Property Law
Easement
The legal right to use another person's property for a specific, limited purpose without possessing it. Common examples include a neighbor's right to cross another's land or a utility company's right to install power lines.
Example: The deed included an easement granting the neighboring property access to the shared driveway.
El derecho legal a utilizar la propiedad de otra persona para un propósito específico y limitado sin poseerla. Ejemplos comunes incluyen el derecho de un vecino a cruzar el terreno de otro o el derecho de una empresa de servicios públicos a instalar líneas eléctricas.
Ejemplo: La escritura incluía una servidumbre que otorgaba al predio vecino acceso al camino de entrada compartido.
Le droit légal d'utiliser la propriété d'une autre personne à des fins spécifiques et limitées sans en être propriétaire. Les exemples courants incluent le droit d'un voisin de traverser le terrain d'un autre ou le droit d'une entreprise de services publics d'installer des lignes électriques.
Exemple : L'acte comprenait une servitude accordant à la propriété voisine l'accès à l'allée commune.
Das gesetzliche Recht, das Grundstück einer anderen Person für einen bestimmten, begrenzten Zweck zu nutzen, ohne es zu besitzen. Häufige Beispiele sind das Recht eines Nachbarn, über das Grundstück eines anderen zu gehen, oder das Recht eines Versorgungsunternehmens, Stromleitungen zu verlegen.
Beispiel: Die Urkunde enthielt eine Grunddienstbarkeit, die dem benachbarten Grundstück den Zugang zur gemeinsamen Einfahrt gewährte.
Il diritto legale di utilizzare la proprieta altrui per uno scopo specifico e limitato senza possederla. Esempi comuni includono il diritto di un vicino di attraversare il fondo altrui o il diritto di un'azienda di pubblica utilita di installare linee elettriche.
Esempio: Esempio: L'atto di proprieta includeva una servitu che concedeva alla proprieta confinante l'accesso al vialetto condiviso.
O direito legal de usar a propriedade de outra pessoa para um fim específico e limitado, sem possuí-la. Exemplos comuns incluem o direito do vizinho de cruzar o terreno de outro ou o direito de uma concessionária de instalar linhas de energia.
Exemplo: A escritura incluía uma servidão concedendo ao imóvel vizinho acesso à entrada compartilhada.
The Sixth Amendment right of a criminal defendant to have an attorney who performs competently; under the Strickland v. Washington standard, a defendant must prove both that counsel's performance was objectively deficient and that the deficiency prejudiced the outcome; failure satisfies grounds for a new trial or appeals court reversal.
Example: The convicted defendant successfully argued ineffective assistance of counsel because his attorney had failed to investigate a key alibi witness who would have placed him in another city at the time of the crime.
Derecho de la Sexta Enmienda del acusado penal a contar con un abogado que actue de forma competente; conforme al estandar de Strickland v. Washington, el acusado debe probar que la actuacion del abogado fue objetivamente deficiente y que dicha deficiencia perjudico el resultado; si se comprueba, constituye base para un nuevo juicio o la revocacion por un tribunal de apelaciones.
Ejemplo: El acusado condenado arguyo con exito asistencia ineficaz de abogado porque su abogado no habia investigado a un testigo clave de coartada que lo habria situado en otra ciudad en el momento del delito.
Droit du sixieme amendement pour un prevenu d'avoir un avocat competent; selon le standard etabli par Strickland c. Washington, le prevenu doit prouver a la fois que la representation de l'avocat etait objectivement deficiente et que cette defaillance a nui au resultat; si etabli, cela fonde une demande de nouveau proces ou une annulation en appel.
Exemple : Le prevenu condamne a plaide avec succes l'assistance inefficace du conseil parce que son avocat n'avait pas enquete sur un temoin d'alibi essentiel qui l'aurait place dans une autre ville au moment du crime.
Das Recht des sechsten Zusatzartikels eines Strafbeklagten auf einen kompetenten Rechtsbeistand; nach dem Standard aus Strickland v. Washington muss der Angeklagte nachweisen, dass die Leistung des Anwalts objektiv mangelhaft war und dass diese Mangelhaftigkeit das Ergebnis beeintrachtigt hat; bei Nachweis besteht Anspruch auf eine Neuverhandlung oder Aufhebung durch ein Berufungsgericht.
Beispiel: Der verurteilte Angeklagte machte erfolgreich unwirksamen Rechtsbeistand geltend, weil sein Anwalt einen wichtigen Alibizeugen nicht ermittelt hatte, der ihn zur Tatzeit in einer anderen Stadt haette platzieren konnen.
Il diritto del Sesto Emendamento di un imputato penale di avere un avvocato che agisca in modo competente; secondo lo standard di Strickland c. Washington, l'imputato deve dimostrare sia che la prestazione del difensore era oggettivamente carente sia che tale carenza ha pregiudicato il risultato; se provato, costituisce fondamento per un nuovo processo o per l'annullamento in appello.
Esempio: L'imputato condannato ha sostenuto con successo l'assistenza inefficace del difensore perche il suo avvocato non aveva esaminato un testimone chiave dell'alibi che lo avrebbe collocato in un'altra citta al momento del reato.
O direito da Sexta Emenda de um reu criminal de ter um advogado competente; sob o padrao de Strickland v. Washington, o reu deve provar tanto que o desempenho do advogado foi objetivamente deficiente quanto que essa deficiencia prejudicou o resultado; se comprovado, fundamenta pedido de novo julgamento ou revercao em tribunal recursal.
Exemplo: O reu condenado argumentou com exito assistencia ineficaz de advogado porque seu defensor nao havia investigado uma testemunha chave de alibi que o teria colocado em outra cidade no momento do crime.
The process of identifying, collecting, and producing electronically stored information -- such as emails, text messages, databases, social media posts, and metadata -- in response to a litigation discovery request; governed by Federal Rules of Civil Procedure Rule 26 and subject to proportionality requirements and preservation obligations.
Example: During the employment discrimination lawsuit, the plaintiff's attorneys requested electronic discovery of all internal emails between the defendant's managers discussing her performance reviews, which revealed discriminatory remarks.
Proceso de identificacion, recopilacion y produccion de informacion almacenada electronicamente -- como correos electronicos, mensajes de texto, bases de datos, publicaciones en redes sociales y metadatos -- en respuesta a una solicitud de descubrimiento de pruebas en un litigio; regulado por la Regla 26 de las Reglas Federales de Procedimiento Civil y sujeto a requisitos de proporcionalidad y obligaciones de conservacion.
Ejemplo: Durante la demanda por discriminacion laboral, los abogados de la demandante solicitaron el descubrimiento electronico de todos los correos internos entre los gerentes del demandado que discutian sus evaluaciones de desempeño, los cuales revelaron comentarios discriminatorios.
Processus d'identification, de collecte et de production d'informations stockees electroniquement -- telles que courriels, messages texte, bases de donnees, publications sur les reseaux sociaux et metadonnees -- en reponse a une demande de communication de preuves dans un litige; regi par la regle 26 des Regles federales de procedure civile et soumis a des exigences de proportionnalite et des obligations de conservation.
Exemple : Lors du proces pour discrimination a l'emploi, les avocats du demandeur ont demande la communication electronique de tous les courriels internes entre les responsables du defendeur discutant de ses evaluations de performance, qui ont revele des propos discriminatoires.
