record showing who collected, handled, transferred, analyzed, and stored a piece of evidence from the moment it was found until it is presented in court. Maintaining a proper chain of custody ensures that evidence has not been tampered with, altered, or contaminated. A broken chain of custody can render evidence inadmissible or undermine its credibility at trial.

Example: The defense attorney challenged the chain of custody because the police log showed a two-hour gap during which the DNA sample was unaccounted for, raising doubt about whether it had been tampered with.

Un registro documentado y cronologico que muestra quien recogio, manejo, traslado, analizo y almaceno una pieza de evidencia desde el momento en que se encontro hasta que se presenta en el tribunal. Mantener una cadena de custodia adecuada garantiza que la evidencia no haya sido manipulada, alterada o contaminada. Una cadena de custodia rota puede hacer que la evidencia sea inadmisible o que su credibilidad se vea afectada en el juicio.

Ejemplo: El abogado defensor impugno la cadena de custodia porque el registro policial mostraba una brecha de dos horas durante la cual la muestra de ADN no estaba contabilizada, lo que planteo dudas sobre si habia sido manipulada.

Un registre documente et chronologique montrant qui a collecte, manipule, transfere, analyse et stocke une piece a conviction depuis le moment ou elle a ete trouvee jusqu'a ce qu'elle soit presentee au tribunal. Le maintien d'une chaine de possession adequate garantit que la preuve n'a pas ete alteree, modifiee ou contaminee. Une chaine de possession rompue peut rendre une preuve irrecevable ou nuire a sa credibilite lors du proces.

Exemple : L'avocat de la defense a conteste la chaine de possession parce que le journal de la police montrait une lacune de deux heures pendant laquelle l'echantillon d'ADN n'etait pas comptabilise, soulevant des doutes sur son eventuelle manipulation.

Ein dokumentierter, chronologischer Nachweis, der zeigt, wer ein Beweisstuck von dem Moment, in dem es gefunden wurde, bis zu seiner Prasentation vor Gericht gesammelt, behandelt, ubertragen, analysiert und aufbewahrt hat. Eine ordnungsgemas gefuhrte Beweismittelkette stellt sicher, dass Beweise nicht manipuliert, verandert oder kontaminiert wurden. Eine unterbrochene Kette kann die Zulassigkeit der Beweise gefahrden oder ihre Glaubwurdigkeit bei Gericht unterminieren.

Beispiel: Der Verteidiger bezweifelte die Beweismittelkette, weil das Polizeiprotokoll eine zweistundige Lucke aufwies, in der die DNA-Probe nicht erfasst war, was Zweifel an einer moglichen Manipulation aufwarf.

Un registro documentato e cronologico che mostra chi ha raccolto, gestito, trasferito, analizzato e conservato un reperto dal momento del suo ritrovamento fino alla sua presentazione in tribunale. Mantenere una catena di custodia adeguata garantisce che il reperto non sia stato manomesso, alterato o contaminato. Una catena di custodia interrotta puo rendere la prova inammissibile o comprometterne la credibilita al processo.

Esempio: L'avvocato della difesa ha contestato la catena di custodia perche il registro della polizia mostrava un intervallo di due ore in cui il campione di DNA non era tracciato, sollevando dubbi su un'eventuale manomissione.

Um registro documentado e cronologico que mostra quem coletou, manuseou, transferiu, analisou e armazenou uma peca de evidencia desde o momento em que foi encontrada ate ser apresentada no tribunal. Manter uma cadeia de custodia adequada garante que a evidencia nao tenha sido adulterada, alterada ou contaminada. Uma cadeia de custodia quebrada pode tornar a prova inadmissivel ou prejudicar sua credibilidade no julgamento.

Exemplo: O advogado de defesa contestou a cadeia de custodia porque o registro policial mostrava uma lacuna de duas horas durante a qual a amostra de DNA nao estava registrada, levantando duvidas sobre se havia sido adulterada.

Property Law

Chain of Title

The sequential record of every owner of a piece of real property from the original grant to the current owner. A complete and unbroken chain of title assures buyers that the seller has the legal right to transfer ownership.

Example: When buying the land, the attorney traced the chain of title back forty years to confirm that ownership had transferred properly with each sale.

Registro secuencial de todos los propietarios de un inmueble desde la primera transmision hasta el propietario actual; una cadena ininterrumpida garantiza al comprador que el vendedor tiene derecho legal a transferir la propiedad.

Ejemplo: Al comprar el terreno, el abogado rastreo la cadena de titulo durante cuarenta anos para confirmar que la propiedad se habia transmitido correctamente en cada venta.

Registre sequentiel de tous les proprietaires successifs d'un bien immobilier depuis la premiere cession jusqu'au proprietaire actuel; une chaine ininterrompue garantit a l'acheteur le droit du vendeur a transferer la propriete.

Exemple : Lors de l'achat du terrain, l'avocat a retrace la chaine de titre sur quarante ans pour s'assurer que chaque cession avait ete effectuee correctement.

Sequentielle Aufzeichnung aller Eigentuemer einer Immobilie von der ersten Uebertragung bis zum aktuellen Eigentuemer; eine lueckenlose Eigentumskette bestatigt dem Kaeufer das Recht des Verkaufers zur Uebertragung.

Beispiel: Beim Kauf des Grundstuecks verfolgte der Anwalt die Eigentumskette ueber vierzig Jahre zurueck, um sicherzustellen, dass jede Uebertragung ordnungsgemaess erfolgt war.

Registro sequenziale di tutti i proprietari di un immobile dalla prima cessione al proprietario attuale; una catena ininterrotta garantisce all'acquirente che il venditore ha il diritto legale di trasferire la proprieta.

Esempio: Nell'acquistare il terreno, l'avvocato ha ricostruito la catena di titolo su quarant'anni per verificare che ogni trasferimento fosse avvenuto correttamente.

Registro sequencial de todos os proprietarios de um imovel desde a primeira transmissao ate o proprietario atual; uma cadeia ininterrupta garante ao comprador que o vendedor tem direito legal de transferir a propriedade.

Exemplo: Ao comprar o terreno, o advogado rastreou a cadeia de titulo por quarenta anos para confirmar que cada transferencia ocorreu corretamente.

Civil Procedure

Class Action

A lawsuit filed by one or more plaintiffs on behalf of a large group of people who have suffered similar harm from the same defendant. Class actions allow individuals with small individual claims to pool their resources and pursue a defendant together. Courts must certify the case as a class action before it can proceed. Settlements in class actions must be approved by the court.

Example: Thousands of customers joined a class action lawsuit against the tech company, each having suffered relatively small financial losses from the same data breach.

Una demanda presentada por uno o mas demandantes en nombre de un grupo grande de personas que han sufrido danos similares por parte del mismo demandado. Las acciones colectivas permiten a personas con reclamaciones individuales pequenas agrupar sus recursos y demandar juntas a un demandado. Los tribunales deben certificar el caso como accion colectiva antes de que pueda continuar. Los acuerdos en acciones colectivas deben ser aprobados por el tribunal.

Ejemplo: Miles de clientes se unieron a una accion colectiva contra la empresa tecnologica, habiendo sufrido cada uno perdidas financieras relativamente pequenas por la misma violacion de datos.

Un litige intentee par un ou plusieurs demandeurs au nom d'un grand groupe de personnes ayant subi des prejudices similaires de la part du meme defendeur. Les actions collectives permettent aux personnes ayant de petites demandes individuelles de regrouper leurs ressources et de poursuivre ensemble un defendeur. Les tribunaux doivent certifier l'affaire en tant qu'action collective avant qu'elle puisse se poursuivre. Les reglement dans les actions collectives doivent etre approuves par le tribunal.

Exemple : Des milliers de clients ont rejoint une action collective contre la societe technologique, chacun ayant subi des pertes financieres relativement faibles du fait de la meme violation de donnees.

Eine Klage, bei der eine Person oder eine kleine Gruppe im Namen einer größeren Gruppe von Personen mit ähnlichen Ansprüchen gegen denselben Beklagten klagt. Sammelklagen ermöglichen es vielen Klägern mit kleinen individuellen Schäden, ihre Ansprüche zu bündeln, was eine effizientere und gleichmäßigere Rechtsdurchsetzung ermöglicht.

Beispiel: Tausende Kunden schlossen sich einer Sammelklage gegen den Hersteller eines fehlerhaften Produkts an, das weitverbreitete geringfügige Schäden verursacht hatte.

Un'azione legale intentata da uno o piu attori per conto di un ampio gruppo di persone che hanno subito un danno simile dallo stesso convenuto. Le azioni collettive permettono a individui con pretese individuali di modesta entita di unire le risorse e agire insieme contro un convenuto. I tribunali devono certificare il caso come azione collettiva prima che possa procedere.

Esempio: Migliaia di clienti hanno aderito a un'azione collettiva contro la societa tecnologica, avendo ciascuno subito perdite finanziarie relativamente modeste dalla stessa violazione dei dati.

Ação judicial ajuizada por um ou mais autores em nome de um grupo numeroso de pessoas que sofreram danos semelhantes causados pelo mesmo réu. As ações coletivas permitem que indivíduos com prejuízos individuais pequenos unam forças e processem o réu conjuntamente. O tribunal deve certificar o processo como ação coletiva antes do prosseguimento. No Brasil, o instituto equivalente é a ação civil coletiva ou ação civil pública.

Exemplo: Milhares de clientes ingressaram com uma ação coletiva contra a empresa de tecnologia, cada um com perdas financeiras individualmente pequenas decorrentes da mesma violação de dados.

Civil Procedure

Change of Venue

The transfer of a case from one court location to another, typically requested when extensive pretrial publicity or local bias makes it impossible to find an impartial jury, or when the convenience of witnesses and parties strongly favors a different location. A judge grants or denies the motion based on whether a fair trial can be assured in the original venue.

Example: The defense attorney filed a motion for change of venue after extensive local news coverage of the high-profile murder case made it nearly impossible to find jurors without prior strong opinions about the defendant's guilt.

La transferencia de un caso de un juzgado a otro, generalmente solicitada cuando la publicidad previa al juicio o el sesgo local hacen imposible encontrar un jurado imparcial, o cuando la conveniencia de los testigos y las partes favorece fuertemente otra ubicacion.

Ejemplo: El abogado defensor presento una solicitud de cambio de sede tras la amplia cobertura de los medios locales sobre el resonado caso de asesinato, lo que hacia casi imposible encontrar jurados sin opinion previa sobre la culpabilidad del acusado.

Le transfert d'une affaire d'un tribunal a un autre, generalement demande lorsque la publicite prealable au proces ou le biais local rend impossible la constitution d'un jury impartial, ou lorsque la commodite des temoins et des parties favorise fortement un autre endroit.

Exemple : L'avocat de la defense a depose une requete en changement de juridiction apres une large couverture mediatique locale du meurtre tres mediatise, rendant presque impossible la selection de jures sans opinion prealable sur la culpabilite de l'accuse.

Die Verlegung eines Verfahrens von einem Gerichtsort zu einem anderen, typischerweise beantragt, wenn durch umfangreiche Medienberichterstattung oder lokale Voreingenommenheit ein unparteiisches Geschworenengericht nicht gebildet werden kann, oder wenn die Bequemlichkeit der Zeugen und Parteien einen anderen Ort stark bevorteilt.

Beispiel: Der Verteidiger beantragte einen Gerichtsstandswechsel, nachdem die umfangreiche lokale Berichterstattung ueber den aufsehenerregenden Mordfall es fast unmoeglich gemacht hatte, Geschworene ohne vorgefasste Meinung ueber die Schuld des Angeklagten zu finden.

Il trasferimento di un caso da un tribunale a un altro, generalmente richiesto quando l'ampia pubblicita prima del processo o il pregiudizio locale rendono impossibile trovare una giuria imparziale, o quando la comodita dei testimoni e delle parti favorisce fortemente un'altra localita.

Esempio: L'avvocato difensore ha presentato un'istanza di cambio di foro dopo l'ampia copertura mediatica locale del caso di omicidio di alto profilo, rendendo quasi impossibile trovare giurati senza opinioni preconcette sulla colpevolezza dell'imputato.

A transferencia de um processo de um tribunal para outro, geralmente requerida quando a ampla cobertura midia previa ao julgamento ou o preconceito local torna impossivel encontrar um juri imparcial, ou quando a conveniencia das testemunhas e das partes favorece fortemente outro local.

Exemplo: O advogado de defesa requereu mudanca de foro apos a ampla cobertura da midia local sobre o caso de assassinato de alto perfil, tornando quase impossivel encontrar jurados sem opiniao previa sobre a culpa do reu.

Bankruptcy Law

Chapter 7 Bankruptcy

A form of personal or business bankruptcy -- often called liquidation bankruptcy -- in which a court-appointed trustee sells non-exempt assets to pay creditors, and the debtor receives a discharge of most remaining unsecured debts. The process typically takes three to six months. Debtors must pass a means test to qualify, showing that their income falls below a state median level.

Example: After losing his job and accumulating $80,000 in credit card debt, he filed for Chapter 7 bankruptcy. The trustee liquidated his non-exempt assets, and the court discharged the remaining unsecured debt, giving him a fresh financial start.

Una forma de quiebra personal o comercial -- a menudo llamada quiebra de liquidacion -- en la que un sindico nombrado por el tribunal vende los activos no exentos para pagar a los acreedores y el deudor obtiene la condonacion de la mayoria de las deudas no garantizadas restantes. El proceso generalmente toma de tres a seis meses.

Ejemplo: Tras perder su trabajo y acumular $80,000 en deudas de tarjetas de credito, solicito la quiebra del Capitulo 7. El sindico liquido sus activos no exentos y el tribunal condono la deuda no garantizada restante, dandole un nuevo comienzo financiero.

Une forme de faillite personnelle ou commerciale -- souvent appelee faillite de liquidation -- dans laquelle un administrateur judiciaire vend les actifs non exoneres pour rembourser les creanciers, et le debiteur obtient la remise de la plupart des dettes non garanties restantes. La procedure dure generalement de trois a six mois.

Exemple : Apres avoir perdu son emploi et accumule 80 000 $ de dettes de cartes de credit, il a depose une petition de faillite en vertu du Chapitre 7. L'administrateur a liquide ses actifs non exoneres et le tribunal a remis la dette non garantie restante, lui offrant un nouveau depart financier.

Eine Form der persoenlichen oder geschaeftlichen Insolvenz -- haeufig als Liquidationsinsolvenz bezeichnet -- bei der ein vom Gericht bestellter Insolvenzverwalter nicht befreite Vermoegenswerte verkauft, um Glaeubiger zu befriedigen, und der Schuldner von den meisten verbleibenden ungesicherten Schulden befreit wird. Das Verfahren dauert in der Regel drei bis sechs Monate.

Beispiel: Nachdem er seinen Job verloren und 80.000 $ Kreditkartenschulden angehauft hatte, beantragte er Insolvenz nach Kapitel 7. Der Insolvenzverwalter liquidierte seine nicht befreiten Vermoegenswerte, und das Gericht entliess ihn aus den verbleibenden ungesicherten Schulden, was ihm einen finanziellen Neustart ermoeglichte.

Una forma di fallimento personale o aziendale -- spesso chiamata fallimento per liquidazione -- in cui un curatore nominato dal tribunale vende i beni non esenti per pagare i creditori, e il debitore ottiene l'esdebitazione dalla maggior parte dei debiti non garantiti rimanenti. La procedura dura in genere da tre a sei mesi.

Esempio: Dopo aver perso il lavoro e accumulato $80.000 di debiti con le carte di credito, ha presentato istanza di fallimento ai sensi del Capitolo 7. Il curatore ha liquidato i suoi beni non esenti e il tribunale lo ha liberato dal debito non garantito rimanente, offrendogli un nuovo inizio finanziario.

Uma forma de falencia pessoal ou empresarial -- frequentemente chamada de falencia por liquidacao -- na qual um administrador judicial nomeado pelo tribunal vende os ativos nao isentos para pagar os credores, e o devedor recebe a quitacao da maioria das dividas nao garantidas restantes. O processo geralmente leva de tres a seis meses.

Exemplo: Apos perder o emprego e acumular $80.000 em dividas de cartao de credito, ele requereu falencia pelo Capitulo 7. O administrador liquidou seus ativos nao isentos e o tribunal quitou a divida nao garantida restante, dando-lhe um novo comeco financeiro.

Bankruptcy Law

Chapter 11 Bankruptcy

A form of bankruptcy -- primarily used by businesses but also available to individuals with significant debt -- that allows the debtor to continue operating while restructuring its debts under court supervision. The debtor typically proposes a reorganization plan that may reduce debt amounts, extend repayment terms, or renegotiate contracts, subject to creditor and court approval.

Example: The retail chain filed for Chapter 11 bankruptcy to restructure $2 billion in debt, close unprofitable stores, renegotiate supplier contracts, and emerge as a leaner company without liquidating the entire business.

Una forma de quiebra -- utilizada principalmente por empresas pero tambien disponible para personas con deudas significativas -- que permite al deudor continuar operando mientras reestructura sus deudas bajo supervision judicial. El deudor propone un plan de reorganizacion que puede reducir montos de deuda, extender plazos o renegociar contratos.

Ejemplo: La cadena minorista se declaro en quiebra bajo el Capitulo 11 para reestructurar $2 mil millones en deudas, cerrar tiendas no rentables, renegociar contratos con proveedores y emerger como una empresa mas eficiente sin liquidar el negocio completo.

Une forme de faillite -- principalement utilisee par les entreprises mais aussi disponible pour les particuliers ayant des dettes importantes -- qui permet au debiteur de continuer a fonctionner tout en restructurant ses dettes sous la supervision du tribunal. Le debiteur propose generalement un plan de reorganisation qui peut reduire les montants de la dette ou renegocier des contrats.

Exemple : La chaine de distribution a depose une petition de faillite en vertu du Chapitre 11 pour restructurer 2 milliards de dollars de dettes, fermer des magasins non rentables, renegocier des contrats avec les fournisseurs et sortir en tant qu'entreprise plus efficace sans liquider l'ensemble de l'activite.

Eine Form der Insolvenz -- hauptsaechlich von Unternehmen genutzt, aber auch fuer Einzelpersonen mit erheblichen Schulden verfuegbar -- die es dem Schuldner erlaubt, den Betrieb fortzufuehren und gleichzeitig unter Gerichtsaufsicht seine Schulden umzustrukturieren. Der Schuldner schlaegt in der Regel einen Reorganisationsplan vor, der Schuldenbetraege reduzieren, Rueckzahlungsfristen verlaengern oder Vertrage neu verhandeln kann.

Beispiel: Die Einzelhandelskette beantragte Insolvenz nach Kapitel 11, um 2 Milliarden Dollar Schulden umzustrukturieren, unrentable Geschaefte zu schliessen, Lieferantenvertraege neu zu verhandeln und als schlankeres Unternehmen ohne Liquidation hervorzugehen.

Una forma di fallimento -- utilizzata principalmente dalle aziende ma disponibile anche per i privati con debiti significativi -- che consente al debitore di continuare a operare mentre ristruttura i propri debiti sotto la supervisione del tribunale. Il debitore propone tipicamente un piano di riorganizzazione che puo ridurre gli importi del debito, estendere i termini di rimborso o rinegoziare i contratti.

Esempio: La catena di vendita al dettaglio ha presentato istanza di fallimento ai sensi del Capitolo 11 per ristrutturare $2 miliardi di debiti, chiudere negozi non redditizi, rinegoziare i contratti con i fornitori ed emergere come azienda piu snella senza liquidare l'intero business.

Uma forma de falencia -- principalmente utilizada por empresas, mas tambem disponivel para individuos com dividas significativas -- que permite ao devedor continuar operando enquanto reestrutura suas dividas sob supervisao judicial. O devedor tipicamente propoe um plano de reorganizacao que pode reduzir valores de divida, estender prazos de pagamento ou renegociar contratos.

Exemplo: A rede varejista requereu falencia pelo Capitulo 11 para reestruturar $2 bilhoes em dividas, fechar lojas nao lucrativas, renegociar contratos com fornecedores e surgir como uma empresa mais enxuta sem liquidar o negocio inteiro.

Trusts and Estates

Charitable Trust

A trust created to benefit a charitable purpose rather than specific individuals; contributions may be tax-deductible, and the trust must serve a recognized charitable goal such as education, religion, poverty relief, or public benefit.

Example: A wealthy donor creates a charitable trust to fund college scholarships for first-generation students in perpetuity.

Un fideicomiso creado para beneficiar una causa benefica en lugar de personas especificas; las contribuciones pueden ser deducibles de impuestos y el fideicomiso debe servir un objetivo benefico reconocido, como educacion, religion, alivio de la pobreza o beneficio publico.

Ejemplo: Un donante adinerado crea un fideicomiso benefico para financiar becas universitarias para estudiantes de primera generacion a perpetuidad.

Une fiducie creee pour beneficier a une cause caritative plutot qu'a des individus precis; les contributions peuvent etre deductibles d'impots et la fiducie doit servir un but caritatif reconnu tel que l'education, la religion, le secours aux demunis ou l'interet public.

Exemple : Un donateur fortune cree une fiducie caritative pour financer des bourses universitaires pour les etudiants de premiere generation a perpetuite.

Ein Trust, der geschaffen wird, um einem gemeinnutzigen Zweck statt bestimmten Einzelpersonen zugutezukommen; Beitrage konnen steuerlich absetzbar sein und der Trust muss einem anerkannten gemeinnutzigen Ziel wie Bildung, Religion, Armutsbekampfung oder oeffentlichem Nutzen dienen.

Beispiel: Ein wohlhabender Spender richtet einen gemeinnutzigen Trust ein, um auf Dauer Stipendien fuer Studierende der ersten Generation zu finanzieren.

Un trust creato per beneficiare uno scopo caritatevole piuttosto che individui specifici; i contributi possono essere deducibili dalle imposte e il trust deve servire uno scopo caritatevole riconosciuto come istruzione, religione, sollievo dalla poverta o beneficio pubblico.

Esempio: Un donatore facoltoso crea un trust caritatevole per finanziare borse di studio universitarie per studenti di prima generazione in perpetuo.

Um trust criado para beneficiar uma finalidade caritativel em vez de individuos especificos; contribuicoes podem ser dedutivas para fins fiscais e o trust deve servir um objetivo caritativel reconhecido, como educacao, religiao, alivio da pobreza ou beneficio publico.

Exemplo: Um doador abastado cria um trust beneficente para financiar bolsas de estudo universitarias para estudantes de primeira geracao em perpetuidade.

Property Law

Chattel

Any item of movable personal property -- such as furniture, vehicles, or livestock -- as opposed to real property (land and buildings). Chattels can be bought, sold, or pledged as collateral independently of any land they sit on.

Example: When the couple divorced, the court divided their chattels -- including the car, furniture, and artwork -- along with their real property.

Cualquier bien personal movible -- como muebles, vehiculos o ganado -- a diferencia de los bienes inmuebles (terrenos y edificios); los bienes muebles pueden comprarse, venderse o pignorarse de forma independiente al terreno.

Ejemplo: Al divorciarse, el tribunal dividio los bienes muebles de la pareja -- incluyendo el carro, los muebles y las obras de arte -- junto con sus inmuebles.

Tout bien personnel mobilier -- comme les meubles, les vehicules ou le betail -- par opposition aux biens immobiliers (terrains et batiments); les biens meubles peuvent etre achetes, vendus ou nantis independamment du terrain.

Exemple : Lors du divorce, le tribunal a partage les biens meubles du couple -- y compris la voiture, les meubles et les oeuvres d'art -- ainsi que leurs biens immobiliers.

Jeder bewegliche persoenliche Gegenstand -- wie Moebel, Fahrzeuge oder Vieh -- im Gegensatz zu Grundstuecken; Fahrnis kann unabhaengig vom zugehoerigen Grundstueck gekauft, verkauft oder verpfaendet werden.

Beispiel: Bei der Scheidung teilte das Gericht die Fahrnis des Paares -- einschliesslich Auto, Moebel und Kunstwerke -- zusammen mit ihren Grundstuecken auf.

Qualsiasi bene personale mobile -- come mobili, veicoli o bestiame -- contrapposto ai beni immobili; i beni mobili possono essere acquistati, venduti o dati in pegno indipendentemente dal terreno su cui si trovano.

Esempio: Al divorzio, il tribunale ha diviso i beni mobili della coppia -- tra cui l'auto, i mobili e le opere d'arte -- insieme ai beni immobili.

Qualquer item de propriedade pessoal movivel -- como moveis, veiculos ou animais -- ao contrario de bens imoveis; bens moveis podem ser comprados, vendidos ou dados em garantia de forma independente do terreno em que se encontram.

Exemplo: No divorcio, o tribunal dividiu os bens moveis do casal -- incluindo o carro, os moveis e as obras de arte -- juntamente com os imoveis.

Family Law

Child Custody

The legal and practical relationship between a parent and a child, including the right to make decisions about the child's upbringing (legal custody) and the right to have the child live with them (physical custody). Courts award custody based on the best interests of the child.

Example: After the divorce, the parents were awarded joint legal custody, but the child lived primarily with the mother, who had primary physical custody.

Relacion legal y practica entre un progenitor y su hijo, que incluye el derecho a tomar decisiones sobre su crianza (custodia legal) y el derecho a convivir con el menor (custodia fisica); los tribunales la otorgan segun el interes superior del menor.

Ejemplo: Tras el divorcio, los padres obtuvieron la custodia legal conjunta, pero el menor vivio principalmente con la madre, quien tenia la custodia fisica principal.

Relation legale et pratique entre un parent et son enfant, incluant le droit de prendre des decisions sur son education (garde juridique) et le droit d'avoir l'enfant a son domicile (garde physique); le tribunal l'attribue selon l'interet superieur de l'enfant.

Exemple : Apres le divorce, les parents ont obtenu la garde juridique conjointe, mais l'enfant vivait principalement chez la mere, qui avait la garde physique principale.

Die rechtliche und praktische Beziehung zwischen einem Elternteil und einem Kind, einschliesslich des Rechts, Entscheidungen ueber die Erziehung zu treffen (Sorgerecht) und des Rechts, mit dem Kind zusammenzuleben (Aufenthaltsbestimmungsrecht); Gerichte entscheiden nach dem Kindeswohl.

Beispiel: Nach der Scheidung erhielten beide Elternteile das gemeinsame Sorgerecht, aber das Kind lebte vorwiegend bei der Mutter, die das Aufenthaltsbestimmungsrecht hatte.

Rapporto legale e pratico tra un genitore e il figlio, che include il diritto di prendere decisioni sull'educazione del minore (affidamento legale) e il diritto di convivere con il figlio (affidamento fisico); il tribunale lo attribuisce in base all'interesse superiore del minore.

Esempio: Dopo il divorzio, i genitori hanno ottenuto l'affidamento legale congiunto, ma il figlio viveva principalmente con la madre, che aveva l'affidamento fisico principale.

Relacao legal e pratica entre um genitor e seu filho, incluindo o direito de tomar decisoes sobre a criacao do menor (guarda legal) e o direito de ter o filho residindo com ele (guarda fisica); o tribunal decide com base no melhor interesse da crianca.

Exemplo: Apos o divorcio, os pais obtiveram a guarda legal compartilhada, mas o filho residia principalmente com a mae, que tinha a guarda fisica primaria.

Family Law

Child Support

A court-ordered periodic payment made by a non-custodial parent to the custodial parent to help cover the costs of raising a child, including food, housing, clothing, education, and healthcare. The amount is calculated using state-specific guidelines that consider both parents' incomes, custody arrangements, and the child's needs. Failure to pay can result in wage garnishment, license suspension, or incarceration.

Example: After the divorce, the court ordered the father to pay $1,200 per month in child support based on his income and the amount of time each parent spent with the children.

Un pago periodico ordenado por el tribunal que realiza el progenitor sin custodia al progenitor con custodia para contribuir a los costos de crianza del hijo, incluyendo alimentacion, vivienda, ropa, educacion y salud. El monto se calcula usando pautas estatales que consideran los ingresos de ambos padres, los acuerdos de custodia y las necesidades del nino.

Ejemplo: Tras el divorcio, el tribunal ordeno al padre pagar $1,200 mensuales en manutencion basandose en sus ingresos y el tiempo que cada padre pasaba con los hijos.

Un paiement periodique ordonne par le tribunal, effectue par le parent non gardien au parent gardien pour aider a couvrir les frais d'elevage d'un enfant, incluant la nourriture, le logement, les vetements, l'education et les soins de sante. Le montant est calcule selon des lignes directrices specifiques a chaque Etat tenant compte des revenus des deux parents.

Exemple : Apres le divorce, le tribunal a ordonne au pere de verser 1 200 $ par mois a titre de pension alimentaire pour les enfants, en fonction de ses revenus et du temps passe par chaque parent avec les enfants.

Eine gerichtlich angeordnete, periodische Zahlung des nicht betreuenden Elternteils an den betreuenden Elternteil zur Deckung der Kosten fuer die Erziehung eines Kindes, einschliesslich Nahrung, Unterkunft, Kleidung, Bildung und Gesundheitsversorgung. Die Hoehe wird anhand staatlicher Richtlinien berechnet, die die Einkuenfte beider Elternteile, die Sorgerechtsregelung und den Bedarf des Kindes beruecksichtigen.

Beispiel: Nach der Scheidung ordnete das Gericht an, dass der Vater monatlich 1.200 $ Kindesunterhalt zahlen muesse, basierend auf seinem Einkommen und der Zeit, die jeder Elternteil mit den Kindern verbrachte.

Un pagamento periodico ordinato dal tribunale effettuato dal genitore non affidatario al genitore affidatario per contribuire alle spese di mantenimento del figlio, tra cui vitto, alloggio, abbigliamento, istruzione e assistenza sanitaria. L'importo e calcolato utilizzando linee guida specifiche dello Stato che tengono conto dei redditi di entrambi i genitori e delle esigenze del figlio.

Esempio: Dopo il divorzio, il tribunale ha ordinato al padre di pagare $1.200 al mese per il mantenimento dei figli in base al suo reddito e al tempo che ogni genitore trascorreva con i figli.

Um pagamento periodico ordenado pelo tribunal, realizado pelo genitor nao guardiao ao genitor guardiao para cobrir os custos de criacao de um filho, incluindo alimentacao, moradia, vestuario, educacao e saude. O valor e calculado usando diretrizes estaduais que consideram a renda de ambos os pais, os acordos de custodia e as necessidades da crianca.

Exemplo: Apos o divorcio, o tribunal ordenou ao pai que pagasse $1.200 por mes de pensao alimenticia com base em sua renda e no tempo que cada genitor passava com os filhos.

Civil Procedure

Choice of Law

A conflict-of-laws doctrine that determines which jurisdiction's legal rules will govern a dispute when the parties or events involve more than one state or country; often addressed through choice-of-law clauses in contracts.

Example: A contract between a California company and a New York vendor includes a choice-of-law clause selecting New York law to resolve any disputes.

Una doctrina de conflicto de leyes que determina que reglas juridicas de que jurisdiccion regiran una disputa cuando las partes o los eventos involucran mas de un estado o pais; a menudo se aborda mediante clausulas de eleccion de ley en los contratos.

Ejemplo: Un contrato entre una empresa de California y un proveedor de Nueva York incluye una clausula de eleccion de ley que selecciona el derecho de Nueva York para resolver cualquier disputa.

Une doctrine du droit international prive qui determine les regles juridiques de quelle juridiction regissent un litige lorsque les parties ou les evenements impliquent plus d'un Etat ou pays; elle est souvent traitee par des clauses de choix de loi dans les contrats.

Exemple : Un contrat entre une societe californienne et un fournisseur new-yorkais contient une clause de choix de loi designant le droit de New York pour resoudre tout litige.

Eine kollisionsrechtliche Doktrin, die bestimmt, welche Rechtsregeln welcher Rechtsordnung einen Rechtsstreit regeln, wenn die Parteien oder Ereignisse mehr als ein Land oder einen Bundesstaat betreffen; haufig in Rechtswahlklauseln in Vertragen geregelt.

Beispiel: Ein Vertrag zwischen einem kalifornischen Unternehmen und einem New Yorker Lieferanten enthalt eine Rechtswahlklausel, die das Recht von New York zur Beilegung von Streitigkeiten bestimmt.

Una dottrina del diritto internazionale privato che determina quali norme giuridiche di quale ordinamento regoleranno una controversia quando le parti o gli eventi coinvolgono piu di uno Stato o paese; spesso affrontata tramite clausole di scelta della legge nei contratti.

Esempio: Un contratto tra una societa californiana e un fornitore di New York include una clausola di scelta della legge che seleziona il diritto di New York per risolvere qualsiasi controversia.

Uma doutrina de conflito de leis que determina quais regras juridicas de qual jurisdicao regerao uma disputa quando as partes ou eventos envolvem mais de um estado ou pais; frequentemente tratada por meio de clausulas de escolha de lei em contratos.

Exemplo: Um contrato entre uma empresa californiana e um fornecedor de Nova York inclui uma clausula de escolha de lei que seleciona o direito de Nova York para resolver qualquer disputa.

Evidence

Circumstantial Evidence

Evidence that does not directly prove a fact but allows a reasonable inference that the fact exists. Unlike direct evidence such as eyewitness testimony, circumstantial evidence requires the fact-finder to draw a logical conclusion from surrounding circumstances.

Example: The prosecution had no eyewitnesses but used circumstantial evidence -- the defendant's fingerprints, motive, and opportunity -- to convince the jury of his guilt.

Prueba que no demuestra directamente un hecho pero permite una inferencia razonable de que existe; a diferencia de la prueba directa, requiere que el juzgador extraiga una conclusion logica de las circunstancias.

Ejemplo: La fiscalia no tenia testigos pero uso prueba circunstancial -- las huellas del acusado, su movil y su oportunidad -- para convencer al jurado de su culpabilidad.

Preuve qui ne demontre pas directement un fait mais permet d'en inferer l'existence de maniere raisonnable; contrairement a la preuve directe, elle requiert que le juge des faits tire une conclusion logique des circonstances.

Exemple : La poursuite ne disposait pas de temoins oculaires mais a utilise des preuves indirectes -- les empreintes de l'accuse, son mobile et son opportunite -- pour convaincre le jury de sa culpabilite.

Beweis, der eine Tatsache nicht direkt beweist, aber einen vernuenftigen Rueckschluss darauf ermoeglicht; im Gegensatz zu direkten Beweisen muss der Richter oder die Jury eine logische Schlussfolgerung aus den Umstaenden ziehen.

Beispiel: Die Staatsanwaltschaft hatte keine Augenzeugen, nutzte aber Indizienbeweise -- Fingerabdruecke, Motiv und Gelegenheit des Angeklagten -- um die Jury von seiner Schuld zu ueberzeugen.

Prova che non dimostra direttamente un fatto ma consente di inferirlo in modo ragionevole; a differenza della prova diretta, richiede che il giudice o la giuria tragga una conclusione logica dalle circostanze.

Esempio: L'accusa non aveva testimoni oculari ma ha utilizzato prove indiziarie -- le impronte dell'imputato, il movente e l'opportunita -- per convincere la giuria della sua colpevolezza.

Prova que nao demonstra diretamente um fato mas permite uma inferencia razoavel de que ele existe; ao contrario da prova direta, exige que o julgador extraia uma conclusao logica das circunstancias.

Exemplo: A acusacao nao tinha testemunhas oculares mas usou prova indireta -- impressoes digitais do reu, motivo e oportunidade -- para convencer o juri de sua culpa.

Legal System

Civil Law

The body of law governing private disputes between individuals or organizations (as opposed to criminal law). Civil cases typically result in money damages or court orders rather than criminal penalties. Examples include contract disputes, personal injury, and property conflicts.

Example: She filed a civil lawsuit against the contractor for breach of contract after the renovation was never completed.

El conjunto de normas que regula las disputas privadas entre individuos u organizaciones (a diferencia del derecho penal, que atañe a los delitos contra el Estado). El derecho civil abarca el derecho contractual, el derecho de responsabilidad civil, el derecho de familia, el derecho de propiedad y el derecho sucesorio, entre otros. El objetivo es compensar a la parte perjudicada, no castigar al infractor.

Ejemplo: Cuando el contratista no terminó las reformas contratadas, el propietario presentó una demanda civil por incumplimiento de contrato para recuperar los daños económicos, no para encarcelar al contratista.

L'ensemble des règles régissant les litiges privés entre individus ou organisations (par opposition au droit pénal, qui concerne les infractions contre l'État). Le droit civil englobe le droit des contrats, le droit de la responsabilité civile, le droit de la famille, le droit de la propriété et le droit des successions, entre autres. Son objectif est d'indemniser la partie lésée, non de punir le contrevenant.

Exemple : Lorsque l'entrepreneur n'a pas terminé les travaux de rénovation convenus, le propriétaire a intenté une action civile en rupture de contrat pour récupérer les dommages financiers, et non pour faire emprisonner l'entrepreneur.

Das Rechtsgebiet, das private Streitigkeiten zwischen Einzelpersonen oder Organisationen regelt (im Gegensatz zum Strafrecht). Zivilverfahren enden in der Regel mit einem Schadensersatz oder einem Gerichtsbeschluss statt mit strafrechtlichen Sanktionen. Beispiele sind Vertragsstreitigkeiten, Personenschäden und Eigentumsstreitigkeiten. Der Begriff bezeichnet auch das kontinentaleuropäische Kodifikationssystem im Gegensatz zum Common Law.

Beispiel: Sie reichte eine Zivilklage gegen den Auftragnehmer wegen Vertragsverlätzung ein, nachdem die Renovierung nie abgeschlossen wurde.

Il corpus normativo che regola le controversie private tra individui o organizzazioni (al contrario del diritto penale). I casi civili in genere sfociano in risarcimenti monetari o ordini del tribunale piuttosto che in sanzioni penali come la reclusione.

Esempio: Ha presentato una causa civile contro il contraente per inadempimento contrattuale dopo che la ristrutturazione non era mai stata completata.

O conjunto de normas que rege litígios privados entre indivíduos ou organizações (em oposição ao direito penal). Os casos cíveis geralmente resultam em indenizações em dinheiro ou ordens judiciais, em vez de sanções penais. Exemplos incluem litígios contratuais, danos pessoais e conflitos de propriedade.

Exemplo: Ela ajuizou uma ação cível contra o empreiteiro por inadimplemento contratual após a reforma nunca ter sido concluída.

Constitutional Law / Civil Rights Law

Civil Rights

The rights of individuals to receive equal treatment under the law and to be free from discrimination based on characteristics such as race, color, religion, sex, national origin, disability, and age. In the United States, civil rights are protected by constitutional provisions such as the Equal Protection Clause of the 14th Amendment and by statutes such as the Civil Rights Act of 1964.

Example: The employee filed a civil rights complaint after being passed over for promotion repeatedly because of her national origin, asserting a violation of Title VII of the Civil Rights Act.

Los derechos de los individuos a recibir un trato igualitario ante la ley y a no ser discriminados por caracteristicas como la raza, el color, la religion, el sexo, el origen nacional, la discapacidad y la edad. En los Estados Unidos, los derechos civiles estan protegidos por disposiciones constitucionales como la Clausula de Igual Proteccion de la 14a Enmienda y por leyes como la Ley de Derechos Civiles de 1964.

Ejemplo: La empleada presento una queja de derechos civiles despues de ser descartada repetidamente para un ascenso debido a su origen nacional, alegando una violacion del Titulo VII de la Ley de Derechos Civiles.

Les droits des individus a etre traites de maniere egale devant la loi et a etre libres de toute discrimination fondee sur des caracteristiques telles que la race, la couleur, la religion, le sexe, l'origine nationale, le handicap et l'age. Aux Etats-Unis, les droits civils sont proteges par des dispositions constitutionnelles telles que la clause d'egalite de protection du 14e amendement et par des lois telles que la loi sur les droits civils de 1964.

Exemple : L'employe a depose une plainte pour violation des droits civils apres avoir ete reiterement ecarte d'une promotion en raison de son origine nationale, invoquant une violation du Titre VII de la loi sur les droits civils.

Die Rechte von Einzelpersonen auf Gleichbehandlung vor dem Gesetz und auf Freiheit von Diskriminierung aufgrund von Merkmalen wie Rasse, Hautfarbe, Religion, Geschlecht, nationaler Herkunft, Behinderung und Alter. In den USA sind Burgerrechte durch Verfassungsbestimmungen wie die Gleichschutzklausel des 14. Zusatzartikels und durch Gesetze wie den Civil Rights Act von 1964 geschutzt.

Beispiel: Der Angestellte reichte eine Burgerrechtsbeschwerde ein, nachdem er wiederholt aufgrund seiner nationalen Herkunft bei Beforderungen ubergangen worden war, und behauptete einen Verstoss gegen Titel VII des Burgerrechtsgesetzes.

I diritti degli individui a ricevere un trattamento equo dalla legge e a essere liberi da discriminazioni basate su caratteristiche quali razza, colore, religione, sesso, origine nazionale, disabilita ed eta. Negli Stati Uniti, i diritti civili sono protetti da disposizioni costituzionali come la clausola di uguale protezione del 14o emendamento e da leggi come il Civil Rights Act del 1964.

Esempio: L'impiegato ha presentato un reclamo per violazione dei diritti civili dopo essere stato ripetutamente scartato per una promozione a causa della sua origine nazionale, sostenendo una violazione del Titolo VII del Civil Rights Act.

Os direitos dos individuos de receber tratamento igualitario perante a lei e de estarem livres de discriminacao com base em caracteristicas como raca, cor, religiao, sexo, origem nacional, deficiencia e idade. Nos Estados Unidos, os direitos civis sao protegidos por disposicoes constitucionais como a Clausula de Igual Protecao da 14a Emenda e por estatutos como a Lei dos Direitos Civis de 1964.

Exemplo: A funcionaria apresentou uma queixa de direitos civis apos ser repetidamente preterida numa promocao por causa de sua origem nacional, alegando violacao do Titulo VII da Lei dos Direitos Civis.

Evidence

Clear and Convincing Evidence

An intermediate standard of proof -- higher than preponderance of the evidence but lower than beyond a reasonable doubt -- requiring that a claim be substantially more likely true than not; used in certain civil cases such as fraud or termination of parental rights.

Example: To terminate parental rights, the state must present clear and convincing evidence of abuse or neglect; showing it is merely more probable than not is not enough.

Un estandar de prueba intermedio -- mas alto que la preponderancia de la evidencia pero mas bajo que mas alla de toda duda razonable -- que exige demostrar que una afirmacion es sustancialmente mas probable que no; se utiliza en ciertos casos civiles como fraude o terminacion de derechos parentales.

Ejemplo: Para terminar los derechos parentales, el Estado debe presentar prueba clara y convincente de abuso o negligencia; no basta con mostrar que es meramente mas probable que no.

Une norme de preuve intermediaire -- plus elevee que la preponderance des preuves mais inferieure au doute raisonnable penal -- exigeant de demontrer qu'une affirmation est substantiellement plus probable que le contraire; utilisee dans certaines affaires civiles comme la fraude ou la dechance parentale.

Exemple : Pour mettre fin aux droits parentaux, l'Etat doit apporter des preuves claires et convaincantes d'abus ou de negligence; il ne suffit pas de montrer que c'est simplement plus probable.

Ein mittlerer Beweisstandard -- hoeher als die ueberwiegende Wahrscheinlichkeit, aber niedriger als der strafrechtliche Standard -- der verlangt, dass eine Behauptung wesentlich wahrscheinlicher wahr als falsch ist; er findet in bestimmten Zivilverfahren wie Betrug oder Entzug elterlicher Rechte Anwendung.

Beispiel: Um das Sorgerecht zu entziehen, muss der Staat eindeutige und ueberzeugende Beweise fuer Missbrauch oder Vernachlaessigung vorlegen; blosses Ueberwiegen der Wahrscheinlichkeit genuegt nicht.