Der Prozess zur Identifizierung, Sammlung und Vorlage elektronisch gespeicherter Informationen -- wie E-Mails, Textnachrichten, Datenbanken, Social-Media-Beitrage und Metadaten -- auf Anforderung im Rahmen der Beweiserhebung in einem Rechtsstreit; geregelt durch Regel 26 der Federal Rules of Civil Procedure und unterliegt Verhaltnismassigkeitsanforderungen und Aufbewahrungspflichten.
Beispiel: Im Arbeitsrechtsprozess wegen Diskriminierung beantragten die Anwalte der Klagerin die elektronische Beweiserhebung aller internen E-Mails zwischen den Vorgesetzten des Beklagten, in denen ihre Leistungsbeurteilungen erortert wurden, und fanden dabei diskriminierende Bemerkungen.
Il processo di identificazione, raccolta e produzione di informazioni archiviate elettronicamente -- come email, messaggi di testo, database, post sui social media e metadati -- in risposta a una richiesta di scoperta di prove in un contenzioso; disciplinato dalla Regola 26 delle Regole Federali di Procedura Civile e soggetto a requisiti di proporzionalita e obblighi di conservazione.
Esempio: Durante il processo per discriminazione sul lavoro, gli avvocati della ricorrente hanno richiesto la scoperta elettronica di tutte le email interne tra i responsabili del convenuto che discutevano le sue valutazioni delle prestazioni, che hanno rivelato commenti discriminatori.
O processo de identificacao, coleta e producao de informacoes armazenadas eletronicamente -- como e-mails, mensagens de texto, bancos de dados, postagens em redes sociais e metadados -- em resposta a uma solicitacao de descoberta em um litigio; regulado pela Regra 26 das Regras Federais de Processo Civil e sujeito a requisitos de proporcionalidade e obrigacoes de preservacao.
Exemplo: Durante o processo por discriminacao trabalhista, os advogados da autora solicitaram a descoberta eletronica de todos os e-mails internos entre os gerentes do reu discutindo suas avaliacoes de desempenho, que revelaram comentarios discriminatorios.
Family Law
Emancipation
A legal process by which a minor (typically a person under 18) is released from the control and authority of their parents or guardians before reaching the age of majority. Once emancipated, the minor can enter contracts, make independent decisions, and is generally treated as an adult under the law. Emancipation may also occur automatically by marriage or military service.
Example: The 16-year-old actor sought emancipation from his parents so he could legally manage his own earnings and sign entertainment contracts without parental consent.
Un proceso legal por el cual un menor (tipicamente una persona menor de 18 anos) es liberado del control y la autoridad de sus padres o tutores antes de alcanzar la mayoria de edad. Una vez emancipado, el menor puede celebrar contratos, tomar decisiones independientes y, en general, es tratado como un adulto por la ley. La emancipacion tambien puede producirse automaticamente por matrimonio o servicio militar.
Ejemplo: El actor de 16 anos solicito la emancipacion de sus padres para poder gestionar legalmente sus propios ingresos y firmar contratos de entretenimiento sin consentimiento parental.
Une procedure legale par laquelle un mineur (generalement une personne de moins de 18 ans) est libere du controle et de l'autorite de ses parents ou tuteurs avant d'atteindre la majorite. Une fois emancipe, le mineur peut conclure des contrats, prendre des decisions independantes et est generalement traite comme un adulte par la loi. L'emancipation peut egalement se produire automatiquement par le mariage ou le service militaire.
Exemple : Le comedien de 16 ans a demande son emancipation de ses parents afin de pouvoir legalement gerer ses propres revenus et signer des contrats de divertissement sans consentement parental.
Ein Rechtsverfahren, durch das ein Minderjahriger (in der Regel eine Person unter 18 Jahren) vor Erreichen der Volljahrigkeit von der Kontrolle und Autoritat seiner Eltern oder Vormunder befreit wird. Nach der Emanzipation kann der Minderjahriger Vertrage eingehen, eigenstandige Entscheidungen treffen und wird rechtlich im Allgemeinen wie ein Erwachsener behandelt. Die Emanzipation kann auch automatisch durch Heirat oder Militardienst eintreten.
Beispiel: Der 16-jahrige Schauspieler beantragte die Emanzipation von seinen Eltern, um sein eigenes Einkommen rechtlich verwalten und Unterhaltungsvertrage ohne elterliche Zustimmung unterzeichnen zu konnen.
Una procedura legale attraverso la quale un minore (tipicamente una persona sotto i 18 anni) viene liberato dal controllo e dall'autorita dei genitori o tutori prima di raggiungere la maggiore eta. Una volta emancipato, il minore puo concludere contratti, prendere decisioni autonome ed e generalmente trattato come un adulto dalla legge. L'emancipazione puo avvenire anche automaticamente per matrimonio o servizio militare.
Esempio: L'attore sedicenne ha richiesto l'emancipazione dai genitori per poter gestire legalmente i propri guadagni e firmare contratti di intrattenimento senza consenso parentale.
Um processo legal pelo qual um menor (tipicamente uma pessoa com menos de 18 anos) e liberado do controle e da autoridade de seus pais ou responsaveis antes de atingir a maioridade. Uma vez emancipado, o menor pode celebrar contratos, tomar decisoes independentes e e geralmente tratado como adulto pela lei. A emancipacao tambem pode ocorrer automaticamente por casamento ou servico militar.
Exemplo: O ator de 16 anos solicitou emancipacao de seus pais para poder administrar legalmente seus proprios ganhos e assinar contratos de entretenimento sem consentimento parental.
Criminal Law
Embezzlement
The fraudulent taking or misappropriation of money or property entrusted to a person's care, typically by an employee or fiduciary. Unlike theft, the embezzler initially had lawful possession of the property before converting it for personal use.
Example: The company's bookkeeper was charged with embezzlement after auditors discovered she had been redirecting client payments into her personal bank account for two years.
La apropiacion fraudulenta de dinero o bienes confiados al cuidado de una persona, tipicamente un empleado o fiduciario; a diferencia del hurto, el malversador inicialmente tenia posesion legal de los bienes antes de desviarlos.
Ejemplo: La contadora de la empresa fue acusada de malversacion tras descubrirse que habia estado desviando pagos de clientes a su cuenta bancaria personal durante dos anos.
L'appropriation frauduleuse d'argent ou de biens confies a la garde d'une personne, generalement un employe ou un fiduciaire; contrairement au vol, l'auteur avait initialement la possession licite des biens avant de se les approprier.
Exemple : La comptable de l'entreprise a ete inculpee pour detournement de fonds apres que des auditeurs ont decouvert qu'elle detournait les paiements des clients vers son compte personnel depuis deux ans.
Die betrügerische Aneignung von Geld oder Eigentum, das einer Person anvertraut wurde, typischerweise durch einen Angestellten oder Treuhaender; im Gegensatz zum Diebstahl hatte der Tater urspruenglich rechtmaessigen Besitz an dem Gut.
Beispiel: Die Buchhalterin der Firma wurde wegen Unterschlagung angeklagt, nachdem Pruefer festgestellt hatten, dass sie zwei Jahre lang Kundenzahlungen auf ihr privates Bankkonto umgeleitet hatte.