Uno standard probatorio intermedio -- piu elevato della preponderanza delle prove ma inferiore all'al di la di ogni ragionevole dubbio -- che richiede di dimostrare che un'affermazione e sostanzialmente piu probabile che no; si applica in certi casi civili come la frode o la revoca dei diritti genitoriali.

Esempio: Per revocare i diritti genitoriali, lo Stato deve presentare prove chiare e convincenti di abuso o negligenza; non e sufficiente dimostrare che e semplicemente piu probabile.

Um padrao de prova intermediario -- mais alto que a preponderancia de evidencias mas mais baixo que o alem de qualquer duvida razoavel -- que exige demonstrar que uma alegacao e substancialmente mais provavel que nao; utilizado em certos casos civis como fraude ou rescisao de direitos parentais.

Exemplo: Para rescindir os direitos parentais, o Estado deve apresentar prova clara e convincente de abuso ou negligencia; mostrar que e meramente mais provavel que nao nao e suficiente.

Business / Employment Law

Clawback

A contractual or legal requirement that previously paid compensation, bonuses, or benefits be returned if certain conditions arise -- such as fraud, financial restatement, or violation of a non-compete clause; widely used in executive compensation agreements and government contracts.

Example: After the company restated its earnings to correct accounting fraud, the board invoked the clawback provision to recover the CEO's performance bonuses paid in the prior three years.

Un requisito contractual o legal de que la compensacion, bonos o beneficios pagados previamente sean devueltos si se dan ciertas condiciones, como fraude, reformulacion financiera o violacion de una clausula de no competencia; ampliamente utilizado en acuerdos de compensacion ejecutiva y contratos gubernamentales.

Ejemplo: Tras la reformulacion de los resultados de la empresa para corregir un fraude contable, el consejo ejercio la disposicion de recuperacion forzosa para recuperar los bonos de rendimiento del director ejecutivo pagados en los tres anos anteriores.

Une exigence contractuelle ou legale selon laquelle la remuneration, les primes ou les avantages precedemment verses doivent etre restitues si certaines conditions surviennent -- telles que la fraude, la reformulation financiere ou la violation d'une clause de non-concurrence; largement utilise dans les contrats de remuneration des dirigeants et les contrats gouvernementaux.

Exemple : Apres que la societe a reformule ses resultats pour corriger une fraude comptable, le conseil a invoque la clause de recuperation de fonds pour recouvrer les primes de performance du PDG versees au cours des trois annees precedentes.

Eine vertragliche oder gesetzliche Anforderung, dass zuvor gezahlte Verguetungen, Bonuszahlungen oder Leistungen zurueckerstattet werden muessen, wenn bestimmte Bedingungen eintreten -- wie Betrug, Neudarstellung von Finanzdaten oder Verletzung einer Wettbewerbsklausel; weit verbreitet in Vorstandsverguetungsvereinbarungen und Staatsvertraegen.

Beispiel: Nachdem das Unternehmen seine Ergebnisse zur Korrektur eines Bilanzskandals neu dargestellt hatte, berief sich der Vorstand auf die Rueckforderungsklausel, um die in den vorangegangenen drei Jahren gezahlten Leistungsboni des CEO zurueckzufordern.

Un requisito contrattuale o legale per cui compensi, bonus o benefici precedentemente pagati devono essere restituiti se si verificano determinate condizioni -- come frode, ridefinizione finanziaria o violazione di una clausola di non concorrenza; ampiamente utilizzato negli accordi di compensazione dirigenziale e nei contratti governativi.

Esempio: Dopo che la societa ha ridefinito i suoi risultati per correggere una frode contabile, il consiglio ha invocato la clausola di recupero forzoso per recuperare i bonus di prestazione del CEO pagati nei tre anni precedenti.

Um requisito contratual ou legal de que remuneracoes, bonus ou beneficios pagos anteriormente sejam devolvidos se determinadas condicoes ocorrerem -- como fraude, reformulacao financeira ou violacao de clausula de nao concorrencia; amplamente utilizado em acordos de remuneracao executiva e contratos governamentais.

Exemplo: Apos a empresa reformular seus resultados para corrigir uma fraude contabil, o conselho invocou a clausula de recuperacao forcada para recuperar os bonus de desempenho do CEO pagos nos tres anos anteriores.

Real Estate Law

Closing

The final step in a real estate transaction in which the buyer signs the loan and transfer documents, pays closing costs, and the seller transfers legal title to the property. All funds are disbursed, the deed is recorded, and ownership officially changes hands.

Example: At the closing table, the buyer signed the mortgage documents and paid $8,400 in closing costs; the seller received the proceeds and signed the deed transferring ownership.

El paso final en una transaccion inmobiliaria en el que el comprador firma los documentos del prestamo y de transferencia, paga los costos de cierre y el vendedor transfiere legalmente el titulo de la propiedad. Se desembolsan los fondos, se registra la escritura y la propiedad cambia de dueno oficialmente.

Ejemplo: En la mesa de cierre, el comprador firmo los documentos hipotecarios y pago $8,400 en costos de cierre; el vendedor recibio el dinero y firmo la escritura de transferencia.

L'etape finale d'une transaction immobiliere au cours de laquelle l'acheteur signe les documents de pret et de transfert, paie les frais de cloture et le vendeur transfere legalement le titre de propriete. Les fonds sont decaisses, l'acte est enregistre et la propriete change officiellement de mains.

Exemple : Lors de la cloture, l'acheteur a signe les documents hypothecaires et paye 8.400 $ de frais; le vendeur a recu le produit de la vente et signe l'acte de transfert de propriete.

Der abschliessende Schritt bei einer Immobilientransaktion, bei dem der Kaufer die Darlehens- und Ubertragungsdokumente unterzeichnet, die Abschlusskosten zahlt und der Verkaufer den rechtlichen Eigentumsanspruch ubertragt. Die Gelder werden ausgezahlt, die Urkunde wird eingetragen und der Eigentumsübergang ist offiziell abgeschlossen.

Beispiel: Bei der Eigentumsubertragung unterzeichnete der Kaufer die Hypothekendokumente und zahlte 8.400 $ Abschlusskosten; der Verkaufer erhielt den Erlos und unterzeichnete die Urkunde.

La fase finale di una transazione immobiliare in cui l'acquirente firma i documenti del mutuo e del trasferimento, paga le spese notarili e il venditore trasferisce legalmente il titolo di proprieta. I fondi vengono erogati, l'atto viene registrato e la proprieta cambia ufficialmente di mano.

Esempio: Al rogito, l'acquirente ha firmato i documenti ipotecari e pagato $8.400 di spese; il venditore ha ricevuto il ricavato e firmato l'atto di trasferimento della proprieta.

A etapa final de uma transacao imobiliaria em que o comprador assina os documentos de emprestimo e transferencia, paga os custos de fechamento e o vendedor transfere legalmente o titulo da propriedade. Os fundos sao desembolsados, a escritura e registrada e a propriedade muda oficialmente de maos.

Exemplo: No fechamento, o comprador assinou os documentos da hipoteca e pagou $8.400 em custos; o vendedor recebeu o produto e assinou a escritura de transferencia da propriedade.

Litigation

Closing Argument

The final statement made by each party's attorney at the end of a trial, summarizing the evidence presented and urging the jury or judge to rule in their client's favor. A closing argument is not evidence itself but a persuasive overview of each side's case.

Example: In her closing argument, the defense attorney reminded the jury that the prosecution had failed to produce a single eyewitness and asked them to find her client not guilty.

Declaracion final que hace el abogado de cada parte al concluir el juicio, resumiendo la evidencia presentada e instando al jurado o juez a fallar a favor de su cliente; no es evidencia sino un resumen persuasivo del caso.

Ejemplo: En su alegato final, la abogada defensora recordo al jurado que la fiscalia no habia presentado ningun testigo ocular y les pidio que absolvieran a su cliente.

Derniere declaration de l'avocat de chaque partie a la fin du proces, resumant les preuves presentees et invitant le jury ou le juge a statuer en faveur de son client; ce n'est pas une preuve mais un expose persuasif du dossier.

Exemple : Dans sa plaidoirie finale, l'avocate de la defense a rappele au jury que l'accusation n'avait produit aucun temoin oculaire et a demande l'acquittement de son client.

Die abschliessende Erklarung des Anwalts jeder Partei am Ende eines Prozesses, in der die vorgelegten Beweise zusammengefasst und das Gericht oder die Jury aufgefordert werden, zugunsten des Mandanten zu entscheiden; er ist kein Beweis, sondern eine ueberzeugende Zusammenfassung.

Beispiel: In ihrem Schlussvortrag erinnerte die Verteidigerin die Jury daran, dass die Staatsanwaltschaft keinen einzigen Augenzeugen vorgebracht hatte, und bat sie, ihren Mandanten freizusprechen.

Ultima dichiarazione dell'avvocato di ciascuna parte al termine del processo, che riassume le prove presentate e invita la giuria o il giudice a pronunciarsi a favore del proprio cliente; non e una prova ma un riepilogo persuasivo del caso.

Esempio: Nell'arringa finale, l'avvocata della difesa ha ricordato alla giuria che l'accusa non aveva prodotto alcun testimone oculare e ha chiesto l'assoluzione del suo cliente.

Declaracao final feita pelo advogado de cada parte ao termino do julgamento, resumindo as provas apresentadas e pedindo ao juri ou juiz que decida a favor de seu cliente; nao e prova, mas um resumo persuasivo do caso.

Exemplo: Em suas alegacoes finais, a advogada de defesa lembrou ao juri que a acusacao nao produziu nenhuma testemunha ocular e pediu a absolvicao de seu cliente.

Real Estate Law

Cloud on Title

An outstanding claim, lien, encumbrance, or legal defect that casts doubt on the validity of a property owner's title or impairs the ability to sell or mortgage the property; common examples include unresolved liens, old mortgages not formally discharged, or disputed boundary lines.

Example: The title search revealed an old mechanic's lien from a contractor who was never paid, creating a cloud on title that had to be cleared before the sale could close.

Una reclamacion pendiente, gravamen, carga o defecto legal que pone en duda la validez del titulo de propiedad de un propietario o dificulta la capacidad de vender o hipotecar la propiedad; los ejemplos comunes incluyen gravamenes no resueltos, hipotecas antiguas no canceladas formalmente o lindes en disputa.

Ejemplo: La busqueda de titulo revelo un antiguo gravamen de un contratista que nunca fue pagado, lo que crea una nube sobre el titulo que tenia que aclararse antes de que la venta pudiera cerrarse.

Une reclamation en suspens, une surtee, une charge ou un vice de droit qui jette un doute sur la validite du titre de propriete d'un proprietaire ou compromet la capacite de vendre ou d'hypothequer la propriete; des exemples courants comprennent des privileges non resolus, d'anciennes hypotheques non formellement liberes ou des limites contestees.

Exemple : La recherche de titre a revele un ancien privilege d'entrepreneur qui n'avait jamais ete paye, creant un defaut de titre qui devait etre leve avant que la vente puisse etre conclue.

Ein ausstehender Anspruch, eine Belastung, ein Pfandrecht oder ein rechtlicher Mangel, der Zweifel an der Gueltigkeit des Eigentuemertitels aufwirft oder die Moeglichkeit beeintraechtigt, das Grundstueck zu verkaufen oder zu verpfaenden; haeufige Beispiele sind ungeloeste Pfandrechte, alte nicht formal geloeschte Hypotheken oder strittige Grundstuecksgrenzen.

Beispiel: Die Titelrecherche ergab ein altes Handwerkerpfandrecht eines Auftragnehmers, der nie bezahlt wurde, was einen Titelmakel schaffte, der vor Abschluss des Verkaufs geloescht werden musste.

Un credito in sospeso, un'ipoteca, un onere o un vizio legale che mette in dubbio la validita del titolo di proprieta del proprietario o compromette la capacita di vendere o ipotecare la proprieta; esempi comuni includono ipoteche irrisolte, vecchie ipoteche non formalmente cancellate o confini in disputa.

Esempio: La ricerca del titolo ha rivelato un vecchio privilegio di un appaltatore mai pagato, creando un vizio di titolo che doveva essere eliminato prima che la vendita potesse concludersi.

Uma reclamacao pendente, onus, hipoteca ou defeito juridico que lanca duvidas sobre a validade do titulo de propriedade do proprietario ou compromete a capacidade de vender ou hipotecar o imovel; exemplos comuns incluem onus nao resolvidos, hipotecas antigas nao formalmente quitadas ou limites de propriedade contestados.

Exemplo: A pesquisa de titulo revelou uma antiga penhora de um empreiteiro que nunca foi pago, criando um onus sobre o titulo que precisava ser resolvido antes do fechamento da venda.

Probate Law / Wills

Codicil

A written amendment or supplement to an existing will that modifies, clarifies, or revokes specific provisions without replacing the entire document. A codicil must meet the same formal requirements as a will -- typically written, signed, and witnessed. It is used for minor changes; if changes are extensive, drafting an entirely new will is usually recommended.

Example: After her grandson was born, she executed a codicil to her existing will adding him as a beneficiary of a specific bequest, without the need to rewrite the entire will.

Una enmienda o suplemento escrito a un testamento existente que modifica, aclara o revoca disposiciones especificas sin reemplazar el documento completo. Un codicilo debe cumplir los mismos requisitos formales que un testamento -- generalmente escrito, firmado y atestiguado. Se utiliza para cambios menores; si los cambios son extensos, generalmente se recomienda redactar un testamento completamente nuevo.

Ejemplo: Tras el nacimiento de su nieto, firmo un codicilo a su testamento existente agregandolo como beneficiario de un legado especifico, sin necesidad de reescribir el testamento completo.

Un amendement ou supplement ecrit a un testament existant qui modifie, clarifie ou revoque des dispositions specifiques sans remplacer le document entier. Un codicille doit satisfaire aux memes exigences formelles qu'un testament -- generalement ecrit, signe et atteste. Il est utilise pour les changements mineurs; si les changements sont importants, il est generalement recommande de rediger un nouveau testament.

Exemple : Apres la naissance de son petit-fils, elle a redige un codicille a son testament existant pour l'ajouter comme beneficiaire d'un legs specifique, sans avoir besoin de reecrire le testament en entier.

Eine schriftliche Aenderung oder Ergaenzung eines bestehenden Testaments, die bestimmte Bestimmungen modifiziert, klaert oder aufhebt, ohne das gesamte Dokument zu ersetzen. Ein Kodizill muss dieselben formalen Anforderungen wie ein Testament erfuellen -- in der Regel schriftlich, unterschrieben und bezeugt. Es wird fuer geringfuegige Aenderungen verwendet; bei umfangreichen Aenderungen wird in der Regel die Erstellung eines vollstaendig neuen Testaments empfohlen.

Beispiel: Nach der Geburt ihres Enkels verfasste sie ein Kodizill zu ihrem bestehenden Testament und fugte ihn als Beguenstigten eines bestimmten Vermaechtnis hinzu, ohne das gesamte Testament neu schreiben zu muessen.

Un emendamento o supplemento scritto a un testamento esistente che modifica, chiarisce o revoca disposizioni specifiche senza sostituire l'intero documento. Un codicillo deve soddisfare gli stessi requisiti formali di un testamento -- generalmente scritto, firmato e attestato. Viene utilizzato per modifiche minori; se le modifiche sono estese, di solito si raccomanda di redigere un testamento completamente nuovo.

Esempio: Dopo la nascita del nipote, ha redatto un codicillo al suo testamento esistente aggiungendolo come beneficiario di un lascito specifico, senza dover riscrivere l'intero testamento.

Uma emenda ou suplemento escrito a um testamento existente que modifica, esclarece ou revoga disposicoes especificas sem substituir o documento inteiro. Um codicilo deve atender aos mesmos requisitos formais de um testamento -- geralmente escrito, assinado e testemunhado. E usado para mudancas menores; se as mudancas forem extensas, geralmente se recomenda redigir um testamento completamente novo.

Exemplo: Apos o nascimento de seu neto, ela lavrou um codicilo ao testamento existente adicionando-o como beneficiario de um legado especifico, sem precisar reescrever o testamento inteiro.

Criminal Law / Contract Law

Coercion

The use of force, threats, intimidation, or other pressure to compel a person to act in a way they would not otherwise choose. In criminal law, coercion may be a defense if the defendant was forced to commit an unlawful act under threat of serious harm. In contract law, a contract obtained through coercion may be voidable. Coercion differs from duress primarily in degree and context but is often used interchangeably.

Example: The employee claimed coercion after her supervisor threatened to fire her unless she signed a statement she knew was false -- making any agreement she entered involuntary and potentially voidable.

El uso de la fuerza, amenazas, intimidacion u otra presion para obligar a una persona a actuar de una manera que de otro modo no elegiria. En el derecho penal, la coercion puede ser una defensa si el acusado fue obligado a cometer un acto ilicito bajo amenaza de dano grave. En el derecho contractual, un contrato obtenido mediante coercion puede ser anulable. La coercion difiere de la coaccion principalmente en grado y contexto, pero a menudo se usan indistintamente.

Ejemplo: La empleada alego coercion despues de que su supervisor amenazara con despedirla a menos que firmara una declaracion que ella sabia que era falsa, haciendo que cualquier acuerdo que celebrara fuera involuntario y potencialmente anulable.

L'utilisation de la force, de menaces, d'intimidation ou d'autres pressions pour contraindre une personne a agir d'une maniere qu'elle n'aurait pas choisie autrement. En droit penal, la coercition peut constituer une defense si le defendeur a ete force de commettre un acte illicite sous la menace d'un prejudice grave. En droit des contrats, un contrat obtenu par la coercition peut etre annulable. La coercition differe de la contrainte principalement par le degre et le contexte, mais les deux termes sont souvent utilises de facon interchangeable.

Exemple : L'employe a invoque la coercition apres que son superieur l'ait menace de le licencier s'il ne signait pas une declaration qu'il savait etre fausse, rendant tout accord qu'il avait conclu involontaire et potentiellement annulable.

Die Verwendung von Drohungen, Einschüchterung oder Zwang, um eine Person gegen ihren Willen zu einem Verhalten zu nötigen. Im Vertragsrecht kann Nötigung einen Vertrag anfechtbar machen, wenn eine Partei durch rechtswidrige Drohungen zur Zustimmung gezwungen wurde. Im Strafrecht kann Nötigung als Einrede geltend gemacht werden, wenn jemand zur Begehung einer Straftat gezwungen wurde.

Beispiel: Der Angeklagte erhob die Einrede der Nötigung und behauptete, er sei bedroht worden, seinen Kollegen zu bestehlen.

L'uso di forza, minacce, intimidazione o altre pressioni per costringere una persona ad agire in un modo che altrimenti non sceglierebbe. Nel diritto penale, la coercizione puo costituire una difesa se l'imputato e stato costretto a commettere il reato sotto minaccia di danno imminente. Nel diritto contrattuale, la coercizione rende un accordo annullabile.

Esempio: Il dipendente ha invocato la coercizione dopo che il supervisore lo aveva minacciato di licenziarlo se non avesse firmato una dichiarazione che sapeva essere falsa, rendendo involontario qualsiasi accordo stipulato e potenzialmente nullo.

O uso de força, ameaças, intimidação ou outra pressão para compelir alguém a agir de maneira que não escolheria livremente. No direito penal, a coerção pode ser alegada como excludente de culpabilidade se o réu foi forçado a praticar ato ilícito sob ameaça de dano grave. No direito contratual, um contrato obtido mediante coerção pode ser anulável. Coerção e duress são frequentemente usados como sinônimos, variando em grau e contexto.

Exemplo: A funcionária alegou coerção após seu supervisor ameaçar demiti-la caso não assinasse uma declaração que ela sabia ser falsa -- tornando qualquer concordância involuntária e potencialmente anulável.

Family Law

Cohabitation

The arrangement in which two people live together in an intimate relationship without being formally married; legally relevant to spousal support termination clauses, state common-law marriage recognition, and property rights; cohabitation agreements can define each party's financial rights and obligations.

Example: The divorce decree included a cohabitation clause stating that spousal support would automatically terminate if the ex-wife moved in with a romantic partner, which she did two years later.

Arreglo en el que dos personas viven juntas en una relacion intima sin estar formalmente casadas; es juridicamente relevante para las clausulas de extincion de pension alimenticia, el reconocimiento estatal del matrimonio de hecho y los derechos de propiedad; los acuerdos de cohabitacion pueden definir los derechos y obligaciones economicas de cada parte.

Ejemplo: El decreto de divorcio incluia una clausula de cohabitacion que estipulaba que la pension alimenticia conyugal se extinguiria automaticamente si la ex esposa se mudaba con una pareja romantica, lo que ocurrio dos anos despues.

L'arrangement par lequel deux personnes vivent ensemble dans une relation intime sans etre formellement mariees; juridiquement pertinent pour les clauses d'extinction de la pension alimentaire, la reconnaissance de l'union de fait par les etats et les droits patrimoniaux; les accords de cohabitation peuvent definir les droits et obligations financiers de chaque partie.

Exemple : Le jugement de divorce comprenait une clause de cohabitation stipulant que la pension alimentaire prendrait automatiquement fin si l'ex-epouse emmenageait avec un partenaire, ce qui s'est produit deux ans plus tard.

Die Lebensgemeinschaft, in der zwei Personen ohne formelle Ehe zusammenleben; rechtlich relevant fur Unterhaltsbeendigungsklauseln, staatliche Anerkennung der Lebensgemeinschaft und Eigentumsrechte; Zusammenlebensvertrage konnen die finanziellen Rechte und Pflichten jeder Partei festlegen.

Beispiel: Das Scheidungsurteil enthielt eine Zusammenlebensklausel, nach der der Ehegattenunterhalt automatisch endet, wenn die Ex-Frau mit einem romantischen Partner zusammenzieht, was zwei Jahre spater eintrat.

La sistemazione in cui due persone vivono insieme in una relazione intima senza essere formalmente sposate; giuridicamente rilevante per le clausole di estinzione degli alimenti coniugali, il riconoscimento statale delle unioni civili di fatto e i diritti patrimoniali; gli accordi di convivenza possono definire i diritti e gli obblighi finanziari di ciascuna parte.

Esempio: Il decreto di divorzio includeva una clausola di convivenza che stabiliva che il mantenimento coniugale sarebbe cessato automaticamente se l'ex moglie si fosse trasferita con un partner romantico, il che accadde due anni dopo.

O arranjo em que duas pessoas vivem juntas em um relacionamento intimo sem serem formalmente casadas; juridicamente relevante para clausulas de extincao de pensao alimenticia, reconhecimento estatal de uniao estavela e direitos de propriedade; acordos de coabitacao podem definir os direitos e obrigacoes financeiras de cada parte.

Exemplo: O decreto de divorcio incluia uma clausula de coabitacao estipulando que a pensao alimenticia conju conjugal seria automaticamente encerrada se a ex-esposa se mudasse com um parceiro romantico, o que aconteceu dois anos depois.

Finance / Contract Law

Collateral

Property or assets pledged by a borrower to a lender as security for a loan. If the borrower defaults, the lender may seize and sell the collateral to recover the outstanding debt. Collateral reduces lender risk and enables borrowers to access credit they might not otherwise qualify for.

Example: The small business owner pledged her commercial equipment as collateral for the bank loan; when she defaulted, the bank repossessed the machinery to recover its losses.

Bienes o activos que un prestatario entrega a un prestamista como garantia de un prestamo. Si el prestatario incumple, el prestamista puede embargar y vender la garantia para recuperar la deuda pendiente. La garantia colateral reduce el riesgo del prestamista y permite al prestatario acceder a credito que de otro modo no calificaria.

Ejemplo: La duena del negocio dio en garantia su equipo comercial para obtener el prestamo bancario; al incumplir, el banco se apodero de la maquinaria para recuperar sus perdidas.

Biens ou actifs donnes en garantie par un emprunteur a un preteur pour securiser un pret. En cas de defaut, le preteur peut saisir et vendre la garantie pour recouvrer la dette impayee. La garantie reduit le risque du preteur et permet a l'emprunteur d'acceder a des credits qu'il ne pourrait pas obtenir autrement.

Exemple : La cheffe d'entreprise a mis en garantie son equipement commercial pour obtenir le pret bancaire ; apres le defaut de paiement, la banque a repris possession des machines pour recouvrer ses pertes.

Vermogenswerte, die ein Kreditnehmer als Sicherheit fur ein Darlehen an einen Kreditgeber verpfandet. Bei Zahlungsverzug darf der Kreditgeber die Sicherheit pfanden und verkaufen, um die ausstehende Schuld einzutreiben. Sicherheiten reduzieren das Risiko des Kreditgebers und erleichtern dem Kreditnehmer den Zugang zu Krediten.

Beispiel: Die Unternehmerin verpfandete ihre Betriebsausrustung als Sicherheit fur das Bankdarlehen; nach Zahlungsverzug beschlagnahmte die Bank die Maschinen, um ihre Verluste einzutreiben.

Beni o attivita finanziarie offerti da un mutuatario a un creditore come garanzia per un prestito. In caso di inadempimento, il creditore puo sequestrare e vendere la garanzia per recuperare il debito residuo. La garanzia riduce il rischio del creditore e consente al mutuatario di accedere a crediti che altrimenti non otterrebbe.

Esempio: La titolare dell'impresa ha offerto come garanzia il suo macchinario commerciale per il prestito bancario; dopo l'inadempimento, la banca ha sequestrato le attrezzature per recuperare le perdite.

Bens ou ativos dados em garantia por um devedor a um credor para assegurar o pagamento de um emprestimo. Se o devedor inadimplir, o credor pode tomar e vender a garantia para recuperar a divida pendente. A garantia reduz o risco do credor e permite ao devedor acessar credito que de outra forma nao obteria.

Exemplo: A empresaria deu seus equipamentos como garantia para o emprestimo bancario; ao inadimplir, o banco tomou as maquinas para recuperar suas perdas.

Civil Procedure

Collateral Estoppel

A legal doctrine that prevents a party from re-litigating a specific factual issue that was already conclusively decided in a prior proceeding between the same parties. Also called issue preclusion, it differs from res judicata (which bars re-litigation of the entire claim) by applying only to individual issues. Once a court resolves a fact, the same parties cannot dispute that fact again in a later case.

Example: After a civil jury found that the defendant had deliberately set fire to the building, the defendant could not later argue in a related insurance dispute that the fire was an accident -- collateral estoppel bound him to the jury's finding.

Doctrina legal que impide a una parte volver a litigar una cuestion de hecho especifica que ya fue decidida de manera definitiva en un procedimiento anterior entre las mismas partes. Tambien llamada preclucion de cuestiones, difiere de la res judicata (que impide relitigar toda la demanda) al aplicarse solo a cuestiones individuales.

Ejemplo: Tras determinar un jurado civil que el demandado habia incendiado el edificio deliberadamente, el demandado no pudo luego argumentar en una disputa de seguro relacionada que el incendio fue accidental -- el impedimento colateral lo vinculaba al fallo del jurado.

Doctrine juridique qui empeche une partie de re-plaider une question factuelle specifique qui a deja ete decidee de maniere concluante dans une procedure anterieure entre les memes parties. Egalement appelee preclusion d'issue, elle differe de la res judicata (qui interdit la re-plaider de toute la demande) en ne s'appliquant qu'aux questions individuelles.

Exemple : Apres qu'un jury civil ait conclu que le defendeur avait deliberement mis le feu au batiment, le defendeur ne pouvait pas soutenir ulterieurement dans un litige d'assurance connexe que l'incendie etait accidentel -- l'estoppel collateral le liait a la decision du jury.

Ein Rechtsgrundsatz, der es einer Partei verwehrt, eine bestimmte Tatsachenfrage erneut zu verhandeln, die in einem frueheren Verfahren zwischen denselben Parteien bereits endgueltig entschieden wurde. Auch als Praeklusion einer Einzelfrage bezeichnet, unterscheidet er sich von der res judicata (die die erneute Verhandlung der gesamten Klage sperrt) dadurch, dass er nur auf einzelne Fragen angewendet wird.

Beispiel: Nachdem eine Zivilgeschworenenjury festgestellt hatte, dass der Beklagte das Gebaeude absichtlich in Brand gesetzt hatte, konnte der Beklagte in einem damit zusammenhaengenden Versicherungsstreit nicht mehr argumentieren, dass das Feuer ein Unfall war -- die Praklusion durch Vorurteil band ihn an den Befund der Jury.

Una dottrina legale che impedisce a una parte di re-litigare una specifica questione fattuale che e gia stata decisa in modo definitivo in un procedimento precedente tra le stesse parti. Detto anche preclusione della questione, si differenzia dalla res judicata (che impedisce la ri-litigazione dell'intera domanda) applicandosi solo a singole questioni.

Esempio: Dopo che una giuria civile aveva stabilito che il convenuto aveva deliberatamente appiccato il fuoco all'edificio, il convenuto non poteva successivamente sostenere in una controversia assicurativa correlata che l'incendio era stato accidentale -- l'estoppel collaterale lo vincolava alla decisione della giuria.

Uma doutrina juridica que impede uma parte de re-litigar uma questao factual especifica que ja foi decidida conclusivamente em um procedimento anterior entre as mesmas partes. Tambem chamada de preclusao de questoes, difere da res judicata (que barra a re-litigacao de toda a demanda) ao se aplicar apenas a questoes individuais.

Exemplo: Depois que um juri civil concluiu que o reu havia deliberadamente incendiado o edificio, o reu nao podia depois argumentar em uma disputa de seguro relacionada que o incendio foi acidental -- a preclusao colateral o vinculava ao veredicto do juri.

Labor Law

Collective Bargaining

The process by which a union and an employer negotiate the terms and conditions of employment -- including wages, hours, benefits, and working conditions -- on behalf of a group of workers. Agreements reached are set out in a collective bargaining agreement.

Example: The teachers' union engaged in collective bargaining with the school district for months before reaching a contract that included a five percent pay raise.

Proceso mediante el cual un sindicato y un empleador negocian los terminos y condiciones de empleo -- como salarios, horarios, prestaciones y condiciones de trabajo -- en nombre de un grupo de trabajadores; los acuerdos se plasman en un convenio colectivo.

Ejemplo: El sindicato de maestros nego colectivamente con el distrito escolar durante meses hasta alcanzar un contrato que incluia un aumento salarial del cinco por ciento.

Processus par lequel un syndicat et un employeur negocient les conditions d'emploi -- salaires, horaires, avantages sociaux et conditions de travail -- au nom d'un groupe de travailleurs; les accords conclus sont consignes dans une convention collective.

Exemple : Le syndicat des enseignants a engage une negociation collective avec le district scolaire pendant des mois avant de conclure un contrat incluant une hausse salariale de cinq pour cent.

Prozess, durch den eine Gewerkschaft und ein Arbeitgeber die Arbeits- und Einkommensbedingungen -- einschliesslich Loehne, Arbeitszeiten, Sozialleistungen und Arbeitsbedingungen -- fuer eine Gruppe von Arbeitnehmern aushandeln; die Einigung wird in einem Tarifvertrag festgehalten.

Beispiel: Die Lehrergewerkschaft fuehrte monatelang Tarifverhandlungen mit dem Schulbezirk, bis ein Vertrag mit fuenf Prozent Gehaltserhohung abgeschlossen wurde.

Processo attraverso il quale un sindacato e un datore di lavoro negoziano le condizioni di lavoro -- retribuzioni, orari, benefit e condizioni lavorative -- a nome di un gruppo di lavoratori; gli accordi raggiunti sono fissati in un contratto collettivo.

Esempio: Il sindacato degli insegnanti ha condotto mesi di contrattazione collettiva con il distretto scolastico prima di raggiungere un contratto che prevedeva un aumento salariale del cinque per cento.

Processo pelo qual um sindicato e um empregador negociam os termos e condicoes de emprego -- incluindo salarios, jornada, beneficios e condicoes de trabalho -- em nome de um grupo de trabalhadores; os acordos sao registrados em convencao coletiva.

Exemplo: O sindicato dos professores negociou coletivamente com o distrito escolar por meses ate fechar um contrato com aumento salarial de cinco por cento.

Legal Ethics

Commingling

The prohibited mixing of client funds or trust funds with an attorney's or fiduciary's personal or business funds; makes accounting difficult, exposes client assets to risk, and is a common basis for professional discipline including disbarment.

Example: A lawyer who deposits client settlement funds into their personal checking account rather than a separate trust account is commingling funds and may face disbarment.

La mezcla prohibida de fondos de clientes o fondos fiduciarios con los fondos personales o empresariales de un abogado o fiduciario; dificulta la contabilidad, expone los activos de los clientes a riesgos y es una razon comun para la sancion profesional, incluida la inhabilitacion.

Ejemplo: Un abogado que deposita los fondos de liquidacion de un cliente en su cuenta corriente personal en lugar de una cuenta de fideicomiso separada esta mezclando fondos y puede enfrentar inhabilitacion.

Le melange interdit de fonds de clients ou de fonds en fiducie avec les fonds personnels ou professionnels d'un avocat ou d'un fiduciaire; complique la comptabilite, expose les avoirs des clients a des risques et constitue un motif courant de sanction disciplinaire, y compris la radiation.

Exemple : Un avocat qui depose les fonds de reglement d'un client sur son compte courant personnel plutot que sur un compte en fiducie separe commet une confusion de fonds et risque la radiation.

Die verbotene Vermischung von Mandanten- oder Treuhandgeldern mit den persoenlichen oder geschaeftlichen Mitteln eines Anwalts oder Treuhaenders; erschwert die Buchfuehrung, setzt Kundenvermogen Risiken aus und ist ein haeufiger Grund fuer berufsrechtliche Sanktionen einschliesslich des Entzugs der Zulassung.

Beispiel: Ein Anwalt, der Vergleichsgelder eines Mandanten auf sein persoenliches Girokonto statt auf ein separates Anderkonto einzahlt, vermischt Fremdgelder und riskiert den Entzug seiner Zulassung.

La mescolanza vietata di fondi di clienti o fondi fiduciari con i fondi personali o aziendali di un avvocato o fiduciario; rende difficile la contabilita, espone i beni dei clienti a rischi ed e una causa frequente di sanzioni disciplinari, inclusa la radiazione dall'albo.

Esempio: Un avvocato che deposita i fondi di liquidazione di un cliente sul proprio conto corrente personale invece che in un conto fiduciario separato commette confusione di fondi e rischia la radiazione.

A mistura proibida de fundos de clientes ou fundos fiduciarios com os fundos pessoais ou empresariais de um advogado ou fiduciario; dificulta a contabilidade, expoe os ativos dos clientes a riscos e e motivo frequente de sancao profissional, incluindo a perda da licenca.

Exemplo: Um advogado que deposita fundos de acordo de um cliente em sua conta corrente pessoal em vez de uma conta fiduciaria separada esta misturando fundos e pode perder a licenca.

Legal System

Common Law

Law derived from court decisions and judicial precedent rather than from written statutes. Common law evolves over time as judges interpret and apply prior rulings to new situations. Most of the United States and United Kingdom legal systems are rooted in common law.

Example: The concept of negligence developed primarily through common law cases rather than legislative statutes.

El derecho derivado de las decisiones de los tribunales y los precedentes judiciales, en lugar de leyes escritas. El derecho consuetudinario evolucionó a lo largo de siglos en Inglaterra y fue adoptado por la mayoría de los estados de EE. UU. Los jueces crean precedentes interpretando el derecho en los casos, y las decisiones posteriores siguen esos precedentes bajo el principio de stare decisis.

Ejemplo: En un estado con derecho consuetudinario, el tribunal se remitió a un siglo de precedentes judiciales para determinar si el propietario debía una advertencia al visitante que ingresó sin invitación.

Le droit issu des décisions judiciaires et des précédents jurisprudentiels, plutôt que de lois écrites. La common law a évolué au fil des siècles en Angleterre et a été adoptée par la plupart des États américains. Les juges créent des précédents en interprétant le droit dans les affaires, et les décisions ultérieures suivent ces précédents en vertu du principe du stare decisis.

Exemple : Dans un État de common law, le tribunal s'est référé à un siècle de précédents judiciaires pour déterminer si le propriétaire devait un avertissement au visiteur entré sans invitation.

Recht, das durch Gerichtsentscheidungen und Rechtsprechung entwickelt wird, anstatt durch gesetzlich kodifizierte Normen. Das Common Law entwickelt sich im Laufe der Zeit, da Richter frühere Urteile auf neue Sachverhalte anwenden und auslegen. Das Rechtssystem der meisten englischsprachigen Länder ist im Common Law verwurzelt.

Beispiel: Das Konzept der Fahrlässigkeit entwickelte sich vorwiegend durch Gerichtsentscheidungen im Common Law und nicht durch gesetzgeberische Maßnahmen.

Diritto derivato dalle decisioni giudiziarie e dai precedenti piuttosto che da norme scritte. Il diritto consuetudinario si evolve nel tempo man mano che i giudici interpretano e applicano le sentenze precedenti a nuove situazioni. La maggior parte del sistema giuridico degli Stati Uniti si basa su principi di diritto consuetudinario sviluppati in Inghilterra.

Esempio: Il concetto di negligenza si e sviluppato principalmente attraverso il diritto consuetudinario piuttosto che attraverso statuti legislativi.

O direito derivado de decisões judiciais e precedentes jurisprudenciais, em vez de estatutos escritos. O common law evolui ao longo do tempo à medida que os juízes interpretam e aplicam decisões anteriores a novas situações. A maioria dos sistemas jurídicos dos Estados Unidos e do Reino Unido tem raízes no common law.

Exemplo: O conceito de negligência se desenvolveu principalmente por meio de casos de common law, em vez de estatutos legislativos.

Family Law

Common-Law Marriage

A legally recognized marriage that arises from the parties' cohabitation and intent to be married, without a formal ceremony or marriage license; recognized in a minority of U.S. states; requires that both parties be legally free to marry, hold themselves out publicly as spouses, and intend the relationship to be permanent; carries full spousal rights.

Example: After living together for ten years in a state that recognizes common-law marriage, the couple was treated as legally married when one partner was injured and the other needed to make medical decisions on their behalf.

Matrimonio juridicamente reconocido que surge de la cohabitacion de las partes y su intencion de casarse, sin ceremonia formal ni licencia de matrimonio; reconocido en un numero reducido de estados de EE.UU.; requiere que ambas partes sean legalmente libres para casarse, se presenten publicamente como conyuges y tengan la intencion de que la relacion sea permanente; conlleva plenos derechos conyugales.

Ejemplo: Tras convivir diez anos en un estado que reconoce el matrimonio de hecho, la pareja fue tratada como legalmente casada cuando uno de los integrantes fue herido y el otro necesitaba tomar decisiones medicas en su nombre.

Mariage juridiquement reconnu decoulant de la cohabitation des parties et de leur intention de se marier, sans ceremonie formelle ni acte de mariage; reconnu dans un nombre restreint d'Etats americains; exige que les deux parties soient libres de se marier, se presentent publiquement comme epoux et aient l'intention que la relation soit permanente; conferent tous les droits conjugaux.

Exemple : Apres avoir cohabite pendant dix ans dans un Etat reconnaissant l'union de fait, le couple a ete traite comme legalement marie lorsqu'un des partenaires a ete blesse et que l'autre devait prendre des decisions medicales en son nom.

Eine rechtlich anerkannte Ehe, die aus dem Zusammenleben der Parteien und ihrer Heiratsabsicht entsteht, ohne formliche Zeremonie oder Heiratsurkunde; in einer Minderheit der US-Bundesstaaten anerkannt; erfordert, dass beide Parteien rechtlich frei zum Heiraten sind, sich offentlich als Eheleute darstellen und beabsichtigen, dass die Beziehung dauerhaft ist; verleiht volle eheliche Rechte.

Beispiel: Nach zehnjahrigem Zusammenleben in einem Staat, der die eheahnliche Lebensgemeinschaft anerkennt, wurde das Paar als rechtlich verheiratet behandelt, als einer der Partner verletzt wurde und der andere medizinische Entscheidungen in seinem Namen treffen musste.

Un matrimonio giuridicamente riconosciuto che sorge dalla convivenza delle parti e dalla loro intenzione di sposarsi, senza cerimonia formale o licenza matrimoniale; riconosciuto in una minoranza di stati americani; richiede che entrambe le parti siano giuridicamente libere di sposarsi, si presentino pubblicamente come coniugi e intendano che il rapporto sia permanente; comporta pieni diritti coniugali.

Esempio: Dopo aver convissuto per dieci anni in uno stato che riconosce il matrimonio di fatto, la coppia e stata trattata come legalmente sposata quando uno dei partner e rimasto ferito e l'altro doveva prendere decisioni mediche a suo nome.

Um casamento juridicamente reconhecido que surge da coabitacao das partes e da sua intencao de se casar, sem cerimonia formal ou certidao de casamento; reconhecido em uma minoria de estados dos EUA; exige que ambas as partes sejam legalmente livres para se casar, se apresentem publicamente como conjuges e pretendam que o relacionamento seja permanente; confere plenos direitos conjugais.

Exemplo: Apos viver juntos por dez anos em um estado que reconhece a uniao estavel, o casal foi tratado como legalmente casado quando um dos parceiros ficou ferido e o outro precisava tomar decisoes medicas em seu nome.

Tort Law

Comparative Negligence

A tort doctrine that apportions fault and reduces damages in proportion to each party's percentage of responsibility for an injury. Under pure comparative negligence, a plaintiff can recover even if mostly at fault; under modified versions used by many states, recovery is barred if the plaintiff's fault reaches 50% or 51%.

Example: The jury found the plaintiff 30% at fault for the car accident and the defendant 70%; the plaintiff's $100,000 award was reduced by 30% to $70,000.

Doctrina en derecho de danos que distribuye la responsabilidad y reduce la indemnizacion proporcionalmente al porcentaje de culpa de cada parte en una lesion. Bajo la negligencia comparativa pura, el demandante puede recuperar aunque sea mayormente culpable; en versiones modificadas, la recuperacion se bloquea si la culpa del demandante alcanza el 50% o 51%.

Ejemplo: El jurado determino que el demandante tenia un 30% de responsabilidad y el demandado un 70%; la indemnizacion de $100,000 se redujo en un 30% a $70,000.

Doctrine de responsabilite civile qui repartit la faute et reduit l'indemnisation proportionnellement au pourcentage de responsabilite de chaque partie. Sous la negligence comparative pure, le demandeur peut etre indemnise meme s'il est majoritairement fautif; dans les versions modifiees, la recuperation est interdite si sa faute atteint 50 % ou 51 %.

Exemple : Le jury a conclu que le demandeur etait responsable a 30 % et le defendeur a 70 % ; les dommages de 100 000 $ ont ete reduits de 30 % a 70 000 $.

Haftungsrechtlicher Grundsatz, der Verschulden anteilig zuweist und Schadensersatz proportional zum Anteil jeder Partei kürzt. Bei reinem Mitverschulden kann der Klaeger auch bei uberwiegender Eigenverantwortung Schadenersatz erhalten; in modifizierten Varianten ist dies ab 50 % oder 51 % Eigenverantwortung ausgeschlossen.

Beispiel: Die Geschworenen stellten fest, dass der Klager zu 30 % und der Beklagte zu 70 % fur den Unfall verantwortlich war; die Schadenersatzsumme von 100.000 $ wurde um 30 % auf 70.000 $ reduziert.

Dottrina della responsabilita civile che ripartisce la colpa e riduce il risarcimento proporzionalmente alla percentuale di responsabilita di ciascuna parte. Sotto la negligenza comparativa pura, il ricorrente puo ottenere un risarcimento anche se prevalentemente responsabile; nelle versioni modificate, il recupero e vietato se la sua colpa raggiunge il 50% o il 51%.