La sottrazione fraudolenta di denaro o beni affidati alla custodia di una persona, tipicamente un dipendente o fiduciario; a differenza del furto, l'autore aveva inizialmente il possesso legittimo dei beni prima di appropriarsene.
Esempio: La contabile dell'azienda e stata accusata di appropriazione indebita dopo che i revisori hanno scoperto che dirottava i pagamenti dei clienti sul suo conto personale da due anni.
A apropriacoo fraudulenta de dinheiro ou bens confiados a guarda de uma pessoa, tipicamente um funcionario ou fiduciario; ao contrario do furto, o autor tinha posse legitima do bem antes de desvia-lo para uso proprio.
Exemplo: A contadora da empresa foi acusada de peculato apos auditores descobrirem que ela desviava pagamentos de clientes para sua conta bancaria pessoal ha dois anos.
Property Law
Eminent Domain
The government's power to take private property for public use, provided the owner receives just compensation. This power is established in the Fifth Amendment of the U.S. Constitution. Also called "condemnation" or "expropriation."
Example: The city used eminent domain to acquire land for a new highway, compensating each property owner at fair market value.
El poder del gobierno para expropiar bienes privados para uso público, a condición de que el propietario reciba una compensación justa. Este poder está consagrado en la Quinta Enmienda de la Constitución de EE. UU. También se denomina "expropiación forzosa" o "expropiación."
Ejemplo: La ciudad utilizó el dominio eminente para adquirir terreno para una nueva autopista, compensando a cada propietario al valor justo de mercado.
Le pouvoir du gouvernement d'exproprier des biens privés pour usage public, à condition que le propriétaire reçoive une juste indemnisation. Ce pouvoir est établi par le Cinquième Amendement de la Constitution américaine. Également appelé "expropriation" ou "droit d'expropriation."
Exemple : La ville a utilisé le droit d'expropriation pour acquérir des terrains destinés à une nouvelle autoroute, indemnisant chaque propriétaire à la valeur marchande.
Die Befugnis des Staates, privates Eigentum für die öffentliche Nutzung zu übernehmen, sofern der Eigentümer eine angemessene Entschädigung erhält. Diese Befugnis ist im Fünften Zusatzartikel der US-Verfassung verankert. Auch als „Enteignung" oder „Expropriation" bezeichnet.
Beispiel: Die Stadt machte von der Enteignungsbefugnis Gebrauch, um Land für eine neue Autobahn zu erwerben, und entschädigte jeden Grundstückseigentümer zum Verkehrswert.
Il potere del governo di acquisire proprieta privata per uso pubblico, a condizione che il proprietario riceva un giusto indennizzo. Questo potere e sancito dal Quinto Emendamento della Costituzione degli Stati Uniti. Detto anche "espropriazione".
Esempio: Esempio: Il Comune ha esercitato il potere di esproprio per acquisire terreni destinati a una nuova autostrada, indennizzando ogni proprietario al valore di mercato.
O poder do governo de desapropriar propriedade privada para uso público, desde que o proprietário receba justa indenização. Esse poder está estabelecido na Quinta Emenda da Constituição dos EUA. Também chamado de "desapropriação" ou "expropriação."
Exemplo: A cidade utilizou o poder de desapropriação para adquirir terrenos para uma nova rodovia, indenizando cada proprietário pelo valor de mercado justo.
Employment Law
Employment Discrimination
Treating an employee or job applicant unfavorably in any term or condition of employment -- including hiring, firing, pay, promotions, or assignments -- because of a protected characteristic such as race, color, religion, sex, national origin, age, disability, or pregnancy. Federal laws including Title VII, the ADA, and the ADEA prohibit such conduct, and employees may file complaints with the EEOC.
Example: A qualified female engineer was repeatedly passed over for promotion in favor of less-experienced male colleagues. She filed a charge of sex discrimination with the EEOC, alleging that the company's promotion decisions were based on gender rather than merit.
Tratar desfavorablemente a un empleado o solicitante de empleo en cualquier termino o condicion laboral -- incluyendo contratacion, despido, salario, ascensos o asignaciones -- por una caracteristica protegida como raza, color, religion, sexo, origen nacional, edad, discapacidad o embarazo. Leyes federales como el Titulo VII, la ADA y la ADEA prohiben tal conducta.
Ejemplo: Una ingeniera calificada fue repetidamente pasada por alto para ascensos en favor de colegas masculinos menos experimentados. Presento una denuncia de discriminacion por sexo ante la EEOC, alegando que las decisiones de ascenso de la empresa se basaban en el genero y no en el merito.
Traiter defavorablement un employe ou un candidat a un emploi dans tout terme ou condition d'emploi -- y compris l'embauche, le licenciement, la remuneration, les promotions ou les affectations -- en raison d'une caracteristique protegee telle que la race, la couleur, la religion, le sexe, l'origine nationale, l'age, le handicap ou la grossesse.
Exemple : Une ingenieuse qualifiee a ete systematiquement ignoree pour des promotions au profit de collegues masculins moins experimentes. Elle a depose une plainte pour discrimination sexuelle aupres de l'EEOC, affirmant que les decisions de promotion de la societe etaient fondees sur le genre plutot que sur le merite.
Die unguenstige Behandlung eines Arbeitnehmers oder Stellenbewerbers in jeglichen Arbeits- oder Beschaeftigungsbedingungen -- einschliesslich Einstellung, Entlassung, Verguetung, Befoerderungen oder Aufgaben -- aufgrund eines geschuetzten Merkmals wie Rasse, Hautfarbe, Religion, Geschlecht, nationaler Herkunft, Alter, Behinderung oder Schwangerschaft.
Beispiel: Eine qualifizierte Ingenieurin wurde bei Befoerderungen wiederholt zugunsten weniger erfahrener maennlicher Kollegen uebergangen. Sie reichte eine Beschwerde wegen Geschlechterdiskriminierung bei der EEOC ein und behauptete, dass die Befoerderungsentscheidungen auf dem Geschlecht und nicht auf dem Verdienst beruhten.
Trattare sfavorevolmente un dipendente o candidato a un impiego in qualsiasi termine o condizione di lavoro -- inclusi assunzione, licenziamento, retribuzione, promozioni o incarichi -- a causa di una caratteristica protetta come razza, colore, religione, sesso, origine nazionale, eta, disabilita o gravidanza.
Esempio: Un'ingegnera qualificata e stata ripetutamente scavalcata per le promozioni a favore di colleghi maschi meno esperti. Ha presentato una denuncia di discriminazione sessuale all'EEOC, sostenendo che le decisioni di promozione dell'azienda si basavano sul genere piuttosto che sul merito.
Tratar desfavoravelmente um empregado ou candidato a emprego em qualquer termo ou condicao de trabalho -- incluindo contratacao, demissao, salario, promocoes ou atribuicoes -- por uma caracteristica protegida como raca, cor, religiao, sexo, origem nacional, idade, deficiencia ou gravidez.
Exemplo: Uma engenheira qualificada foi repetidamente preterida em promocoes em favor de colegas masculinos menos experientes. Ela apresentou uma queixa de discriminacao por sexo a EEOC, alegando que as decisoes de promocao da empresa eram baseadas no genero e nao no merito.
A French term meaning "on the bench"; refers to a court session in which all or a majority of the judges of a court hear and decide a case together rather than a smaller three-judge panel; used for important or controversial cases.
Example: After a three-judge panel issued a controversial ruling, the losing party petitioned for en banc review by all eleven judges of the circuit court.
Termino frances que significa "en el banco"; se refiere a una sesion del tribunal en la que todos o la mayoria de los jueces escuchan y deciden un caso juntos, en lugar de un panel de tres jueces; se usa para casos importantes o controvertidos.
Ejemplo: Tras un fallo controvertido de un panel de tres jueces, la parte perdedora solicito la revision en pleno de los once jueces del tribunal de circuito.
Locution francaise signifiant "en rang"; designe une session du tribunal au cours de laquelle tous les juges de la cour, ou leur majorite, entendent et tranchent ensemble une affaire plutot qu'une formation restreinte de trois juges; utilisee pour les affaires importantes ou controversees.
Exemple : Apres qu'une formation de trois juges eut rendu une decision controversee, la partie perdante a demande un examen en banc par les onze juges du tribunal de circuit.
Ein franzoesischer Begriff mit der Bedeutung "auf der Bank"; bezeichnet eine Gerichtssitzung, bei der alle oder die Mehrheit der Richter eines Gerichts gemeinsam einen Fall verhandeln, anstelle eines kleineren Dreier-Senats; verwendet bei wichtigen oder strittigen Faellen.
Beispiel: Nachdem ein Dreier-Senat ein kontroverses Urteil gefaellt hatte, beantragte die unterlegene Partei eine Ueberpruefung in Vollbesetzung durch alle elf Richter des Bezirksgerichts.
Termine francese che significa "in banco"; indica una sessione del tribunale in cui tutti i giudici della corte, o la loro maggioranza, ascoltano e decidono un caso insieme anziche un panel ristretto di tre giudici; utilizzato per casi importanti o controversi.
Esempio: Dopo che un panel di tre giudici aveva emesso una sentenza controversa, la parte soccombente ha chiesto la revisione en banc da parte di tutti gli undici giudici del tribunale di circuito.
Termo frances que significa "no banco"; refere-se a uma sessao do tribunal em que todos ou a maioria dos juizes ouvem e decidem um caso juntos, em vez de um painel de tres juizes; utilizado para casos importantes ou controversos.
Exemplo: Apos um painel de tres juizes emitir uma decisao controversa, a parte perdedora peticionou pela revisao en banc por todos os onze juizes do tribunal de circuito.
Property Law
Encumbrance
Any claim, lien, mortgage, easement, restriction, or other burden that limits or affects the owner's ability to freely use or transfer property. Encumbrances are typically discovered through a title search and must be disclosed in a real estate transaction.
Example: The title search revealed two encumbrances on the property: an unpaid property tax lien and an easement granting the neighbor access to the back lot.
Cualquier reclamacion, hipoteca, servidumbre, restriccion u otra carga que limita la capacidad del propietario de usar o transmitir libremente la propiedad; suele descubrirse mediante una busqueda de titulos y debe divulgarse en la transaccion.
Ejemplo: La busqueda de titulos revelo dos gravamenes sobre la propiedad: un embargo fiscal impago y una servidumbre que otorgaba acceso al vecino al lote trasero.
Toute reclamation, hypotheque, servitude, restriction ou autre charge qui limite la capacite du proprietaire a utiliser ou ceder librement son bien; les charges sont generalement decouvertes lors d'une recherche de titre.
Exemple : La recherche de titre a revele deux charges sur le bien: un privilege fiscal impaye et une servitude accordant au voisin l'acces au terrain arriere.
Jeder Anspruch, jede Hypothek, Grunddienstbarkeit, Beschraenkung oder sonstige Last, die die Moeglichkeit des Eigentuemers einschraenkt, das Grundstueck frei zu nutzen oder zu uebertragen; wird in der Regel bei der Grundbuchrecherche aufgedeckt.
Beispiel: Die Grundbuchrecherche ergab zwei Belastungen auf dem Grundstueck: ein unbezahltes Steuerrecht und eine Dienstbarkeit, die dem Nachbarn Zugang zum hinteren Grundstueck gewaehrte.
Qualsiasi pretesa, ipoteca, servitu, restrizione o altro vincolo che limita la capacita del proprietario di usare o trasferire liberamente la proprieta; i gravami vengono solitamente scoperti tramite una ricerca titoli e devono essere divulgati nella transazione.
Esempio: La ricerca titoli ha rivelato due gravami sull'immobile: un'ipoteca fiscale non pagata e una servitu che concedeva al vicino l'accesso al lotto posteriore.
Qualquer reclamacao, hipoteca, servidao, restricao ou outro encargo que limita a capacidade do proprietario de usar ou transferir livremente o imovel; geralmente descoberto por meio de pesquisa de titulos e deve ser divulgado na transacao.
Exemplo: A pesquisa de titulos revelou dois onus sobre o imovel: um debito de imposto predial nao quitado e uma servidao concedendo ao vizinho acesso ao lote dos fundos.
Criminal Law
Entrapment
A defense to criminal charges asserting that the defendant was induced by law enforcement to commit a crime they would not otherwise have committed. Two tests are used: the subjective test (was the defendant predisposed to commit the crime?) and the objective test (would a reasonable person have been induced?). Entrapment does not apply when police merely provide an opportunity for an already-willing suspect.
Example: An undercover officer repeatedly pressured a struggling addict to sell drugs even after multiple refusals. The defendant's attorney raised an entrapment defense, arguing the government had manufactured the crime rather than simply detected it.
Una defensa ante cargos penales que sostiene que el acusado fue inducido por las fuerzas del orden a cometer un delito que de otro modo no habria cometido. Se utilizan dos pruebas: la prueba subjetiva (estaba el acusado predispuesto a cometer el delito?) y la prueba objetiva (habria sido inducida una persona razonable?). La trampa policial no aplica cuando la policia simplemente proporciona una oportunidad a un sospechoso ya dispuesto.
Ejemplo: Un agente encubierto presiono repetidamente a un adicto con problemas para que vendiera drogas incluso tras multiples rechazos. El abogado del acusado alego trampa policial, argumentando que el gobierno habia fabricado el delito en lugar de simplemente detectarlo.
Une defense contre des accusations penales affirmant que le defendeur a ete induit par les forces de l'ordre a commettre un crime qu'il n'aurait autrement pas commis. Deux tests sont utilises : le test subjectif (le defendeur etait-il predispose a commettre le crime ?) et le test objectif (une personne raisonnable aurait-elle ete induite ?). Le piege policier ne s'applique pas lorsque la police fournit simplement une opportunite a un suspect deja dispose.
Exemple : Un agent infiltre a exerce des pressions repetees sur un toxicomane en difficulte pour qu'il vende de la drogue, meme apres de multiples refus. L'avocat du defendeur a invoque le piege policier, affirmant que le gouvernement avait fabrique le crime plutot que de simplement le detecter.