Esempio: La giuria ha stabilito che l'attore era responsabile al 30% e il convenuto al 70%; il risarcimento di $100.000 e stato ridotto del 30% a $70.000.

Doutrina de responsabilidade civil que distribui a culpa e reduz a indenizacao proporcionalmente ao percentual de responsabilidade de cada parte. Na negligencia comparativa pura, o autor pode recuperar mesmo sendo majoritariamente culpado; em versoes modificadas, a recuperacao e vedada se sua culpa atingir 50% ou 51%.

Exemplo: O juri determinou que o autor tinha 30% de culpa e o reu 70%; a indenizacao de $100.000 foi reduzida em 30% para $70.000.

Civil Law

Compensatory Damages

Money awarded by a court to compensate a plaintiff for the actual losses suffered as a result of a defendant's wrongful conduct. They are intended to make the injured party "whole" -- restoring them, as much as money can, to the position they were in before the harm. Compensatory damages are divided into special damages (quantifiable economic losses such as medical bills and lost wages) and general damages (non-economic harm such as pain and suffering, emotional distress, and loss of consortium).

Example: The jury awarded $120,000 in compensatory damages: $70,000 in medical and rehabilitation costs (special damages) and $50,000 for the plaintiff's ongoing pain and suffering (general damages).

Dinero otorgado por un tribunal para compensar a un demandante por las perdidas reales sufridas como resultado de la conducta ilicita del demandado. Su objetivo es que la parte lesionada quede "entera" -- restaurandola, en la medida en que el dinero pueda hacerlo, a la posicion en que se encontraba antes del dano. Los danos compensatorios se dividen en danos especiales (perdidas economicas cuantificables como facturas medicas y salarios perdidos) y danos generales (dano no economico como dolor y sufrimiento, angustia emocional y perdida de consorcio).

Ejemplo: El jurado otorgo 120.000 dolares en danos compensatorios: 70.000 dolares en costos medicos y de rehabilitacion (danos especiales) y 50.000 dolares por el dolor y sufrimiento continuos del demandante (danos generales).

Somme d'argent accordee par un tribunal pour indemniser un demandeur des pertes reelles subies a la suite de la conduite fautive d'un defendeur. Ils visent a rendre la partie lesee "entiere" -- la retablissant, autant que l'argent le peut, dans la position ou elle se trouvait avant le prejudice. Les dommages compensatoires se divisent en dommages speciaux (pertes economiques quantifiables telles que les frais medicaux et les salaires perdus) et dommages generaux (prejudice non economique tel que la douleur et la souffrance, la detresse emotionnelle et la perte de consortium).

Exemple : Le jury a accorde 120 000 dollars de dommages compensatoires : 70 000 dollars de frais medicaux et de readaptation (dommages speciaux) et 50 000 dollars pour la douleur et la souffrance continues du demandeur (dommages generaux).

Monetärer Schadensersatz, der einem Kläger zugesprochen wird, um den tatsächlich erlittenen Schaden auszugleichen, einschließlich Arztkosten, entgangenem Lohn und Schmerzensgeld. Ziel ist es, den Kläger in die Lage zu versetzen, in der er sich vor dem schädigenden Ereignis befand -- jedoch nicht darüber hinaus.

Beispiel: Das Gericht sprach dem verletzten Arbeitnehmer 150.000 Dollar kompensatorischen Schadensersatz zu, der seine Krankenhausrechnungen, den Verdienstausfall und das Schmerzensgeld abdeckte.

Somma di denaro assegnata da un tribunale per compensare un attore delle perdite effettive subite a seguito di una condotta illecita del convenuto. Sono intesi a rendere la parte lesa "intera", ripristinandola, per quanto possibile, nella posizione in cui si trovava prima del danno. Si distinguono dai danni punitivi, che sono intesi a punire.

Esempio: La giuria ha assegnato 120.000 dollari a titolo di danni compensativi: 70.000 dollari per spese mediche e riabilitative (danni speciali) e 50.000 dollari per il dolore e la sofferenza continui dell'attore (danni generali).

Valor em dinheiro concedido pelo tribunal para compensar o autor pelas perdas reais sofridas em consequência da conduta ilícita do réu. Tem por finalidade restaurar a parte lesada à situação em que se encontrava antes do dano. Os danos compensatórios dividem-se em danos materiais (perdas econômicas mensuráveis, como despesas médicas e lucros cessantes) e danos extrapatrimoniais (danos não econômicos, como dor, sofrimento, dano moral e perda de convívio familiar).

Exemplo: O júri concedeu R$ 120.000 em danos compensatórios: R$ 70.000 em custos médicos e de reabilitação (danos materiais) e R$ 50.000 pela dor e sofrimento contínuos do autor (danos extrapatrimoniais).

Criminal Law / Mental Health Law

Competency

In criminal law, a defendant's ability to understand the nature of the proceedings against them and to assist in their own defense; under Dusky v. United States, a defendant must have a rational and factual understanding of the proceedings and be able to consult with counsel; a competency hearing may be ordered at any time if mental capacity is in doubt; incompetency suspends prosecution.

Example: After the defendant began speaking incoherently in court and claimed not to know why he was being tried, the judge ordered a competency evaluation by a forensic psychiatrist before trial could proceed.

En derecho penal, la capacidad del acusado para comprender la naturaleza del procedimiento en su contra y asistir en su propia defensa; conforme a Dusky v. Estados Unidos, el acusado debe tener una comprension racional y factual del proceso y ser capaz de consultar con su abogado; se puede ordenar una audiencia de capacidad en cualquier momento si existe duda sobre la salud mental; la incapacidad suspende el enjuiciamiento.

Ejemplo: Despues de que el acusado comenzara a hablar de manera incoherente en el tribunal y afirmara no saber por que estaba siendo juzgado, el juez ordeno una evaluacion de capacidad por un psiquiatra forense antes de que pudiera continuar el juicio.

En droit penal, la capacite d'un prevenu a comprendre la nature de la procedure a son encontre et a participer a sa propre defense; selon Dusky c. Etats-Unis, le prevenu doit avoir une comprehension rationnelle et factuelle de la procedure et etre en mesure de consulter son avocat; une audience de capacite peut etre ordonnee a tout moment si l'etat mental est en doute; l'incapacite suspend les poursuites.

Exemple : Apres que le prevenu a commence a s'exprimer de maniere inchoerente au tribunal et a affirme ne pas savoir pourquoi il etait juge, le juge a ordonne une evaluation de la capacite par un psychiatre forensique avant que le proces puisse se poursuivre.

Im Strafrecht die Fahigkeit eines Angeklagten, die Natur des Verfahrens gegen ihn zu verstehen und an seiner eigenen Verteidigung mitzuwirken; nach Dusky v. United States muss ein Angeklagter ein rationales und tatsachliches Verstandnis des Verfahrens haben und in der Lage sein, mit seinem Anwalt zu kommunizieren; eine Prozessfaehigkeitsverhandlung kann jederzeit angeordnet werden, wenn die geistige Kapazitat zweifelhaft ist; Prozessunfahigkeit setzt die Strafverfolgung aus.

Beispiel: Nachdem der Angeklagte vor Gericht unzusammenhangend zu sprechen begann und behauptete, nicht zu wissen, warum er angeklagt sei, ordnete der Richter eine Prozessfaehigkeitsbegutachtung durch einen forensischen Psychiater an, bevor der Prozess fortgesetzt werden konnte.

Nel diritto penale, la capacita di un imputato di comprendere la natura del procedimento a suo carico e di assistere alla propria difesa; secondo Dusky c. Stati Uniti, un imputato deve avere una comprensione razionale e fattuale del procedimento ed essere in grado di consultare il proprio difensore; un'udienza sulla capacita processuale puo essere ordinata in qualsiasi momento se la capacita mentale e in dubbio; l'incapacita sospende il processo.

Esempio: Dopo che l'imputato aveva iniziato a parlare in modo incoerente in tribunale e aveva affermato di non sapere perche stesse siendo processato, il giudice ha ordinato una valutazione della capacita processuale da parte di uno psichiatra forense prima che il processo potesse procedere.

No direito penal, a capacidade do reu de compreender a natureza do processo contra ele e de auxiliar na sua propria defesa; segundo Dusky v. Estados Unidos, o reu deve ter uma compreensao racional e factual do processo e ser capaz de consultar seu advogado; uma audiencia de capacidade pode ser ordenada a qualquer momento se a capacidade mental estiver em duvida; a incapacidade suspende a acao penal.

Exemplo: Apos o reu comecar a falar de forma incoerente no tribunal e afirmar nao saber por que estava sendo julgado, o juiz ordenou uma avaliacao de capacidade por um psiquiatra forense antes que o julgamento pudesse prosseguir.

Procedure

Complaint

The initial formal document filed with a court that starts a civil lawsuit. The complaint identifies the parties, describes the facts giving rise to the claim, states the legal grounds for the suit, and specifies the relief requested. The defendant must respond within a set time or face a default judgment.

Example: She filed a complaint in civil court alleging that her landlord had wrongfully withheld her security deposit for two months.

El documento formal inicial presentado ante un tribunal que da inicio a una demanda civil. La demanda identifica a las partes, describe los hechos que dan lugar a la reclamacion, indica los fundamentos juridicos de la accion y especifica el remedio solicitado. El demandado debe responder en un plazo fijado o se dictara sentencia en rebeldia.

Ejemplo: Presento una demanda en el juzgado civil alegando que su arrendador le habia retenido indebidamente el deposito de seguridad durante dos meses.

Le document formel initial depose aupres d'un tribunal qui donne lieu a une action civile. La plainte identifie les parties, decrit les faits a l'origine de la demande, enonce les fondements juridiques de l'action et precise le redressement demande. Le defendeur doit repondre dans un delai imparti ou s'exposer a un jugement par defaut.

Exemple : Elle a depose une plainte civile en allegant que son proprietaire avait indument retenu son depot de garantie pendant deux mois.

Das erste Schriftstück, das von einem Kläger in einem Zivilverfahren eingereicht wird und die Parteien, die Tatsachenbehauptungen, die rechtlichen Ansprüche und den begehrten Rechtsbehelf beschreibt. Die Klageschrift informiert das Gericht und den Beklagten von der Klage und legt den Rahmen des Rechtsstreits fest.

Beispiel: Die Klageschrift des Klägers warf dem Beklagten fahrlässiges Verhalten vor und beantragte Schadensersatz in Höhe von mehr als 100.000 Dollar.

Il documento formale iniziale depositato presso un tribunale che avvia un'azione civile. Il ricorso identifica le parti, descrive i fatti che danno origine alla pretesa, indica i fondamenti giuridici dell'azione e illustra il risarcimento richiesto. Il convenuto deve rispondere al ricorso entro un determinato termine.

Esempio: Ha depositato un ricorso presso il tribunale civile sostenendo che il padrone di casa aveva illegalmente trattenuto il deposito cauzionale per due mesi.

Documento formal inicial apresentado ao tribunal para dar início a uma ação civil, denominado no Brasil de petição inicial. Identifica as partes, descreve os fatos que originaram o pedido, indica os fundamentos jurídicos da ação e especifica o provimento pretendido. O réu deve responder dentro do prazo estipulado, sob pena de revelia.

Exemplo: Ela ajuizou uma ação civil alegando que o locador havia retido indevidamente o depósito de garantia por dois meses.

Civil Procedure

Concurrent Jurisdiction

A situation in which two or more courts have the authority to hear the same case; the plaintiff may choose which court to file in, and the court that first accepts the case generally proceeds to judgment.

Example: A federal civil rights lawsuit may be filed in either federal district court or state court because both have concurrent jurisdiction over such claims.

Una situacion en la que dos o mas tribunales tienen autoridad para conocer el mismo caso; el demandante puede elegir en que tribunal presentar la demanda y el primer tribunal que acepte el caso generalmente procede hasta sentencia.

Ejemplo: Una demanda federal de derechos civiles puede presentarse ante un tribunal federal de distrito o ante un tribunal estatal porque ambos tienen jurisdiccion concurrente sobre tales reclamaciones.

Une situation dans laquelle deux tribunaux ou plus ont le pouvoir de connaitre la meme affaire; le demandeur peut choisir devant quel tribunal deposer sa plainte et le premier tribunal ayant accepte l'affaire procede generalement jusqu'au jugement.

Exemple : Une action federale en matiere de droits civils peut etre intentee devant un tribunal federal de district ou devant un tribunal d'Etat car les deux ont une competence concurrente sur de telles demandes.

Eine Situation, in der zwei oder mehr Gerichte die Befugnis haben, denselben Fall zu verhandeln; der Klaeger kann waehlen, bei welchem Gericht er klagt, und das Gericht, das den Fall zuerst annimmt, fuehrt das Verfahren in der Regel bis zum Urteil durch.

Beispiel: Eine Bundesklage wegen Verletzung von Buergerrechten kann entweder bei einem Bundesbezirksgericht oder bei einem Landesgericht eingereicht werden, da beide konkurrierende Zustaendigkeit haben.

Una situazione in cui due o piu tribunali hanno l'autorita di giudicare lo stesso caso; il ricorrente puo scegliere in quale tribunale presentare la causa e il primo tribunale che accetta il caso procede generalmente fino alla sentenza.

Esempio: Un'azione federale sui diritti civili puo essere presentata sia in un tribunale federale distrettuale sia in un tribunale statale perche entrambi hanno giurisdizione concorrente su tali domande.

Uma situacao em que dois ou mais tribunais tem autoridade para julgar o mesmo caso; o autor pode escolher em qual tribunal ajuizar a acao e o primeiro tribunal que aceitar o caso geralmente prossegue ate o julgamento.

Exemplo: Uma acao federal de direitos civis pode ser proposta em tribunal federal ou estadual porque ambos tem jurisdicao concorrente sobre tais pedidos.

Criminal Law / Sentencing

Concurrent Sentence

A sentencing structure in which multiple prison terms imposed for different offenses are served simultaneously rather than back-to-back; a defendant sentenced to three concurrent five-year terms serves a total of five years; contrasted with a consecutive sentence, where terms are served one after the other; judges have discretion to impose either structure.

Example: The defendant was convicted of three counts of bank fraud and sentenced to four years on each count to run concurrently, meaning he would serve a total of four years rather than twelve.

Estructura de condena en la que multiples penas de prision impuestas por diferentes delitos se cumplen simultaneamente en lugar de una tras otra; un acusado condenado a tres penas concurrentes de cinco años cumple un total de cinco años; se contrasta con la pena consecutiva, en la que las penas se cumplen una tras otra; los jueces tienen discreccion para imponer cualquiera de las dos estructuras.

Ejemplo: El acusado fue condenado por tres cargos de fraude bancario y sentenciado a cuatro años en cada cargo para cumplirse de forma concurrente, lo que significa que cumpliria un total de cuatro años en lugar de doce.

Structure de condamnation dans laquelle plusieurs peines d'emprisonnement prononcees pour differentes infractions sont purgees simultanement plutot que les unes apres les autres; un prevenu condamne a trois peines concurrentes de cinq ans purge un total de cinq ans; contraste avec une peine consecutive, ou les peines sont purgees l'une apres l'autre; les juges ont le pouvoir discretionnaire d'imposer l'une ou l'autre structure.

Exemple : Le prevenu a ete reconnu coupable de trois chefs d'escroquerie bancaire et condamne a quatre ans sur chaque chef d'accusation, a purger de maniere concurrente, ce qui signifie qu'il purgera un total de quatre ans plutot que douze.

Eine Strafstruktur, bei der mehrere Gefangnisstrafen fur verschiedene Straftaten gleichzeitig und nicht nacheinander verbusst werden; ein Angeklagter, der zu drei gleichzeitigen Funfjahresstrafen verurteilt wird, verbusst insgesamt funf Jahre; im Gegensatz zu einer aufeinanderfolgenden Strafe, bei der die Strafen nacheinander verbusst werden; Richter haben das Ermessen, beide Strukturen zu verhangen.

Beispiel: Der Angeklagte wurde wegen drei Anklagen wegen Bankbetrugs verurteilt und zu je vier Jahren fur jede Anklage verurteilt, die gleichzeitig verbusst werden sollten, was bedeutet, dass er insgesamt vier Jahre statt zwolf verbussen wurde.

Una struttura di condanna in cui piu pene detentive imposte per reati diversi vengono scontate simultaneamente piuttosto che consecutivamente; un imputato condannato a tre pene concorrenti di cinque anni sconta un totale di cinque anni; contrasta con la pena consecutiva, in cui le pene vengono scontate una dopo l'altra; i giudici hanno discrezionalita nell'imporre entrambe le strutture.

Esempio: L'imputato e stato condannato per tre capi d'imputazione di frode bancaria e condannato a quattro anni su ciascun capo da scontare in modo concorrente, il che significa che avrebbe scontato un totale di quattro anni anziche dodici.

Uma estrutura de sentenca em que multiplas penas de prisao impostas por diferentes delitos sao cumpridas simultaneamente em vez de consecutivamente; um reu condenado a tres penas concorrentes de cinco anos cumpre um total de cinco anos; contrasta com a pena consecutiva, em que as penas sao cumpridas uma apos a outra; os juizes tem discricao para impor qualquer estrutura.

Exemplo: O reu foi condenado por tres contagens de fraude bancaria e sentenciado a quatro anos em cada contagem para cumprimento concorrente, o que significa que cumpriria um total de quatro anos em vez de doze.

Property Law / Constitutional Law

Condemnation

The legal process by which a government exercises its power of eminent domain to take private property for public use, requiring payment of just compensation under the Fifth Amendment; also used to describe a government's declaration that a building is unsafe or unfit for use; the property owner may challenge the taking or the amount of compensation in court.

Example: The city initiated condemnation proceedings to acquire privately owned lots needed for a new highway interchange, and property owners were notified of their right to a hearing on the amount of just compensation they would receive.

Proceso legal mediante el cual un gobierno ejerce su poder de dominio eminente para apropiarse de propiedad privada para uso publico, requiriendo el pago de una compensacion justa conforme a la Quinta Enmienda; tambien se utiliza para describir la declaracion gubernamental de que un edificio es inseguro o inadecuado para su uso; el propietario puede impugnar la toma o el monto de la compensacion ante los tribunales.

Ejemplo: La ciudad inicio procedimientos de expropiacion para adquirir terrenos de propiedad privada necesarios para un nuevo intercambio vial, y los propietarios fueron notificados de su derecho a una audiencia sobre el monto de la compensacion justa que recibirian.

Processus juridique par lequel un gouvernement exerce son pouvoir d'expropriation pour s'approprier des biens prives a des fins d'utilite publique, necessitant le paiement d'une juste indemnite en vertu du Cinquieme Amendement; aussi utilise pour decrire la declaration gouvernementale qu'un batiment est dangereux ou impropre a l'utilisation; le proprietaire peut contester la prise ou le montant de l'indemnite devant les tribunaux.

Exemple : La ville a engage une procedure d'expropriation pour acquerir des terrains prives necessaires a un nouvel echangeur autoroutier, et les proprietaires ont ete informes de leur droit a une audience sur le montant de la juste indemnite qu'ils recevraient.

Das rechtliche Verfahren, durch das eine Regierung ihre Enteignungsbefugnis ausiubt, um privates Eigentum fur offentliche Zwecke zu ubernehmen, und dabei eine angemessene Entschadigung gemas dem Funften Verfassungszusatz zahlen muss; auch zur Beschreibung einer Regierungserklarung verwendet, dass ein Gebaude unsicher oder nicht nutzbar ist; der Eigentuumer kann die Ubernahme oder den Entschadigungsbetrag vor Gericht anfechten.

Beispiel: Die Stadt leitete Enteignungsverfahren ein, um privat gehaltene Grundstucke fur einen neuen Autobahnknotenpunkt zu erwerben, und die Eigentuumer wurden uber ihr Recht auf eine Anhorung uber den Betrag der angemessenen Entschadigung informiert, die sie erhalten wurden.

Il processo legale con cui un governo esercita il suo potere di espropriazione per acquisire proprieta privata per uso pubblico, richiedendo il pagamento di un giusto compenso ai sensi del Quinto Emendamento; usato anche per descrivere la dichiarazione governativa che un edificio e pericoloso o inutilizzabile; il proprietario puo contestare l'acquisizione o l'importo del compenso in tribunale.

Esempio: La citta ha avviato procedimenti di espropriazione per acquisire lotti di proprieta privata necessari per un nuovo svincolo autostradale, e i proprietari sono stati notificati del loro diritto a un'udienza sull'importo del giusto compenso che avrebbero ricevuto.

O processo legal pelo qual um governo exerce seu poder de desapropriacao para adquirir propriedade privada para uso publico, exigindo o pagamento de uma justa indenizacao sob a Quinta Emenda; tambem usado para descrever a declaracao governamental de que um edificio e inseguro ou inapto para uso; o proprietario pode contestar a tomada ou o valor da indenizacao no tribunal.

Exemplo: A cidade iniciou procedimentos de desapropriacao para adquirir lotes de propriedade privada necessarios para um novo no viario, e os proprietarios foram notificados de seu direito a uma audiencia sobre o valor da justa indenizacao que receberiam.

Contract Law

Condition Precedent

An event or circumstance that must occur before a contractual duty becomes enforceable. If the condition does not occur, the party whose performance depends on it is excused from performing. Conditions precedent are common in real estate contracts (financing contingencies), insurance policies (notice requirements), and employment agreements.

Example: The home purchase contract contained a financing condition precedent: the buyer's obligation to close was contingent on obtaining a mortgage at a specified interest rate. When the bank denied the loan, the buyer was excused from the contract and received back the earnest money deposit.

Un evento o circunstancia que debe ocurrir antes de que una obligacion contractual sea exigible. Si la condicion no se cumple, la parte cuya prestacion depende de ella queda eximida de cumplir. Las condiciones suspensivas son comunes en contratos inmobiliarios (contingencias de financiamiento), polizas de seguros y acuerdos laborales.

Ejemplo: El contrato de compraventa de vivienda contenia una condicion suspensiva de financiamiento: la obligacion del comprador de cerrar dependia de obtener una hipoteca a una tasa de interes especificada. Cuando el banco nego el prestamo, el comprador quedo eximido del contrato y recibio de vuelta el deposito de garantia.

Un evenement ou une circonstance qui doit se produire avant qu'une obligation contractuelle ne devienne executoire. Si la condition ne se realise pas, la partie dont l'execution depend de cette condition est dispensee d'executer. Les conditions suspensives sont courantes dans les contrats immobiliers (contingences de financement), les polices d'assurance et les contrats de travail.

Exemple : Le contrat d'achat immobilier contenait une condition suspensive de financement : l'obligation de l'acheteur de conclure etait subordonnee a l'obtention d'un pret hypothecaire a un taux d'interet specifie. Lorsque la banque a refuse le pret, l'acheteur a ete dispense du contrat et a recupere son depot de garantie.

Ein Ereignis oder Umstand, das eintreten muss, bevor eine Vertragspflicht durchsetzbar wird. Tritt die Bedingung nicht ein, wird die Partei, deren Leistungspflicht davon abhaengt, von ihrer Pflicht befreit. Aufschiebende Bedingungen sind haeufig in Immobilienkaufvertraegen (Finanzierungsvorbehalte), Versicherungspolicen und Arbeitsvertraegen anzutreffen.

Beispiel: Der Immobilienkaufvertrag enthielt eine aufschiebende Finanzierungsbedingung: Die Pflicht des Kaufers zum Abschluss war davon abhaengig, eine Hypothek zu einem bestimmten Zinssatz zu erhalten. Als die Bank das Darlehen ablehnte, wurde der Kaeufer vom Vertrag befreit und erhielt seine Anzahlung zurueck.

Un evento o circostanza che deve verificarsi prima che un obbligo contrattuale diventi eseguibile. Se la condizione non si verifica, la parte la cui prestazione dipende da essa e esonerata dall'adempimento. Le condizioni sospensive sono comuni nei contratti immobiliari (contingenze di finanziamento), nelle polizze assicurative e negli accordi di lavoro.

Esempio: Il contratto di acquisto immobiliare conteneva una condizione sospensiva di finanziamento: l'obbligo dell'acquirente di concludere era subordinato all'ottenimento di un mutuo a un tasso di interesse specificato. Quando la banca ha rifiutato il prestito, l'acquirente e stato esonerato dal contratto e ha ricevuto indietro il deposito cauzionale.

Um evento ou circunstancia que deve ocorrer antes que uma obrigacao contratual se torne exigivel. Se a condicao nao ocorrer, a parte cuja prestacao depende dela fica isenta de cumprir. As condicoes precedentes sao comuns em contratos imobiliarios (contingencias de financiamento), apolices de seguro e contratos de trabalho.

Exemplo: O contrato de compra do imovel continha uma condicao precedente de financiamento: a obrigacao do comprador de fechar dependia de obter uma hipoteca a uma taxa de juros especificada. Quando o banco negou o emprestimo, o comprador foi isento do contrato e recebeu de volta o deposito de sinal.

Contract Law

Condition Subsequent

A contract or legal provision that cancels or terminates an existing obligation if a specified event occurs after the agreement takes effect; the opposite of a condition precedent.

Example: A land sale included a condition subsequent providing that ownership would revert to the seller if the buyer ever used the property for commercial purposes.

Una disposicion contractual o legal que cancela o pone fin a una obligacion existente si ocurre un evento especificado despues de que el acuerdo entre en vigor; lo contrario de una condicion suspensiva.

Ejemplo: La venta de un terreno incluia una condicion resolutoria que estipulaba que la propiedad reverteria al vendedor si el comprador la usaba alguna vez para fines comerciales.

Une disposition contractuelle ou juridique qui annule ou met fin a une obligation existante si un evenement specifie se produit apres l'entree en vigueur de l'accord; le contraire d'une condition suspensive.

Exemple : La vente d'un terrain incluait une condition resolutoire prevoyant que la propriete reviendrait au vendeur si l'acheteur utilisait jamais le bien a des fins commerciales.

Eine vertragliche oder rechtliche Bestimmung, die eine bestehende Verpflichtung aufhebt oder beendet, wenn nach Inkrafttreten der Vereinbarung ein bestimmtes Ereignis eintritt; das Gegenteil einer aufschiebenden Bedingung.

Beispiel: Beim Grundstuecksverkauf war eine aufloesende Bedingung enthalten, wonach das Eigentum an den Verkaefer zurueckfiel, wenn der Kaeufer das Grundstueck jemals gewerblich nutzte.

Una disposizione contrattuale o legale che annulla o pone fine a un'obbligazione esistente se si verifica un evento specifico dopo che l'accordo e entrato in vigore; il contrario della condizione sospensiva.

Esempio: La vendita di un terreno includeva una condizione risolutiva che prevedeva il ritorno della proprieta al venditore se l'acquirente avesse mai utilizzato il bene a scopi commerciali.

Uma disposicao contratual ou juridica que cancela ou encerra uma obrigacao existente se um evento especificado ocorrer apos o acordo entrar em vigor; o oposto de uma condicao precedente.

Exemplo: A venda de um terreno incluia uma condicao resolutiva estabelecendo que a propriedade reverteria ao vendedor se o comprador alguma vez usasse o imovel para fins comerciais.

Legal Ethics

Conflict of Interest

A situation in which a person's personal interests, financial stake, or duty to one party interferes -- or appears to interfere -- with their ability to act impartially in their professional or public role. Attorneys, judges, and public officials must disclose or recuse themselves when a conflict arises.

Example: The city councilmember voted on a contract to hire her brother's construction firm, creating an obvious conflict of interest that led to an ethics investigation.

Situacion en la que los intereses personales, economicos o las obligaciones de una persona hacia una parte interfieren -- o parecen interferir -- con su capacidad de actuar de forma imparcial en su rol profesional o publico.

Ejemplo: La concejal voto un contrato para contratar a la empresa constructora de su hermano, creando un conflicto de intereses que llevo a una investigacion etica.

Situation dans laquelle les interets personnels, financiers ou les obligations d'une personne envers une partie entravent -- ou semblent entraver -- sa capacite a agir impartialement dans son role professionnel ou public.

Exemple : La conseillere municipale a vote un contrat d'attribution a l'entreprise de construction de son frere, creant un conflit d'interets evident qui a conduit a une enquete disciplinaire.

Situation, in der die persoenlichen Interessen, finanziellen Beteiligungen oder Pflichten einer Person gegenueber einer Partei -- tatsaechlich oder dem Anschein nach -- ihre Faehigkeit beeintraechtigen, in ihrer beruflichen oder oeffentlichen Funktion unparteiisch zu handeln.

Beispiel: Das Stadtratsmitglied stimmte fuer einen Vertrag mit der Baufirma ihres Bruders und schuf damit einen offensichtlichen Interessenkonflikt, der zu einer Ethikuntersuchung fuehrte.

Situazione in cui gli interessi personali, economici o gli obblighi di una persona verso una parte interferiscono -- o sembrano interferire -- con la sua capacita di agire in modo imparziale nel suo ruolo professionale o pubblico.

Esempio: La consigliera comunale ha votato un contratto per assumere l'impresa edile di suo fratello, creando un evidente conflitto di interessi che ha portato a un'indagine etica.

Situacao em que os interesses pessoais, financeiros ou obrigacoes de uma pessoa em relacao a uma parte interferem -- ou parecem interferir -- com sua capacidade de agir de forma imparcial em seu papel profissional ou publico.

Exemplo: A vereadora votou a favor de um contrato para contratar a empresa de construcao de seu irmao, criando um conflito de interesses evidente que levou a uma investigacao etica.

Family Law / Probate Law

Conservatorship

A court-ordered legal arrangement in which a person (the conservator) is appointed to manage the financial affairs and/or personal care of another person (the conservatee) who is unable to do so because of a physical or mental disability, age-related incapacity, or other condition. A conservatorship of the estate covers financial matters; a conservatorship of the person covers personal and medical decisions.

Example: After her father's dementia progressed to the point where he could no longer safely manage his finances, the daughter petitioned the court for a conservatorship of his estate, allowing her to pay his bills and manage his investments on his behalf.

Un arreglo legal ordenado por el tribunal en el que se designa a una persona (el curador) para administrar los asuntos financieros y/o el cuidado personal de otra persona (el curatelado) que no puede hacerlo debido a una discapacidad fisica o mental, incapacidad relacionada con la edad u otra condicion. Una curatela del patrimonio cubre asuntos financieros; una curatela de la persona cubre decisiones personales y medicas.

Ejemplo: Cuando la demencia de su padre avanzo hasta el punto de que ya no podia manejar sus finanzas con seguridad, la hija pidio al tribunal que le otorgara una curatela de su patrimonio, lo que le permitio pagar sus facturas y gestionar sus inversiones en su nombre.

Un arrangement legal ordonne par le tribunal dans lequel une personne (le curateur) est designee pour gerer les affaires financieres et/ou les soins personnels d'une autre personne (le curatelaire) qui n'est pas en mesure de le faire en raison d'un handicap physique ou mental, d'une incapacite liee a l'age ou d'une autre condition. Une curatelle des biens couvre les questions financieres; une curatelle de la personne couvre les decisions personnelles et medicales.

Exemple : Lorsque la demence de son pere a progresse au point qu'il ne pouvait plus gerer ses finances en toute securite, la fille a demande au tribunal une curatelle de son patrimoine, lui permettant de payer ses factures et de gerer ses investissements en son nom.

Eine gerichtlich angeordnete Regelung, bei der eine Person (der Betreuer) ernannt wird, um die finanzielle Angelegenheiten und/oder die personliche Pflege einer anderen Person (des Betreuten) zu verwalten, die aufgrund einer korperlichen oder geistigen Behinderung, altersbedingter Geschaftsunfahigkeit oder einer anderen Erkrankung dazu nicht in der Lage ist.

Beispiel: Nachdem die Demenz ihres Vaters so weit fortgeschritten war, dass er seine Finanzen nicht mehr sicher verwalten konnte, beantragte die Tochter beim Gericht eine Betreuung uber sein Vermogen, um seine Rechnungen bezahlen und seine Investitionen in seinem Namen verwalten zu durfen.

Un accordo legale disposto dal tribunale in cui viene nominata una persona (l'amministratore di sostegno) per gestire gli affari finanziari e/o la cura personale di un'altra persona (l'amministrato) che non e in grado di farlo a causa di una disabilita fisica o mentale, incapacita legata all'eta o altra condizione.

Esempio: Quando la demenza di suo padre e progredita al punto che non riusciva piu a gestire le sue finanze in modo sicuro, la figlia ha chiesto al tribunale un'amministrazione di sostegno del suo patrimonio, consentendole di pagare le sue bollette e gestire i suoi investimenti per suo conto.

Um arranjo legal determinado pelo tribunal no qual uma pessoa (o curador) e nomeada para administrar os assuntos financeiros e/ou os cuidados pessoais de outra pessoa (o curatelado) que nao e capaz de faze-lo devido a uma deficiencia fisica ou mental, incapacidade relacionada a idade ou outra condicao.

Exemplo: Quando a demencia de seu pai progrediu a ponto de ele nao conseguir mais administrar suas financas com seguranca, a filha requereu ao tribunal uma curatela de seu patrimonio, permitindo-lhe pagar suas contas e gerenciar seus investimentos em seu nome.

Contract Law

Consideration

Something of legal value exchanged between parties that makes a contract binding and enforceable. Consideration can be a payment, a promise to act, or a promise to refrain from acting -- each party must give and receive something of value. Without valid consideration, most contracts are unenforceable.

Example: In exchange for the buyer's $5,000 payment (consideration), the seller agreed to transfer the car (consideration); both sides gave something of value, making the contract enforceable.

Algo de valor legal intercambiado entre las partes que hace que un contrato sea vinculante y ejecutable. La contraprestacion puede ser un pago, una promesa de actuar o una promesa de abstenerse de actuar -- cada parte debe dar y recibir algo de valor. Sin contraprestacion valida, la mayoria de los contratos son inejecutables.

Ejemplo: A cambio del pago de $5,000 del comprador (contraprestacion), el vendedor acordo transferir el automovil (contraprestacion); ambas partes aportaron algo de valor, haciendo el contrato ejecutable.

Quelque chose de valeur juridique echange entre les parties qui rend un contrat contraignant et executoire. La contrepartie peut etre un paiement, une promesse d'agir ou une promesse de s'abstenir -- chaque partie doit donner et recevoir quelque chose de valeur. Sans contrepartie valable, la plupart des contrats sont inexecutables.

Exemple : En echange du paiement de 5 000 $ par l'acheteur (contrepartie), le vendeur a accepte de transferer le vehicule (contrepartie) ; les deux parties ont apporte quelque chose de valeur, rendant le contrat executoire.

Ein Wertgegenstand, der zwischen den Parteien ausgetauscht wird und einen Vertrag rechtsverbindlich und durchsetzbar macht. Die Gegenleistung kann eine Zahlung, ein Handlungsversprechen oder ein Unterlassungsversprechen sein -- jede Partei muss etwas von Wert geben und erhalten. Ohne gultige Gegenleistung sind die meisten Vertrage nicht durchsetzbar.

Beispiel: Im Austausch fur die Zahlung von 5.000 $ des Kaufers (Gegenleistung) stimmte der Verkaufer zu, das Auto zu ubertragen (Gegenleistung); beide Seiten brachten etwas von Wert ein, was den Vertrag durchsetzbar machte.

Qualcosa di valore legale scambiato tra le parti che rende un contratto vincolante ed eseguibile. Il corrispettivo puo essere un pagamento, una promessa di agire o una promessa di astenersi dall'agire -- ciascuna parte deve dare e ricevere qualcosa di valore. Senza un corrispettivo valido, la maggior parte dei contratti non e eseguibile.

Esempio: In cambio del pagamento di $5.000 dell'acquirente (corrispettivo), il venditore ha accettato di trasferire l'auto (corrispettivo); entrambe le parti hanno apportato qualcosa di valore, rendendo il contratto eseguibile.

Algo de valor juridico trocado entre as partes que torna um contrato vinculante e executavel. A contraprestacao pode ser um pagamento, uma promessa de agir ou uma promessa de se abster -- cada parte deve dar e receber algo de valor. Sem contraprestacao valida, a maioria dos contratos nao pode ser executada.

Exemplo: Em troca do pagamento de $5.000 do comprador (contraprestacao), o vendedor concordou em transferir o carro (contraprestacao); ambas as partes aportaram algo de valor, tornando o contrato executavel.

Criminal Law

Conspiracy

An agreement between two or more persons to commit an unlawful act or to accomplish a lawful act through unlawful means. In most jurisdictions, an overt act in furtherance of the agreement is also required. Each conspirator can be held liable for the crimes of co-conspirators committed in furtherance of the conspiracy, even if they were not personally present.

Example: Two business partners agreed to defraud their investors by falsifying financial statements. Both were charged with conspiracy to commit securities fraud even though only one of them actually prepared the documents.

Un acuerdo entre dos o mas personas para cometer un acto ilegal o para lograr un acto legal por medios ilegales. En la mayoria de las jurisdicciones, tambien se requiere un acto manifiesto en cumplimiento del acuerdo. Cada conspirador puede ser responsable de los delitos de los co-conspiradores cometidos en el marco de la conspiracion, incluso si no estuvieron presentes personalmente.

Ejemplo: Dos socios comerciales acordaron defraudar a sus inversores falsificando estados financieros. Ambos fueron acusados de conspiracion para cometer fraude de valores aunque solo uno de ellos preparo los documentos.

Un accord entre deux personnes ou plus pour commettre un acte illegal ou accomplir un acte legal par des moyens illegaux. Dans la plupart des juridictions, un acte manifeste en faveur de l'accord est egalement requis. Chaque conspirateur peut etre tenu responsable des crimes des co-conspirateurs commis dans le cadre du complot, meme s'ils n'etaient pas personnellement presents.

Exemple : Deux associes commerciaux ont convenu de frauder leurs investisseurs en falsifiant des etats financiers. Tous deux ont ete inculpes de complot en vue de commettre une fraude en valeurs mobilieres, meme si un seul d'entre eux avait effectivement prepare les documents.

Eine Vereinbarung zwischen zwei oder mehr Personen, eine rechtswidrige Handlung zu begehen oder eine rechtmaessige Handlung durch rechtswidrige Mittel zu erreichen. In den meisten Rechtsordnungen ist auch eine offensichtliche Handlung zur Foerderung der Vereinbarung erforderlich. Jeder Verschworene kann fuer die Straftaten von Mitverschworeringern haften, die im Rahmen der Verschwoerung begangen wurden, auch wenn er persoenlich nicht anwesend war.

Beispiel: Zwei Geschaeftspartner vereinbarten, ihre Investoren durch Faelschung von Jahresabschluessen zu betrueigen. Beide wurden wegen Verschwoerungs zur Begehung von Wertpapierbetrug angeklagt, auch wenn nur einer von ihnen die Dokumente tatsaechlich erstellt hatte.

Un accordo tra due o piu persone per commettere un atto illegale o per raggiungere un atto legale attraverso mezzi illegali. Nella maggior parte delle giurisdizioni, e richiesto anche un atto manifesto a favore dell'accordo. Ogni cospiratore puo essere ritenuto responsabile per i reati dei co-cospiratori commessi nel contesto della cospirazione, anche se non erano personalmente presenti.

Esempio: Due soci commerciali hanno concordato di frodare i loro investitori falsificando i bilanci. Entrambi sono stati accusati di cospirazione per commettere frode in titoli, anche se solo uno di loro aveva effettivamente preparato i documenti.

Um acordo entre duas ou mais pessoas para cometer um ato ilegal ou realizar um ato legal por meios ilegais. Na maioria das jurisdicoes, tambem e necessario um ato manifesto em cumprimento do acordo. Cada conspirador pode ser responsabilizado pelos crimes dos co-conspiradores cometidos no ambito da conspiracao, mesmo que nao estivesse pessoalmente presente.

Exemplo: Dois socios comerciais concordaram em fraudar seus investidores falsificando demonstraciones financeiras. Ambos foram acusados de conspiracao para cometer fraude em valores mobiliarios, mesmo que apenas um deles tivesse de fato preparado os documentos.

Employment Law

Constructive Discharge

A legal theory under which an employee who resigns is treated as having been involuntarily terminated because the employer deliberately made working conditions so intolerable that a reasonable person would feel compelled to quit; allows the employee to bring wrongful termination or discrimination claims despite technically having resigned.

Example: After reporting sexual harassment, the employee was given demeaning assignments, denied breaks, and subjected to daily ridicule; she resigned and successfully sued for constructive discharge, arguing no reasonable person could have remained in those conditions.

Teoria juridica segun la cual un empleado que renuncia es tratado como si hubiera sido despedido involuntariamente porque el empleador deliberadamente hizo las condiciones de trabajo tan intolerables que una persona razonable se sentiria obligada a dimitir; permite al empleado interponer demandas por despido injustificado o discriminacion a pesar de haber renunciado tecnicamente.

Ejemplo: Tras denunciar el acoso sexual, se le asignaron tareas humillantes, se le negaron descansos y fue sometida a ridiculizacion diaria; renuncio y demando con exito por despido encubierto, argumentando que ninguna persona razonable podria haber permanecido en esas condiciones.

Theorie juridique en vertu de laquelle un employe qui demissionne est traite comme ayant ete licencie involontairement parce que l'employeur a deliberement rendu les conditions de travail si intolerable qu'une personne raisonnable se serait sentie contrainte de quitter son poste; permet a l'employe d'engager des poursuites pour licenciement abusif ou discrimination malgre la demission technique.

Exemple : Apres avoir signale un harcelement sexuel, on lui a confie des taches degradantes, refuse des pauses et soumis a des moqueries quotidiennes; elle a demissionne et a remporte son action pour rupture forcee de contrat, faisant valoir qu'aucune personne raisonnable n'aurait pu rester dans ces conditions.

Eine Rechtsstrategie, nach der ein Arbeitnehmer, der kundigt, als unfreiwillig entlassen gilt, weil der Arbeitgeber die Arbeitsbedingungen absichtlich so unertraglich gestaltet hat, dass sich eine vernunftige Person gezwungen fuhlen wurde, zu kundigen; ermoglicht es dem Arbeitnehmer, trotz technischer Kundigung Anspruche wegen rechtswidriger Kundigung oder Diskriminierung geltend zu machen.

Beispiel: Nach einer Meldung von sexueller Belastigung wurden ihr demeütigende Aufgaben ubertragen, Pausen verweigert und sie taglich verspottet; sie kundigte und gewann erfolgreich die Klage wegen konstruktiver Entlassung, da keine vernunftige Person unter diesen Bedingungen hatte bleiben konnen.

Una teoria giuridica in base alla quale un dipendente che si dimette e trattato come se fosse stato licenziato involontariamente perche il datore di lavoro ha deliberatamente reso le condizioni di lavoro cosi intollerabili che una persona ragionevole si sentirebbe costretta a dimettersi; consente al dipendente di intentare azioni per licenziamento ingiustificato o discriminazione nonostante si sia tecnicamente dimesso.

Esempio: Dopo aver segnalato molestie sessuali, le sono stati assegnati compiti degradanti, negati i riposi e sottoposta a scherno quotidiano; si e dimessa e ha vinto con successo la causa per dimissioni forzate, sostenendo che nessuna persona ragionevole avrebbe potuto rimanere in quelle condizioni.

Uma teoria juridica pela qual um funcionario que pede demissao e tratado como tendo sido demitido involuntariamente porque o empregador deliberadamente tornou as condicoes de trabalho tao intoleraveis que uma pessoa razoavel se sentiria compelida a sair; permite ao funcionario mover acoes por demissao injusta ou discriminacao apesar de tecnicamente ter pedido demissao.

Exemplo: Apos denunciar assedio sexual, foram-lhe atribuidas tarefas humilhantes, negados intervalos e ela foi submetida a ridiculo diario; pediu demissao e ganhou a acao por demissao induzida, argumentando que nenhuma pessoa razoavel poderia ter permanecido naquelas condicoes.