Eine Verteidigung gegen Strafvorwuerfe, die behauptet, der Angeklagte sei durch die Strafverfolgungsbehoerden dazu verleitet worden, eine Straftat zu begehen, die er sonst nicht begangen haette. Es werden zwei Tests angewendet: der subjektive Test (war der Angeklagte zur Begehung der Straftat vorherbestimmt?) und der objektive Test (waere eine vernuenftige Person verleitet worden?). Tatprovokation gilt nicht, wenn die Polizei einem bereits willigen Verdaechtigen lediglich eine Gelegenheit bietet.
Beispiel: Ein verdeckter Ermittler drangte wiederholt einen suechtig-in-Not-Befindlichen dazu, Drogen zu verkaufen, auch nach mehreren Ablehnungen. Der Verteidiger erhob die Einrede der Tatprovokation und argumentierte, die Behoerden haetten die Straftat hergestellt, anstatt sie lediglich aufzudecken.
Una difesa contro accuse penali che sostiene che l'imputato e stato indotto dalle forze dell'ordine a commettere un reato che altrimenti non avrebbe commesso. Vengono utilizzati due test: il test soggettivo (l'imputato era predisposto a commettere il reato?) e il test oggettivo (una persona ragionevole sarebbe stata indotta?). L'istigazione non si applica quando la polizia si limita a fornire un'opportunita a un sospettato gia disposto.
Esempio: Un agente sotto copertura ha ripetutamente fatto pressione su un tossicodipendente in difficolta affinche vendesse droga, anche dopo molteplici rifiuti. L'avvocato dell'imputato ha sollevato la difesa dell'istigazione, sostenendo che il governo aveva fabbricato il reato anziche semplicemente rilevarlo.
Uma defesa contra acusacoes criminais afirmando que o reu foi induzido pela policia a cometer um crime que de outra forma nao teria cometido. Dois testes sao usados: o teste subjetivo (o reu estava predisposto a cometer o crime?) e o teste objetivo (uma pessoa razoavel teria sido induzida?). A armadilha policial nao se aplica quando a policia simplesmente oferece uma oportunidade a um suspeito ja disposto.
Exemplo: Um agente encoberto pressionou repetidamente um viciado em dificuldades a vender drogas mesmo apos multiplas recusas. O advogado do reu arguiu armadilha policial, argumentando que o governo havia fabricado o crime em vez de simplesmente detecta-lo.
Constitutional Law
Equal Protection
A guarantee under the Fourteenth Amendment requiring states to govern impartially and not deny any person equal protection under the law. Courts apply strict scrutiny to race-based classifications, intermediate scrutiny to sex-based ones, and rational basis review to most others. It is a cornerstone of civil rights law.
Example: The Supreme Court struck down a state law prohibiting same-sex marriage, holding it violated the Equal Protection Clause of the Fourteenth Amendment.
Una garantia de la Decimocuarta Enmienda que exige que los estados gobiernen de manera imparcial y no nieguen a ninguna persona igual proteccion ante la ley. Los tribunales aplican escrutinio estricto a las clasificaciones raciales, escrutinio intermedio a las basadas en sexo y revision de base racional a la mayoria de las demas. Es un pilar del derecho de derechos civiles.
Ejemplo: La Corte Suprema anulo una ley estatal que prohibia el matrimonio entre personas del mismo sexo, determinando que violaba la Clausula de Igualdad de Proteccion de la Decimocuarta Enmienda.
Une garantie du Quatorzieme Amendement obligeant les Etats a gouverner impartialement et a ne pas refuser a quiconque l'egale protection de la loi. Les tribunaux appliquent un controle strict aux classifications raciales, un controle intermediaire aux distinctions fondees sur le sexe et un controle de base rationnelle aux autres. C'est un pilier du droit des libertes civiles.
Exemple : La Cour supreme a annule une loi d'Etat interdisant le mariage entre personnes de meme sexe, estimant qu'elle violait la clause d'egalite de protection du Quatorzieme Amendement.
Eine Garantie des Vierzehnten Zusatzartikels, die verlangt, dass Bundesstaaten unparteiisch regieren und keiner Person den gleichen gesetzlichen Schutz verweigern. Gerichte wenden strenge Prufung bei rassenbasierten Einteilungen, mittlere Prufung bei geschlechtsbasierten und rationale Basis bei den meisten anderen an. Es ist ein Eckpfeiler des Burgerrechtsrechts.
Beispiel: Der Oberste Gerichtshof hob ein Staatsgesetz auf, das die gleichgeschlechtliche Ehe verboten hatte, da es gegen die Gleichbehandlungsklausel des Vierzehnten Zusatzartikels verstiess.
Una garanzia del Quattordicesimo Emendamento che richiede agli stati di governare in modo imparziale e di non negare a nessuna persona uguale protezione della legge. I tribunali applicano uno scrutinio rigoroso alle classificazioni razziali, uno scrutinio intermedio a quelle basate sul sesso e una revisione di base razionale alle altre. E un pilastro del diritto dei diritti civili.
Esempio: La Corte Suprema ha annullato una legge statale che vietava il matrimonio tra persone dello stesso sesso, ritenendo che violasse la clausola di uguale protezione del Quattordicesimo Emendamento.
Uma garantia da Decima Quarta Emenda que exige que os estados governem de forma imparcial e nao neguem a nenhuma pessoa igual protecao perante a lei. Os tribunais aplicam escrutinio rigoroso a classificacoes raciais, escrutinio intermediario as de sexo e revisao de base racional as demais. E um pilar do direito dos direitos civis.
Exemplo: A Suprema Corte derrubou uma lei estadual que proibia o casamento entre pessoas do mesmo sexo, determinando que ela violava a clausula de protecao igualitaria da Decima Quarta Emenda.
A method of dividing marital property upon divorce in which a court distributes assets fairly but not necessarily equally, considering factors such as length of marriage, each spouse's financial contributions, and economic circumstances.
Example: In an equitable distribution state, the judge awarded the stay-at-home spouse 60% of the marital estate in recognition of their non-financial contributions over a 20-year marriage.
Un metodo de division de bienes conyugales en el divorcio en el que el tribunal distribuye los activos de manera justa pero no necesariamente igual, considerando factores como la duracion del matrimonio, las contribuciones de cada conyuge y las circunstancias economicas.
Ejemplo: En un estado de distribucion equitativa, el juez otorgo al conyuge que se quedo en casa el 60% del patrimonio conyugal en reconocimiento de sus contribuciones no economicas durante 20 anos de matrimonio.
Une methode de division des biens matrimoniaux lors d'un divorce dans laquelle le tribunal repartit les actifs de maniere juste mais pas necessairement egale, en tenant compte de facteurs tels que la duree du mariage, les apports de chaque epoux et la situation economique.
Exemple : Dans un Etat appliquant le partage equitable, le juge a attribue 60 % du patrimoine conjugal au conjoint reste au foyer, en reconnaissance de ses contributions non financieres au cours des 20 ans de mariage.
Eine Methode der Aufteilung des ehelichen Vermoegens bei der Scheidung, bei der ein Gericht das Vermogen fair, aber nicht notwendigerweise gleichmaessig aufteilt, unter Beruecksichtigung von Faktoren wie Ehedauer, finanziellen Beitraegen der Eheleute und wirtschaftlichen Verhaeltnissen.
Beispiel: In einem Staat mit angemessener Vermoegensaufteilung sprach der Richter dem haeuslich taetigen Ehepartner 60 % des ehelichen Vermoegens zu, in Anerkennung seiner nichtfinanziellen Beitraege waehrend der 20-jaehrigen Ehe.
Un metodo di divisione dei beni coniugali in caso di divorzio in cui il tribunale distribuisce i beni in modo equo ma non necessariamente uguale, considerando fattori come la durata del matrimonio, i contributi di ciascun coniuge e le circostanze economiche.
Esempio: In uno Stato a distribuzione equa, il giudice ha assegnato al coniuge rimasto a casa il 60% del patrimonio coniugale in riconoscimento dei suoi contributi non finanziari durante 20 anni di matrimonio.
Um metodo de divisao de bens conjugais no divorcio em que o tribunal distribui os ativos de forma justa mas nao necessariamente igual, considerando fatores como duracao do casamento, contribuicoes de cada conjuge e circunstancias economicas.
Exemplo: Em um estado de distribuicao equitativa, o juiz concedeu ao conjuge que ficou em casa 60% do patrimonio conjugal em reconhecimento de suas contribuicoes nao financeiras durante 20 anos de casamento.
A doctrine that pauses the running of a statute of limitations when a plaintiff was prevented from filing in time due to extraordinary circumstances beyond their control, such as fraudulent concealment by the defendant or the plaintiff's mental incapacity.
Example: The court applied equitable tolling to allow the lawsuit to proceed even though the limitations period had expired, because the defendant had actively concealed the fraud for years.
Una doctrina que detiene el transcurso del plazo de prescripcion cuando se impidio al demandante presentar la demanda a tiempo debido a circunstancias extraordinarias fuera de su control, como el ocultamiento fraudulento por parte del demandado o la incapacidad mental del demandante.
Ejemplo: El tribunal aplico la suspension equitativa para permitir que el juicio prosiguiera aunque habia expirado el plazo, porque el demandado habia ocultado activamente el fraude durante anos.
Une doctrine qui suspend le cours de la prescription lorsqu'un demandeur a ete empeche d'agir dans les delais en raison de circonstances extraordinaires hors de son controle, telles que la dissimulation frauduleuse par le defendeur ou l'incapacite mentale du demandeur.
Exemple : Le tribunal a applique la suspension equitable pour permettre a l'action de se poursuivre meme si le delai de prescription avait expire, car le defendeur avait activement dissimule la fraude pendant des annees.
Eine Doktrin, die den Lauf einer Verjaehrungsfrist unterbricht, wenn ein Klaeger aufgrund aussergewoehnlicher, nicht von ihm zu vertretender Umstaende daran gehindert wurde, rechtzeitig Klage zu erheben, etwa durch betrueglische Verschleierung durch den Beklagten oder geistige Unzurechnungsfaehigkeit des Klaegers.
Beispiel: Das Gericht wandte die Billigkeit-Hemmung an, um die Klage trotz Ablaufs der Verjaehrungsfrist fortzusetzen, da der Beklagte den Betrug jahrelang aktiv verschleiert hatte.
Una dottrina che sospende il decorso del termine di prescrizione quando un attore e stato impedito di agire in tempo a causa di circostanze straordinarie al di fuori del suo controllo, come l'occultamento fraudolento da parte del convenuto o l'incapacita mentale dell'attore.
Esempio: Il tribunale ha applicato la sospensione equitativa per consentire all'azione di proseguire anche dopo la scadenza del termine, poiche il convenuto aveva attivamente occultato la frode per anni.
Uma doutrina que suspende o curso do prazo de prescricao quando o autor foi impedido de ajuizar a acao a tempo devido a circunstancias extraordinarias fora de seu controle, como ocultacao fraudulenta pelo reu ou incapacidade mental do autor.
Exemplo: O tribunal aplicou a suspensao equitativa para permitir que o processo prosseguisse mesmo apos o vencimento do prazo, pois o reu havia ocultado ativamente a fraude por anos.
Legal System
Equity
A branch of law focused on fairness and justice, providing remedies that go beyond simple monetary compensation. Equitable remedies include injunctions (orders to stop an action) and specific performance (orders to fulfill a contract). Courts of equity arose historically when monetary relief alone was insufficient.
Example: Because money alone could not remedy the harm, the court granted an equitable remedy requiring the company to clean up the contamination.
Una rama del derecho centrada en la equidad y la justicia, que proporciona remedios que van más allá de la simple compensación económica. Los remedios equitativos incluyen las medidas cautelares (órdenes de cesar una acción) y el cumplimiento específico (órdenes de ejecutar un contrato). Los tribunales de equidad surgieron históricamente cuando el único resarcimiento económico era insuficiente.
Ejemplo: Debido a que el dinero por sí solo no podía reparar el daño, el tribunal concedió un remedio equitativo que obligaba a la empresa a limpiar la contaminación.
Une branche du droit axée sur l'équité et la justice, offrant des recours allant au-delà de la simple compensation financière. Les recours en équité comprennent les injonctions (ordonnances d'interdiction d'agir) et l'exécution en nature (ordonnances d'exécution d'un contrat). Les tribunaux d'équité sont apparus historiquement lorsque la seule réparation pécuniaire était insuffisante.
Exemple : Parce que l'argent seul ne pouvait pas réparer le préjudice, le tribunal a accordé un recours en équité obligeant l'entreprise à dépolluer les lieux.
Ein Rechtsbereich, der sich auf Billigkeit und Gerechtigkeit konzentriert und Rechtsbehelfe bietet, die über bloße Geldentschädigung hinausgehen. Gerechtigkeitsrechtliche Rechtsbehelfe umfassen einstweilige Verfügungen (Anordnungen, eine Handlung zu unterlassen) und die Pflicht zur spezifischen Leistung (Anordnungen, einen Vertrag zu erfüllen). Billigkeitsgerichte entstanden historisch, wenn Geldleistung allein unzureichend war.
Beispiel: Da Geld allein den Schaden nicht beheben konnte, erließ das Gericht eine gerechtigkeitsrechtliche einstweilige Verfügung, um den Beklagten an der weiteren Verletzung des Vertrags zu hindern.
Un ramo del diritto incentrato sull'equita e sulla giustizia, che prevede rimedi che vanno oltre il semplice risarcimento monetario. I rimedi equitativi includono i provvedimenti inibitori (ordini di cessazione di un'azione) e l'esecuzione specifica (ordini di adempiere un contratto). I tribunali di equity sono sorti storicamente quando il solo risarcimento monetario era insufficiente.
Esempio: Esempio: Poiche il solo risarcimento monetario non era sufficiente a rimediare al danno, il tribunale ha accordato un rimedio equitativo ordinando all'azienda di bonificare l'area inquinata.
Um ramo do direito voltado para a equidade e a justiça, fornecendo remédios que vão além da simples indenização monetária. Os remédios equitativos incluem tutelas inibitórias (ordens para cessar uma ação) e execução específica (ordens para cumprir um contrato). Os tribunais de equidade surgiram historicamente quando o ressarcimento monetário isolado era insuficiente.
Exemplo: Como o dinheiro por si só não poderia reparar o dano, o tribunal concedeu um remédio equitativo exigindo que a empresa remediasse a contaminação.