Property Law

Constructive Eviction

A landlord's breach of the duty to maintain habitable premises so severe that it effectively forces a tenant to vacate; the tenant may treat the lease as terminated and sue for damages without being formally evicted.

Example: When the landlord refused to fix a broken heating system through winter, the tenant claimed constructive eviction and moved out without penalty.

El incumplimiento del propietario del deber de mantener condiciones habitables tan grave que obliga efectivamente al inquilino a desocupar el inmueble; el inquilino puede tratar el arrendamiento como terminado y demandar por danos sin haber sido desahuciado formalmente.

Ejemplo: Cuando el propietario se nego a reparar la calefaccion durante el invierno, el inquilino alego desahucio constructivo y se mudo sin penalizacion.

Le manquement d'un proprietaire a son obligation de maintenir des locaux habitables, d'une gravite telle qu'il contraint effectivement le locataire a quitter les lieux; le locataire peut considerer le bail comme resilie et reclamer des dommages sans avoir ete expulse formellement.

Exemple : Lorsque le proprietaire a refuse de reparer le chauffage en hiver, le locataire a invoque l'expulsion constructive et a demenage sans penalite.

Die Verletzung der Pflicht des Vermieters, bewohnbare Raeume bereitzustellen, die so schwerwiegend ist, dass sie den Mieter faktisch zur Raeumung zwingt; der Mieter kann den Mietvertrag als beendet betrachten und auf Schadensersatz klagen, ohne formal geraeumt worden zu sein.

Beispiel: Als der Vermieter sich weigerte, die defekte Heizung im Winter zu reparieren, berief sich der Mieter auf konstruktive Raeumung und zog straflos aus.

La violazione da parte del locatore dell'obbligo di mantenere i locali abitabili, cosi grave da costringere di fatto il locatario ad andarsene; il locatario puo considerare il contratto risolto e chiedere il risarcimento senza essere stato formalmente sfrattato.

Esempio: Quando il proprietario si rifiuto di riparare il riscaldamento durante l'inverno, il locatario invoco lo sfratto implicito e si trasferì senza penali.

A violacao pelo locador do dever de manter o imovel habitavel, de tal gravidade que efetivamente forca o locatario a desocupar; o locatario pode tratar o contrato como rescindido e processar por danos sem ter sido despejado formalmente.

Exemplo: Quando o proprietario recusou-se a consertar o sistema de aquecimento no inverno, o inquilino alegou despejo construtivo e saiu sem penalidade.

Property Law / Civil Procedure

Constructive Notice

Legal notice that a person is presumed to have received by operation of law, regardless of whether they actually saw the information. Recording a deed, mortgage, or lien in a public registry gives constructive notice to the world, preventing a later party from claiming ignorance.

Example: The buyer could not claim ignorance of the existing mortgage because it was recorded in the county registry, which by law gave him constructive notice of the encumbrance.

Notificacion legal que se presume que una persona ha recibido por operacion de la ley, independientemente de si realmente vio la informacion. Registrar una escritura, hipoteca o gravamen en un registro publico da notificacion constructiva al mundo, evitando que una parte posterior alegue ignorancia.

Ejemplo: El comprador no pudo alegar ignorancia de la hipoteca existente porque estaba registrada en el registro del condado, lo que por ley le dio notificacion constructiva del gravamen.

Une notification juridique qu'une personne est presumee avoir recue de par la loi, que ce soit ou non qu'elle ait reellement vu l'information. L'enregistrement d'un acte, d'une hypotheque ou d'un privilege dans un registre public donne une notification constructive au monde entier, empechant une partie ulterieure d'invoquer l'ignorance.

Exemple : L'acheteur ne pouvait pas invoquer l'ignorance de l'hypotheque existante car elle etait enregistree au registre du comte, ce qui lui donnait legalement une notification constructive de la charge.

Eine rechtliche Mitteilung, von der eine Person kraft Gesetzes als in Kenntnis gesetzt gilt, unabhaengig davon, ob sie die Information tatsaechlich gesehen hat. Die Eintragung einer Urkunde, Hypothek oder eines Pfandrechts in ein oeffentliches Register verschafft der ganzen Welt fiktive Kenntnis und verhindert, dass eine spaetere Partei Unwissenheit geltend macht.

Beispiel: Der Kaeufer konnte keine Unwissenheit ueber die bestehende Hypothek geltend machen, da sie im Kreisregister eingetragen war, was ihm gesetzlich fiktive Kenntnis der Belastung verschaffte.

Una notifica legale che si presume una persona abbia ricevuto per effetto della legge, indipendentemente dal fatto che abbia effettivamente visto le informazioni. La registrazione di un atto, un'ipoteca o un privilegio in un registro pubblico fornisce notifica presunta a tutti, impedendo a una parte successiva di invocare l'ignoranza.

Esempio: L'acquirente non ha potuto invocare l'ignoranza dell'ipoteca esistente perche era registrata nel registro della contea, il che gli attribuiva per legge notifica presunta del vincolo.

Notificacao legal que uma pessoa presume-se ter recebido por forca da lei, independentemente de ter realmente visto a informacao. O registro de uma escritura, hipoteca ou onus em um registro publico da notificacao construtiva a todos, impedindo que uma parte posterior alegue desconhecimento.

Exemplo: O comprador nao pde alegar desconhecimento da hipoteca existente porque ela estava registrada no cartorio do condado, o que por lei lhe deu notificacao construtiva do onus.

Court Practice

Contempt of Court

Willful disobedience of or disrespect toward a court's authority, orders, or dignity. Can be civil (failing to comply with a court order) or criminal (disrupting court proceedings). Punishment may include fines or imprisonment.

Example: After repeatedly ignoring child support payments, the parent was found in contempt of court and jailed briefly.

La desobediencia deliberada o la falta de respeto hacia la autoridad, las órdenes o la dignidad de un tribunal. Puede ser civil (destinado a obligar al cumplimiento) o penal (destinado a castigar el comportamiento pasado). Un tribunal puede imponer multas o prisión como sanción por desacato.

Ejemplo: El empresario fue declarado en desacato al tribunal por negarse repetidamente a cumplir la orden judicial de producir los registros financieros solicitados durante el proceso de descubrimiento.

La désobéissance délibérée ou le manque de respect envers l'autorité, les ordonnances ou la dignité d'un tribunal. Peut être civil (destiné à contraindre au respect) ou pénal (destiné à punir un comportement passé). Un tribunal peut imposer des amendes ou une peine d'emprisonnement en guise de sanction pour outrage.

Exemple : L'homme d'affaires a été reconnu coupable d'outrage au tribunal pour avoir refusé à plusieurs reprises de se conformer à l'ordonnance lui enjoignant de produire les documents financiers demandés lors de la phase de communication des preuves.

Die vorsätzliche Missachtung oder Nichtbefolgung einer Gerichtsanordnung oder respektloses Verhalten gegenüber einem Gericht. Zivilrechtliche Missachtung wird eingesetzt, um die Einhaltung von Gerichtsanordnungen durchzusetzen; strafrechtliche Missachtung bestraft Handlungen, die die Autorität des Gerichts beeinträchtigen. Die Sanktionen können Geldstrafen oder Inhaftierung umfassen.

Beispiel: Nach wiederholter Nichtfüllung von Unterhaltsverpflichtungen wurde der Elternteil wegen Missachtung des Gerichts inhaftiert.

L'inosservanza volontaria o il mancato rispetto dell'autorita, degli ordini o della dignita del tribunale. Puo essere civile (mancato rispetto di un ordine del tribunale) o penale (interruzione dei procedimenti giudiziari). La sanzione puo includere ammende o reclusione.

Esempio: Dopo aver ripetutamente ignorato il pagamento degli alimenti, il genitore e stato riconosciuto colpevole di oltraggio alla corte e brevemente incarcerato.

A desobediência deliberada ou o desrespeito à autoridade, às ordens ou à dignidade de um tribunal. Pode ser civil (descumprimento de uma ordem judicial) ou criminal (perturbação dos procedimentos judiciais). A punição pode incluir multas ou prisão.

Exemplo: Após ignorar repetidamente o pagamento de pensão alimentícia, o genitor foi considerado em desacato ao tribunal e preso brevemente.

Civil Procedure

Continuance

A court-ordered postponement of a scheduled hearing, trial, or proceeding to a later date. Either party may request a continuance, but the court must approve it, weighing the reason for the request against potential prejudice to the other side. Common grounds include the unavailability of a key witness, inadequate time to prepare, or illness of a party or attorney.

Example: Three days before trial, the defense attorney's key expert witness suffered a medical emergency. The judge granted a 60-day continuance to allow time to find a replacement expert.

Un aplazamiento ordenado por el tribunal de una audiencia, juicio o procedimiento programado para una fecha posterior. Cualquiera de las partes puede solicitar un aplazamiento, pero el tribunal debe aprobarlo, sopesando la razon de la solicitud frente al posible perjuicio para la otra parte. Los motivos comunes incluyen la no disponibilidad de un testigo clave, tiempo insuficiente para prepararse o enfermedad de una parte o abogado.

Ejemplo: Tres dias antes del juicio, el testigo experto clave del abogado defensor sufrio una emergencia medica. El juez concedio un aplazamiento de 60 dias para dar tiempo a encontrar un experto de reemplazo.

Un report ordonne par le tribunal d'une audience, d'un proces ou d'une procedure programme a une date ulterieure. L'une ou l'autre partie peut demander un ajournement, mais le tribunal doit l'approuver, en pesant la raison de la demande par rapport au prejudice potentiel pour l'autre partie. Les motifs courants comprennent l'indisponibilite d'un temoin cle, un temps insuffisant pour se preparer, ou la maladie d'une partie ou d'un avocat.

Exemple : Trois jours avant le proces, le temoin expert cle de l'avocat de la defense a subi une urgence medicale. Le juge a accorde un ajournement de 60 jours pour laisser le temps de trouver un expert de remplacement.

Eine gerichtlich angeordnete Vertagung einer geplanten Verhandlung, eines Prozesses oder eines Verfahrens auf einen spaeteren Termin. Jede Partei kann eine Vertagung beantragen, aber das Gericht muss sie genehmigen und dabei den Grund des Antrags gegen eine moegliche Benachteiligung der anderen Seite abwaegen. Haeufige Gruende sind die Nichtverfuegbarkeit eines Hauptzeugen, ungenuegend Vorbereitungszeit oder Krankheit einer Partei oder eines Anwalts.

Beispiel: Drei Tage vor dem Prozess erlitt der Hauptsachverstaendige des Verteidigers einen medizinischen Notfall. Der Richter gewaehrte eine 60-taegige Vertagung, um Zeit zu haben, einen Ersatzexperten zu finden.

Un rinvio ordinato dal tribunale di un'udienza, un processo o un procedimento programmato a una data successiva. Entrambe le parti possono richiedere un rinvio, ma il tribunale deve approvarlo, soppesando il motivo della richiesta rispetto al potenziale pregiudizio per l'altra parte. I motivi comuni includono l'indisponibilita di un testimone chiave, tempo insufficiente per prepararsi o malattia di una parte o di un avvocato.

Esempio: Tre giorni prima del processo, il principale testimone esperto dell'avvocato difensore ha subito un'emergenza medica. Il giudice ha concesso un rinvio di 60 giorni per consentire di trovare un esperto sostituto.

Um adiamento ordenado pelo tribunal de uma audiencia, julgamento ou procedimento agendado para uma data posterior. Qualquer das partes pode solicitar um adiamento, mas o tribunal deve aprova-lo, sopesando o motivo do pedido contra o potencial prejuizo para a outra parte. Motivos comuns incluem a indisponibilidade de uma testemunha-chave, tempo insuficiente para se preparar ou doenca de uma parte ou advogado.

Exemplo: Tres dias antes do julgamento, a principal testemunha especialista do advogado de defesa sofreu uma emergencia medica. O juiz concedeu um adiamento de 60 dias para dar tempo de encontrar um especialista substituto.

Contract Law

Contract

A legally binding agreement between two or more parties that creates mutual obligations enforceable by law. For a contract to be valid, it generally requires an offer, acceptance, consideration (something of value exchanged), mutual assent, and legal capacity of the parties. Contracts may be written or oral.

Example: The employment contract set out the salary, job duties, and termination conditions agreed to by both the employer and the employee.

Un acuerdo juridicamente vinculante entre dos o mas partes que crea obligaciones mutuas exigibles por la ley. Para que un contrato sea valido, generalmente requiere una oferta, aceptacion, contraprestacion (algo de valor intercambiado), consentimiento mutuo y capacidad legal de las partes. Los contratos pueden ser escritos o verbales.

Ejemplo: El contrato de trabajo establecia el salario, las funciones y las condiciones de rescision acordadas por el empleador y el empleado.

Un accord juridiquement contraignant entre deux ou plusieurs parties qui cree des obligations mutuelles executoires par la loi. Pour etre valide, un contrat doit generalement comporter une offre, une acceptation, une contrepartie (quelque chose de valeur echange), un consentement mutuel et la capacite juridique des parties. Les contrats peuvent etre ecrits ou oraux.

Exemple : Le contrat de travail definissait le salaire, les fonctions et les conditions de resiliation convenus par l'employeur et l'employe.

Eine rechtlich bindende Vereinbarung zwischen zwei oder mehr Parteien, die durchsetzbare Rechte und Pflichten begründet. Ein gültiger Vertrag erfordert Angebot, Annahme, Gegenleistung und Rechtsfähigkeit der Parteien. Verträge können schriftlich, mündlich oder durch das Verhalten der Parteien entstehen.

Beispiel: Als der Freiberufler das Angebot des Auftraggebers annahm und mit der Arbeit begann, entstand ein bindender Vertrag -- auch ohne ein unterzeichnetes Schriftstück.

Un accordo legalmente vincolante tra due o piu parti che crea obbligazioni reciproche eseguibili per legge. Affinche un contratto sia valido, sono generalmente necessari un'offerta, un'accettazione, una controprestazione (qualcosa di valore scambiato) e la capacita legale delle parti.

Esempio: Il contratto di lavoro stabiliva il salario, le mansioni e le condizioni di risoluzione concordate sia dal datore di lavoro sia dal dipendente.

Acordo juridicamente vinculante entre duas ou mais partes que cria obrigações recíprocas exigíveis perante a lei. Para que um contrato seja válido, geralmente são necessários: proposta, aceitação, contraprestação (algo de valor trocado entre as partes), consentimento mútuo e capacidade legal dos contratantes. Os contratos podem ser escritos ou verbais.

Exemplo: O contrato de trabalho estabelecia o salário, as atribuições do cargo e as condições de rescisão acordadas entre empregador e empregado.

Tort Law

Contributory Negligence

A traditional tort doctrine that bars a plaintiff from recovering any damages if they contributed even slightly to their own injury through their own negligence. Most states have replaced this harsh rule with comparative negligence, but a few jurisdictions still apply it.

Example: The pedestrian who crossed against the traffic signal was found contributorily negligent and, under the state's law, was barred from recovering any damages from the driver.

Doctrina tradicional en responsabilidad civil que impide al demandante recuperar danos si contribuyo, aunque sea minimamente, a su propia lesion por su propia negligencia; la mayoria de los estados la han reemplazado por la negligencia comparativa.

Ejemplo: El peaton que cruzo con el semaforo en rojo fue declarado negligente contributivo y, bajo la ley estatal, no pudo recuperar ninguna indemnizacion del conductor.

Doctrine traditionnelle qui prive le demandeur de tout dommage-interet s'il a contribue, meme legerement, a son propre prejudice par sa propre negligence; la plupart des Etats l'ont remplacee par la negligence comparative.

Exemple : Le pieton qui avait traverse au feu rouge a ete reconnu negligent contributif et, selon la loi de l'Etat, n'a pas pu obtenir de dommages-interets du conducteur.

Traditionelle Rechtslehre, nach der ein Klager keinerlei Schadensersatz erhaelt, wenn er auch nur geringfuegig durch eigenes Verschulden zu seinem Schaden beigetragen hat; die meisten Bundesstaaten haben diese strenge Regel durch die vergleichende Fahrlassigkeit ersetzt.

Beispiel: Der Fussgaenger, der bei Rotlicht die Strasse ueberquerte, wurde als mitverschuldet eingestuft und konnte nach Landesrecht keinen Schadensersatz vom Fahrer erhalten.

Dottrina tradizionale che impedisce al danneggiato di ottenere qualsiasi risarcimento se ha contribuito, anche minimamente, al proprio danno per propria negligenza; la maggior parte degli stati l'ha sostituita con la negligenza comparativa.

Esempio: Il pedone che aveva attraversato con il semaforo rosso e stato ritenuto colpevole di negligenza contributiva e, secondo la legge statale, non ha potuto ottenere risarcimenti dal conducente.

Doutrina tradicional que impede o autor de recuperar qualquer indenizacao se contribuiu, mesmo minimamente, para seu proprio dano por negligencia propria; a maioria dos estados substituiu essa regra pela negligencia comparativa.

Exemplo: O pedestre que atravessou no sinal vermelho foi considerado negligente contributivo e, pela lei estadual, nao pude obter indenizacao do motorista.

Tort Law

Conversion

A civil tort (and sometimes criminal offense) involving the intentional, unauthorized taking, use, or retention of another person's personal property in a way that seriously interferes with the owner's right to possess it. Conversion is the civil equivalent of theft and entitles the owner to the full value of the converted property.

Example: An employee who took company vehicles home and used them for personal business without authorization was held liable for conversion, and the company was awarded the fair market value of the unauthorized use.

Un agravio civil (y a veces delito penal) que implica la toma, uso o retencion intencional y no autorizada de bienes personales ajenos de una manera que interfiere gravemente con el derecho del propietario a poseerlos. La apropiacion indebida es el equivalente civil del hurto y otorga al propietario el valor total de los bienes apropiados.

Ejemplo: Un empleado que llevaba los vehiculos de la empresa a casa y los usaba para negocios personales sin autorizacion fue declarado responsable de apropiacion indebida, y la empresa recibio el valor de mercado justo del uso no autorizado.

Un delit civil (et parfois une infraction penale) impliquant la prise, l'utilisation ou la retention intentionnelle et non autorisee des biens personnels d'une autre personne d'une maniere qui interfere gravement avec le droit du proprietaire a les posseder. L'appropriation illicite est l'equivalent civil du vol et donne droit au proprietaire a la pleine valeur des biens convertis.

Exemple : Un employe qui prenait les vehicules de la societe chez lui et les utilisait pour des affaires personnelles sans autorisation a ete tenu responsable d'appropriation illicite, et la societe a recu la juste valeur marchande de l'utilisation non autorisee.

Ein zivilrechtliches Delikt (und manchmal eine Straftat), das die vorsaetzliche, unbefugte Mitnahme, Nutzung oder Einbehaltung des persoenlichen Eigentums einer anderen Person auf eine Weise beinhaltet, die ernsthaft in das Recht des Eigentuemers auf dessen Besitz eingreift. Unterschlagung ist das zivilrechtliche Aequivalent des Diebstahls und berechtigt den Eigentuemer zum vollen Wert des unterschlagenen Eigentums.

Beispiel: Ein Mitarbeiter, der Firmenfahrzeuge ohne Genehmigung mit nach Hause nahm und fuer private Geschaefte nutzte, wurde fuer die Unterschlagung haftbar gemacht, und dem Unternehmen wurde der Marktwert der unberechtigten Nutzung zugesprochen.

Un illecito civile (e talvolta un reato penale) che comporta l'appropriazione intenzionale e non autorizzata, l'uso o la ritenzione dei beni personali di un'altra persona in modo da interferire seriamente con il diritto del proprietario di possederli. La conversione illecita e l'equivalente civile del furto e da diritto al proprietario al pieno valore dei beni convertiti.

Esempio: Un dipendente che portava i veicoli aziendali a casa e li utilizzava per affari personali senza autorizzazione e stato ritenuto responsabile di conversione illecita, e la societa ha ricevuto il valore equo di mercato dell'uso non autorizzato.

Um delito civil (e as vezes crime penal) que envolve a tomada intencional e nao autorizada, uso ou retencao de bens pessoais de outra pessoa de forma que interfere seriamente com o direito do proprietario de possuir. A conversao ilicita e o equivalente civil do furto e da ao proprietario direito ao valor total dos bens convertidos.

Exemplo: Um funcionario que levava os veiculos da empresa para casa e os usava para negocios pessoais sem autorizacao foi considerado responsavel por conversao ilicita, e a empresa recebeu o valor de mercado justo do uso nao autorizado.

Property Law

Conveyance

The legal transfer of an interest in real property from one party to another, typically accomplished through a deed; the term also covers the written instrument itself that effects the transfer; the grantor conveys and the grantee receives; to be effective against third parties, the conveyance should be recorded in the public land records.

Example: At the closing, the seller signed the warranty deed as the instrument of conveyance, transferring full ownership of the property to the buyer, who then recorded the deed with the county recorder's office.

Transferencia legal de un interes en un bien inmueble de una parte a otra, generalmente realizada mediante una escritura; el termino tambien se refiere al instrumento escrito que efectua la transferencia; el otorgante transmite y el beneficiario recibe; para ser efectiva frente a terceros, la transmision debe ser registrada en los registros publicos de la propiedad.

Ejemplo: En el cierre de la operacion, el vendedor firmo la escritura de garantia como instrumento de transmision, transfiriendo la propiedad plena del inmueble al comprador, quien luego registro la escritura en la oficina del registrador del condado.

Le transfert juridique d'un interet sur un bien immobilier d'une partie a une autre, generalement accompli par un acte notarie; le terme couvre egalement l'instrument ecrit qui effectue le transfert; le constituant cede et le beneficiaire recoit; pour etre opposable aux tiers, la cession doit etre enregistree dans les registres fonciers publics.

Exemple : A la signature, le vendeur a signe l'acte de garantie en tant qu'instrument de cession, transferant la pleine propriete du bien a l'acheteur, qui a ensuite enregistre l'acte aupres du service d'enregistrement foncier du comte.