Real Estate / Contract Law
Escrow
A neutral third-party arrangement in which money, property, or documents are held until specific contractual conditions are satisfied, at which point they are released to the designated party. Escrow protects both buyers and sellers in real estate transactions and is also used in online commerce and business acquisitions.
Example: After signing the purchase agreement, the buyer deposited $20,000 into escrow; the funds were released to the seller only after the title search cleared and all closing conditions were met.
Un acuerdo con un tercero neutral en el que se retienen dinero, propiedades o documentos hasta que se cumplan condiciones contractuales especificas, momento en el que se liberan a la parte designada. Protege tanto a compradores como a vendedores en transacciones inmobiliarias y tambien se usa en comercio electronico y adquisiciones empresariales.
Ejemplo: Tras firmar el contrato de compraventa, el comprador deposito $20,000 en una cuenta de garantia bloqueada; los fondos se liberaron al vendedor solo despues de que la busqueda de titulo fue aprobada y se cumplieron todas las condiciones del cierre.
Un arrangement faisant intervenir un tiers neutre qui detient des fonds, des biens ou des documents jusqu'a ce que des conditions contractuelles specifiques soient remplies. Le sequestre protege acheteurs et vendeurs dans les transactions immobilieres et est egalement utilise dans le commerce electronique et les acquisitions d'entreprises.
Exemple : Apres la signature du compromis de vente, l'acheteur a depose 20 000 $ en sequestre ; les fonds ont ete liberes au vendeur seulement apres verification du titre de propriete et satisfaction de toutes les conditions de cloture.
Eine Drittpartei-Vereinbarung, bei der Geld, Eigentum oder Dokumente einbehalten werden, bis bestimmte vertragliche Bedingungen erfullt sind. Das Treuhandkonto schutzt sowohl Kaufer als auch Verkaufer bei Immobilientransaktionen und wird auch im elektronischen Handel und bei Unternehmensverkaufen verwendet.
Beispiel: Nach Unterzeichnung des Kaufvertrags zahlte der Kaufer 20.000 $ auf ein Treuhandkonto; die Mittel wurden erst nach der Eigentumsklärung und Erfullung aller Abschlussbedingungen an den Verkaufer freigegeben.
Un accordo con una terza parte neutrale in cui denaro, proprieta o documenti vengono trattenuti fino al verificarsi di condizioni contrattuali specifiche, dopodiiche vengono rilasciati alla parte designata. Protegge acquirenti e venditori nelle transazioni immobiliari ed e utilizzato anche nel commercio elettronico e nelle acquisizioni aziendali.
Esempio: Dopo aver firmato il contratto di acquisto, l'acquirente ha depositato $20.000 in un deposito a garanzia; i fondi sono stati rilasciati al venditore solo dopo la verifica del titolo di proprieta e il soddisfacimento di tutte le condizioni di chiusura.
Um acordo com um terceiro neutro que retema dinheiro, propriedade ou documentos ate que condicoes contratuais especificas sejam atendidas, momento em que sao liberados a parte designada. Protege tanto compradores quanto vendedores em transacoes imobiliarias e e usado tambem no comercio eletronico e aquisicoes de empresas.
Exemplo: Apos assinar o contrato de compra, o comprador depositou $20.000 em escrow; os fundos foram liberados ao vendedor somente apos a verificacao do titulo de propriedade e o cumprimento de todas as condicoes de fechamento.
Equity / Contract Law
Estoppel
A legal doctrine that prevents a party from taking a position inconsistent with what they previously represented or agreed to, when another party has reasonably relied on that earlier position to their detriment. Common types include promissory estoppel and equitable estoppel.
Example: The landlord verbally promised the tenant a two-year lease; when the tenant invested in renovations based on that promise, estoppel prevented the landlord from evicting them after only one year.
Una doctrina juridica que impide a una parte adoptar una posicion incompatible con lo que previamente declaro o acordo, cuando la otra parte ha dependido razonablemente de esa posicion anterior en su perjuicio. Los tipos comunes incluyen el estoppel promisorio y el estoppel equitativo.
Ejemplo: El arrendador prometio verbalmente al inquilino un contrato de dos anos; cuando el inquilino invirtio en reformas basandose en esa promesa, el estoppel impidio al arrendador desahuciarle despues de solo un ano.
Une doctrine juridique qui empeche une partie d'adopter une position incompatible avec ce qu'elle a anterieurement declare ou accepte, lorsqu'une autre partie s'est raisonnablement fiee a cette position anterieure a son detriment. Les types courants comprennent l'estoppel promissoire et l'estoppel equitable.
Exemple : Le bailleur avait verbalement promis au locataire un bail de deux ans ; le locataire ayant investi dans des travaux de renovation sur la foi de cette promesse, l'estoppel a empeche le bailleur de l'expulser apres seulement un an.
Eine Rechtsdoktrin, die eine Partei daran hindert, eine Position einzunehmen, die mit dem, was sie zuvor dargestellt oder vereinbart hat, unvereinbar ist, wenn eine andere Partei vernünftigerweise auf diese frühere Position zu ihrem Nachteil vertraut hat. Häufige Arten sind der Promissory Estoppel und der Equitable Estoppel.
Beispiel: Der Vermieter hatte dem Mieter mündlich einen Zweijahresvertrag zugesichert; da der Mieter auf dieser Grundlage Renovierungen vorgenommen hatte, war der Vermieter durch Estoppel daran gehindert, den Mietvertrag frühzeitig zu kündigen.
Una dottrina giuridica che impedisce a una parte di assumere una posizione incompatibile con quanto precedentemente dichiarato o concordato, quando l'altra parte ha ragionevolmente fatto affidamento su quella posizione precedente a proprio danno. I tipi piu comuni includono l'estoppel promissory e quello equitativo.
Esempio: Esempio: Il locatore aveva verbalmente promesso all'inquilino un contratto biennale; quando l'inquilino ha investito in ristrutturazioni facendo affidamento su tale promessa, l'estoppel ha impedito al locatore di sfrattarlo dopo solo un anno.
Doutrina jurídica que impede uma parte de adotar posição incompatível com o que anteriormente declarou ou acordou, quando a outra parte razoavelmente confiou nessa posição anterior em seu prejuízo. Modalidades comuns incluem o estoppel promissório e o estoppel equitativo. No direito brasileiro, instituto semelhante é a vedação ao comportamento contraditório (venire contra factum proprium).
Exemplo: O locador prometeu verbalmente ao locatário um contrato de dois anos; quando o locatário investiu em reformas com base nessa promessa, o estoppel impediu o locador de despejá-lo após apenas um ano.
Real Estate / Landlord-Tenant Law
Eviction
The legal process by which a landlord removes a tenant from a rental property after obtaining a court order. The landlord must first provide written notice and, if the tenant does not vacate, file a lawsuit; only a court-ordered eviction authorizes removal by law enforcement.
Example: After the tenant failed to pay rent for two months, the landlord served a written notice and then filed an eviction lawsuit; the court issued an order and a deputy escorted the tenant from the apartment.
El proceso legal mediante el cual un arrendador remueve a un inquilino de una propiedad de alquiler tras obtener una orden judicial. El arrendador debe primero dar un aviso por escrito y, si el inquilino no desocupa, presentar una demanda; solo una orden judicial de desalojo autoriza el retiro por parte de las autoridades.