Die rechtliche Ubertragung eines Eigentumsinteresses an einer Immobilie von einer Partei auf eine andere, typischerweise durch eine Urkunde vollzogen; der Begriff bezieht sich auch auf das schriftliche Instrument selbst, das die Ubertragung bewirkt; der Veraüsserer ubertragt, der Erwerber erhalt; um gegenuber Dritten wirksam zu sein, sollte die Ubertragung in den offentlichen Grundbuchern eingetragen werden.

Beispiel: Beim Abschluss unterzeichnete der Verkaufer die Gewahrleistungsurkunde als Ubertragungsinstrument und ubertrug damit das volle Eigentum an der Immobilie auf den Kaufer, der die Urkunde dann beim Grundbuchamt des Landkreises eintrug.

Il trasferimento legale di un interesse in un immobile da una parte a un'altra, tipicamente realizzato tramite un atto; il termine copre anche lo strumento scritto stesso che effettua il trasferimento; il concedente cede e il beneficiario riceve; per essere efficace nei confronti di terzi, il trasferimento deve essere registrato nei registri pubblici immobiliari.

Esempio: Alla firma, il venditore ha firmato l'atto di garanzia come strumento di trasferimento, trasferendo la piena proprieta dell'immobile all'acquirente, che ha poi registrato l'atto presso l'ufficio del registro del comune.

A transferencia legal de um interesse em um imovel de uma parte para outra, tipicamente realizada por meio de uma escritura; o termo tambem abrange o proprio instrumento escrito que efetua a transferencia; o cedente transmite e o cessionario recebe; para ser eficaz contra terceiros, a transmissao deve ser registrada nos registros publicos de imoveis.

Exemplo: No fechamento, o vendedor assinou a escritura de garantia como instrumento de transmissao, transferindo a plena propriedade do imovel ao comprador, que entao registrou a escritura no cartorio de registro de imoveis do condado.

Business Law

Corporation

A legal entity formed under state law that is owned by shareholders, managed by a board of directors, and treated as a person separate from its owners for legal purposes. A corporation can enter contracts, own property, and be sued in its own name; shareholders are generally not personally liable for corporate debts.

Example: When the startup incorporated, the founders issued shares and elected a board of directors; because the company was a corporation, the founders' personal savings were protected if the business could not pay its debts.

Una entidad juridica formada bajo la ley estatal que es propiedad de accionistas, administrada por un consejo de administracion y tratada como una persona separada de sus duenos a efectos legales. Puede celebrar contratos, poseer bienes y ser demandada a su nombre; los accionistas generalmente no son personalmente responsables de las deudas corporativas.

Ejemplo: Cuando la empresa emergente se incorporo, los fundadores emitieron acciones y eligieron un consejo de administracion; al ser una corporacion, los ahorros personales de los fundadores estaban protegidos si el negocio no podia pagar sus deudas.

Une entite juridique constituee en vertu du droit des societes, detenue par des actionnaires, dirigee par un conseil d'administration et traitee comme une personne distincte de ses proprietaires. Elle peut conclure des contrats, posseder des biens et etre poursuivie en son propre nom; les actionnaires ne sont generalement pas personnellement responsables des dettes de la societe.

Exemple : Lors de la constitution, les fondateurs ont emis des actions et elu un conseil d'administration; en tant que societe par actions, leur patrimoine personnel etait protege si la societe ne pouvait pas rembourser ses dettes.

Eine nach staatlichem Recht gebildete juristische Person, die Aktionaren gehort, von einem Vorstand geleitet wird und rechtlich als eigenstandige Person gilt. Sie kann Vertrage schliessen, Eigentum besitzen und in eigenem Namen verklagt werden; Aktionare haften in der Regel nicht personlich fur Unternehmensschulden.

Beispiel: Als das Start-up gegrundet wurde, gaben die Grunder Aktien aus und wahlten einen Vorstand; da das Unternehmen eine Aktiengesellschaft war, waren die personlichen Ersparnisse der Grunder geschutzt, falls das Unternehmen seine Schulden nicht bezahlen konnte.

Un'entita giuridica costituita ai sensi del diritto societario, di proprieta degli azionisti, gestita da un consiglio di amministrazione e trattata come una persona separata dai suoi proprietari. Puo stipulare contratti, possedere beni ed essere citata in giudizio a proprio nome; gli azionisti generalmente non sono personalmente responsabili dei debiti societari.

Esempio: Quando la startup si e costituita, i fondatori hanno emesso azioni e eletto un consiglio di amministrazione; essendo una societa per azioni, i risparmi personali dei fondatori erano protetti se l'azienda non poteva pagare i suoi debiti.

Uma entidade juridica constituida nos termos da lei estadual, de propriedade de acionistas, administrada por um conselho de administracao e tratada como uma pessoa separada de seus proprietarios. Pode celebrar contratos, possuir bens e ser processada em seu proprio nome; os acionistas geralmente nao sao pessoalmente responsaveis pelas dividas da empresa.

Exemplo: Ao constituir a empresa, os fundadores emitiram acoes e elegeram um conselho de administracao; por ser uma sociedade anonima, as economias pessoais dos fundadores estavam protegidas se a empresa nao pudesse pagar suas dividas.

Criminal Law

Corpus Delicti

Latin for "body of the crime." The principle that a crime must be proven to have occurred before a defendant can be convicted. It refers to the concrete evidence that a crime was actually committed, not merely an accusation.

Example: Without finding a body or physical evidence, prosecutors struggled to establish corpus delicti in the disappearance case.

Latino para "cuerpo del delito." El principio de que debe probarse que un delito realmente ocurrió antes de que se pueda condenar a alguien. Requiere prueba de que (1) se produjo un daño o pérdida y (2) ese daño fue causado por la conducta criminal de alguien. El término se malinterpreta a menudo como el "cadáver" en un caso de homicidio, pero su significado jurídico es más amplio.

Ejemplo: La fiscalía no pudo probar el corpus delicti del robo porque las huellas dactilares del acusado en la caja registradora eran consistentes con una visita legítima anterior a la tienda, y no hubo más pruebas de que se hubiera producido efectivamente un robo.

Latin pour "corps du délit." Le principe selon lequel il doit être prouvé qu'un crime a réellement eu lieu avant qu'une personne puisse être condamnée. Cela nécessite la preuve que (1) un préjudice ou une perte s'est produit et (2) ce préjudice a été causé par la conduite criminelle de quelqu'un. Ce terme est souvent mal compris comme désignant le "cadavre" dans une affaire de meurtre, mais son sens juridique est plus large.

Exemple : Le ministère public n'a pas pu prouver le corpus delicti du vol car les empreintes digitales du défendeur sur la caisse enregistreuse étaient compatibles avec une visite légitime antérieure au magasin, et il n'y avait aucune autre preuve qu'un vol avait réellement eu lieu.

Lateinisch für „Körper der Tat.“ Der wesentliche Beweis, dass eine Straftat tatsächlich begangen wurde. Im Mordfall bedeutet Corpus Delicti beispielsweise, dass ein Todesfall eingetreten ist und durch kriminelles Handeln verursacht wurde. Die Staatsanwaltschaft muss das Corpus Delicti nachweisen, bevor ein Geständnis als Beweis zugelassen werden darf.

Beispiel: Ohne Leichnam oder andere Beweise, dass ein Mord stattgefunden hatte, konnte die Staatsanwaltschaft das Corpus Delicti nicht nachweisen.

Latino per "corpo del reato." Il principio secondo cui deve essere provata l'avvenuta commissione di un reato prima che un imputato possa essere condannato. Si riferisce alle prove concrete che un reato sia stato effettivamente commesso, non solo alla confessione dell'imputato.

Esempio: Senza trovare un corpo o prove fisiche, i pubblici ministeri hanno avuto difficolta a stabilire il corpus delicti nel caso di sparizione.

Latim para "corpo do crime." O princípio de que um crime deve ser comprovado como ocorrido antes que um réu possa ser condenado. Refere-se à prova concreta de que um crime foi efetivamente cometido, não meramente uma acusação.

Exemplo: Sem encontrar um corpo ou evidências físicas, os promotores lutaram para estabelecer o corpus delicti no caso de desaparecimento.

Civil Procedure

Counterclaim

A claim filed by a defendant against the plaintiff within the same lawsuit, arising out of the same transaction or occurrence. A counterclaim allows the defendant to seek damages or other relief from the plaintiff rather than simply defending against the original claim. A compulsory counterclaim must be raised in the current case or it is waived; a permissive counterclaim can be brought in a separate suit.

Example: After being sued for breach of contract, the contractor filed a counterclaim alleging the homeowner had failed to pay the agreed installments on time.

Una reclamacion presentada por el demandado contra el demandante dentro del mismo litigio, surgida de la misma transaccion o acontecimiento. Una reconvencion permite al demandado reclamar danos u otro tipo de compensacion al demandante en lugar de simplemente defenderse de la reclamacion original. Una reconvencion obligatoria debe plantearse en el caso actual o se pierde; una reconvencion facultativa puede interponerse en un juicio separado.

Ejemplo: Despues de ser demandado por incumplimiento de contrato, el contratista presento una reconvencion alegando que el propietario no habia pagado los plazos acordados a tiempo.

Une demande deposee par le defendeur contre le demandeur dans le cadre du meme litige, decoulant de la meme transaction ou du meme evenement. Une demande reconventionnelle permet au defendeur de reclamer des dommages et interets ou un autre redressement au demandeur plutot que de simplement se defendre contre la demande initiale. Une demande reconventionnelle obligatoire doit etre soulevee dans l'affaire en cours ou elle est renoncee ; une demande reconventionnelle facultative peut etre introduite dans une affaire separee.

Exemple : Apres avoir ete poursuivi pour violation de contrat, l'entrepreneur a depose une demande reconventionnelle allegant que le proprietaire n'avait pas paye les versements convenus a temps.

Eine Gegenforderung, die ein Beklagter in einem laufenden Rechtsstreit gegen den Kläger erhebt. Anstatt lediglich auf die Klage des Klägers zu antworten, behauptet der Beklagte seinerseits, dass der Kläger ihm gegenüber haftbar ist. Eine Gegenforderung kann sich auf dasselbe Ereignis beziehen wie die ursprüngliche Klage oder auf eine völlig andere Angelegenheit.

Beispiel: Als der Vermieter den Mieter auf ausstehende Miete verklagte, erhob der Mieter eine Gegenforderung auf Schadensersatz wegen unzumutbarer Wohnverhältnisse.

Una pretesa depositata dal convenuto nei confronti dell'attore nell'ambito dello stesso giudizio, derivante dalla stessa transazione o evento. La domanda riconvenzionale consente al convenuto di richiedere danni o altri rimedi dall'attore nello stesso procedimento.

Esempio: Dopo essere stato citato in giudizio per inadempimento contrattuale, il contraente ha depositato una domanda riconvenzionale sostenendo che il proprietario non aveva pagato le rate concordate in tempo.

Pedido formulado pelo réu em face do autor no âmbito da mesma ação judicial, decorrente do mesmo negócio jurídico ou situação. A reconvenção permite ao réu buscar indenização ou outra providência do autor, em vez de apenas se defender da demanda original. A reconvenção obrigatória deve ser apresentada no processo em curso, sob pena de preclusão; a facultativa pode ser proposta em ação separada.

Exemplo: Após ser acionado por inadimplemento contratual, o empreiteiro apresentou reconvenção alegando que o proprietário havia deixado de pagar as parcelas acordadas dentro do prazo.

Constitutional Law

Cruel and Unusual Punishment

A prohibition found in the Eighth Amendment to the U.S. Constitution barring the government from inflicting punishments that are disproportionate to the crime, degrading to human dignity, or grossly excessive. The Supreme Court has used this standard to bar certain applications of the death penalty, limit life-without-parole sentences for juveniles, and invalidate torture-based punishments.

Example: The Supreme Court held that executing an individual for a crime committed while he was a minor constituted cruel and unusual punishment, as the Eighth Amendment requires consideration of the diminished culpability of youth.

Una prohibicion contenida en la Octava Enmienda de la Constitucion de EE. UU. que impide al gobierno imponer castigos desproporcionados al delito, degradantes para la dignidad humana o excesivamente graves. La Corte Suprema ha utilizado este estandar para prohibir ciertas aplicaciones de la pena de muerte y limitar las condenas de cadena perpetua sin libertad condicional para menores.

Ejemplo: La Corte Suprema determino que ejecutar a una persona por un delito cometido cuando era menor de edad constituia una pena cruel e inusitada, pues la Octava Enmienda exige considerar la menor culpabilidad de los jovenes.

Une interdiction contenue dans le Huitieme Amendement de la Constitution americaine empechant le gouvernement d'infliger des peines disproportionnees par rapport au crime, degradantes pour la dignite humaine ou manifestement excessives. La Cour supreme a utilise cette norme pour interdire certaines applications de la peine de mort et limiter les peines d'emprisonnement a vie sans liberte conditionnelle pour les mineurs.

Exemple : La Cour supreme a juge que l'execution d'un individu pour un crime commis alors qu'il etait mineur constituait une peine cruelle et inhabituelle, car le Huitieme Amendement exige la prise en compte de la culpabilite diminuee de la jeunesse.

Ein im Achten Zusatzartikel der US-Verfassung enthaltenes Verbot, das der Regierung verbietet, Strafen zu verhangen, die unverhueltnismaessig zum Verbrechen sind, die Menschenwuerde belaeidigen oder grob uebertrieben sind. Der Oberste Gerichtshof hat diesen Massstab genutzt, um bestimmte Anwendungen der Todesstrafe zu verbieten und lebenslange Haftstrafen ohne Bewaehrung fuer Jugendliche zu begrenzen.

Beispiel: Der Oberste Gerichtshof entschied, dass die Hinrichtung einer Person fuer ein Verbrechen, das sie als Minderjaerige begangen hatte, eine grausame und ungewoehnliche Bestrafung darstelle, da der Achte Zusatzartikel die verminderte Schuldfaehigkeit Jugendlicher beruecksichtigt.

Un divieto contenuto nell'Ottavo Emendamento della Costituzione degli Stati Uniti che impedisce al governo di infliggere punizioni sproporzionate al reato, degradanti per la dignita umana o palesemente eccessive. La Corte Suprema ha utilizzato questo standard per vietare certe applicazioni della pena di morte e limitare le condanne all'ergastolo senza condizionale per i minori.

Esempio: La Corte Suprema ha stabilito che l'esecuzione di un individuo per un reato commesso quando era minorenne costituiva una pena crudele e inusuale, poiche l'Ottavo Emendamento richiede di considerare la diminuita colpevolezza della gioventu.

Uma proibicao contida na Oitava Emenda da Constituicao dos EUA que impede o governo de impor punicoes desproporcionais ao crime, degradantes para a dignidade humana ou excessivamente graves. A Suprema Corte utilizou esse padrao para proibir certas aplicacoes da pena de morte e limitar sentencas de prisao perpetua sem liberdade condicional para menores.

Exemplo: A Suprema Corte decidiu que executar um individuo por um crime cometido quando era menor de idade constituia pena cruel e incomum, pois a Oitava Emenda exige consideracao da culpabilidade diminuida da juventude.

Trusts and Estates / Charitable Law

Cy-Pres Doctrine

A court's equitable power to modify a charitable trust or bequest when the donor's specific charitable purpose becomes impossible, impractical, or illegal, by redirecting the funds to a purpose as close as possible to the donor's original intent; also applied in class action settlements when unclaimed funds cannot be returned to class members.

Example: When the named charity dissolved, the court applied cy-pres to redirect the endowment to a different organization with a nearly identical mission rather than letting the funds fail.

El poder equitativo de un tribunal para modificar un fideicomiso o legado benefico cuando el proposito benefico especifico del donante se vuelve imposible, impractico o ilegal, redirigiendo los fondos hacia un proposito lo mas cercano posible a la intencion original del donante; tambien se aplica en acuerdos de demandas colectivas cuando los fondos no reclamados no pueden devolverse a los miembros de la clase.

Ejemplo: Cuando la organizacion benefica designada se disolvio, el tribunal aplico la doctrina cy-pres para redirigir el fondo de dotacion a una organizacion diferente con una mision casi identica en lugar de dejar que los fondos se perdieran.

Le pouvoir equitable d'un tribunal de modifier une fiducie ou un legs caritatif lorsque l'objectif caritatif specifique du donateur devient impossible, impraticable ou illegal, en redirigeant les fonds vers un objectif aussi proche que possible de l'intention initiale du donateur; egalement applique dans les reglement d'actions collectives lorsque les fonds non reclames ne peuvent etre restitues aux membres de la classe.

Exemple : Lorsque l'organisation caritative designee s'est dissoute, le tribunal a applique la doctrine cy-pres pour rediriger la dotation vers une organisation differente avec une mission quasi identique plutot que de laisser les fonds echouer.

Die aequitable Befugnis eines Gerichts, eine wohltaetige Treuhand oder ein Vermaectnis zu aendern, wenn der spezifische wohltaetige Zweck des Gebers unmoeglich, unpraktisch oder illegal wird, indem die Mittel auf einen Zweck umgelenkt werden, der dem urspruenglichen Willen des Gebers so nahe wie moeglich kommt; auch bei Sammelklagevergleichen angewendet, wenn nicht beanspruchte Mittel nicht an die Klassenmitglieder zurueckgegeben werden koennen.

Beispiel: Als die genannte Wohltaetigkeitsorganisation aufgeloest wurde, wendete das Gericht die Cy-Pres-Doktrin an, um die Stiftung an eine andere Organisation mit fast identischer Mission umzuleiten, anstatt die Mittel verfallen zu lassen.

Il potere equitativo di un tribunale di modificare un trust benefico o un lascito quando lo scopo benefico specifico del donatore diventa impossibile, impraticabile o illegale, reindirizzando i fondi verso uno scopo il piu vicino possibile all'intenzione originale del donatore; applicato anche negli accordi di class action quando i fondi non reclamati non possono essere restituiti ai membri della classe.

Esempio: Quando l'organizzazione benefica designata si e sciolta, il tribunale ha applicato la dottrina cy-pres per reindirizzare la dotazione a un'organizzazione diversa con una missione quasi identica piuttosto che lasciare che i fondi fallissero.

O poder equitativo de um tribunal de modificar um fideicomisso benefico ou legado quando o proposito benefico especifico do doador torna-se impossivel, impraticavel ou ilegal, redirecionando os fundos para um proposito o mais proximo possivel da intencao original do doador; tambem aplicado em acordos de acoes coletivas quando fundos nao reclamados nao podem ser devolvidos aos membros da classe.

Exemplo: Quando a organizacao benefica designada se dissolveu, o tribunal aplicou a doutrina cy-pres para redirecionar a dotacao para uma organizacao diferente com missao quase identica em vez de deixar os fundos sem destino.

Criminal Law

Cybercrime

Criminal activity committed using a computer, network, or the internet, including hacking, identity theft, phishing, ransomware attacks, and unauthorized access to computer systems. Governed by federal laws such as the Computer Fraud and Abuse Act and numerous state statutes.

Example: The hacker was charged with cybercrime under federal law after breaking into the hospital's network and encrypting patient records, demanding a ransom for their release.

Actividad criminal cometida mediante un ordenador, red o internet, incluidos la pirateria informatica, el robo de identidad, el phishing, los ataques de ransomware y el acceso no autorizado a sistemas informaticos. Se rige por leyes federales como la Ley de Fraude y Abuso Informatico y numerosas leyes estatales.

Ejemplo: El hacker fue acusado de ciberdelito bajo la ley federal tras irrumpir en la red del hospital y cifrar los registros de pacientes, exigiendo un rescate para su liberacion.

Activite criminelle commise a l'aide d'un ordinateur, d'un reseau ou d'internet, incluant le piratage, le vol d'identite, le hameconnage, les attaques par rancongiciel et l'acces non autorise aux systemes informatiques. Regie par des lois federales telles que le Computer Fraud and Abuse Act et de nombreuses lois etatiques.

Exemple : Le pirate a ete inculpe de cybercriminalite en vertu du droit federal apres avoir penetre dans le reseau de l'hopital et chiffre les dossiers des patients, exigeant une rancon pour leur liberation.

Kriminelle Aktivitaeten, die mithilfe eines Computers, Netzwerks oder des Internets begangen werden, einschliesslich Hacking, Identitaetsdiebstahl, Phishing, Ransomware-Angriffe und unbefugter Zugriff auf Computersysteme. Geregelt durch Bundesgesetze wie den Computer Fraud and Abuse Act und zahlreiche Staatsgesetze.

Beispiel: Der Hacker wurde nach Bundesrecht wegen Cyberkriminalitaet angeklagt, nachdem er in das Netzwerk des Krankenhauses eingedrungen war, Patientenakten verschluesselt und ein Loesegeld fuer ihre Freigabe gefordert hatte.

Attivita criminale commessa mediante un computer, una rete o internet, comprendente hacking, furto di identita, phishing, attacchi ransomware e accesso non autorizzato a sistemi informatici. Disciplinata da leggi federali come il Computer Fraud and Abuse Act e numerose leggi statali.

Esempio: L'hacker e stato accusato di reato informatico ai sensi della legge federale dopo aver violato la rete dell'ospedale, cifrato le cartelle cliniche dei pazienti e chiesto un riscatto per il loro rilascio.

Atividade criminosa cometida por meio de computador, rede ou internet, incluindo hacking, roubo de identidade, phishing, ataques de ransomware e acesso nao autorizado a sistemas de computadores. Regida por leis federais como o Computer Fraud and Abuse Act e numerosas leis estaduais.

Exemplo: O hacker foi acusado de cibercrime sob lei federal apos invadir a rede do hospital, criptografar os registros dos pacientes e exigir resgate para sua liberacao.


← Back to Glossary Continue: Terms D – H →
Educational Disclaimer These definitions are for general educational reference only. Legal meanings vary by jurisdiction and context. Consult a licensed attorney for guidance on any legal matter.