Ejemplo: Tras dos meses sin pagar el alquiler, el arrendador notifico por escrito al inquilino y presento una demanda de desalojo; el tribunal emitio una orden y un oficial escolto al inquilino fuera del apartamento.
La procedure legale par laquelle un bailleur expulse un locataire d'un logement apres avoir obtenu une ordonnance judiciaire. Le bailleur doit d'abord delivrer un conge ecrit et, si le locataire ne quitte pas les lieux, engager une action en justice; seule une ordonnance judiciaire autorise l'intervention des forces de l'ordre.
Exemple : Apres deux mois sans paiement de loyer, le bailleur a remis un conge ecrit puis depose une demande d'expulsion; le tribunal a rendu une ordonnance et un huissier a escorte le locataire hors de l'appartement.
Das rechtliche Verfahren, durch das ein Vermieter einen Mieter nach Erlass eines Gerichtsbeschlusses aus einer Mietwohnung entfernt. Der Vermieter muss zunachst eine schriftliche Kundigung erteilen und, falls der Mieter nicht auszieht, eine Klage einreichen; nur eine gerichtliche Raumungsanordnung berechtigt zum Einsatz der Strafverfolgungsbehorden.
Beispiel: Nachdem der Mieter zwei Monate lang keine Miete zahlte, schickte der Vermieter eine schriftliche Kundigungsankundigung und reichte eine Raumungsklage ein; das Gericht erliess eine Anordnung und ein Beamter geleitete den Mieter aus der Wohnung.
Il procedimento legale con cui un locatore rimuove un inquilino da un immobile in locazione dopo aver ottenuto un provvedimento del tribunale. Il locatore deve prima consegnare un avviso scritto e, se l'inquilino non lascia i locali, presentare un ricorso; solo uno sfratto giudiziario autorizza l'intervento delle forze dell'ordine.
Esempio: Dopo che l'inquilino non aveva pagato l'affitto per due mesi, il locatore ha consegnato un avviso scritto e poi presentato un ricorso per sfratto; il tribunale ha emesso un'ordinanza e un agente ha scortato l'inquilino fuori dall'appartamento.
O processo legal pelo qual um proprietario remove um inquilino de um imovel alugado apos obter uma ordem judicial. O proprietario deve primeiro emitir um aviso por escrito e, se o inquilino nao desocupar, entrar com uma acao judicial; somente uma ordem judicial de despejo autoriza a remocao pelas autoridades.
Exemplo: Apos o inquilino nao pagar o aluguel por dois meses, o proprietario entregou um aviso por escrito e entrou com uma acao de despejo; o tribunal emitiu uma ordem e um oficial escoltou o inquilino para fora do apartamento.
Evidence
Evidence
Any information, document, object, or testimony presented in court to prove or disprove facts at issue in a legal case. Evidence must generally be relevant, material, and competent to be admissible. Types include physical evidence, documentary evidence, and testimonial evidence.
Example: The prosecution presented DNA evidence, security footage, and witness testimony to support its case.
Cualquier información, documento, objeto o testimonio presentado ante el tribunal para probar o refutar hechos en disputa en un caso legal. La prueba debe ser generalmente pertinente, relevante y competente para ser admisible. Los tipos incluyen prueba material, prueba documental y prueba testimonial.
Ejemplo: La fiscalía presentó pruebas de ADN, imágenes de seguridad y testimonio de testigos para sustentar su caso.
Tout renseignement, document, objet ou témoignage présenté devant le tribunal pour prouver ou réfuter des faits contestés dans une affaire judiciaire. La preuve doit généralement être pertinente, matérielle et recevable pour être admissible. Les types comprennent la preuve matérielle, la preuve documentaire et la preuve testimoniale.
Exemple : Le ministère public a présenté des preuves ADN, des images de surveillance et des témoignages pour étayer son dossier.
Jede Information, jedes Dokument, jeder Gegenstand oder jede Aussage, die vor Gericht vorgebracht wird, um Tatsachen in einem Rechtsfall zu beweisen oder zu widerlegen. Beweise müssen im Allgemeinen relevant, erheblich und zulässig sein. Arten umfassen physische Beweise, urkundliche Beweise und Zeugenaussagen.
Beispiel: Die Staatsanwaltschaft legte DNS-Beweise, Sicherheitsaufnahmen und Zeugenaussagen zur Unterstützung ihrer Anklage vor.
Qualsiasi informazione, documento, oggetto o testimonianza presentata in tribunale per provare o confutare i fatti contestati in un caso giudiziario. Le prove devono essere in genere rilevanti, pertinenti e ammissibili. Le tipologie comprendono prove fisiche, documentali e testimoniali.
Esempio: Esempio: L'accusa ha presentato prove del DNA, filmati delle telecamere di sorveglianza e testimonianze per sostenere la propria tesi.
Qualquer informação, documento, objeto ou depoimento apresentado em tribunal para provar ou refutar fatos em litígio em um caso jurídico. As provas geralmente devem ser relevantes, pertinentes e competentes para serem admissíveis. Os tipos incluem provas físicas, documentais e testemunhais.
Exemplo: A acusação apresentou provas de DNA, imagens de câmeras de segurança e depoimentos de testemunhas para sustentar seu caso.
Criminal Procedure
Exclusionary Rule
A constitutional doctrine that generally prohibits the use of evidence obtained in violation of the Fourth Amendment's protections against unreasonable search and seizure. Evidence gathered through an illegal search or seizure may be suppressed, meaning it cannot be presented at trial. The rule aims to deter law enforcement misconduct and protect constitutional rights.
Example: Because the officer searched the defendant's home without a warrant and no exception applied, the court applied the exclusionary rule and suppressed the drugs found during the search.
Una doctrina constitucional que generalmente prohibe el uso de pruebas obtenidas en violacion de las protecciones de la Cuarta Enmienda contra registros e incautaciones irrazonables. Las pruebas obtenidas mediante un registro o una incautacion ilegal pueden ser excluidas, lo que significa que no pueden presentarse en juicio. La norma tiene por objeto disuadir la mala conducta policial y proteger los derechos constitucionales.
Ejemplo: Como el oficial registro el domicilio del acusado sin orden judicial y no aplico ninguna excepcion, el tribunal aplico la regla de exclusion y suprimio las drogas encontradas durante el registro.
Une doctrine constitutionnelle qui interdit generalement l'utilisation de preuves obtenues en violation des protections du Quatrieme Amendement contre les perquisitions et saisies abusives. Les preuves recueillies par une perquisition ou une saisie illegale peuvent etre exclues, ce qui signifie qu'elles ne peuvent pas etre presentees au proces. La regle vise a decourager les comportements illicites des forces de l'ordre et a proteger les droits constitutionnels.
Exemple : Parce que l'officier avait perquisitionne le domicile du prevenu sans mandat et qu'aucune exception ne s'appliquait, le tribunal a applique la regle d'exclusion et a supprime les drogues trouvees pendant la perquisition.
Eine Verfassungsdoktrin, die im Allgemeinen die Verwendung von Beweisen verbietet, die unter Verletzung des Schutzes des Vierten Zusatzartikels gegen unzumutbare Durchsuchungen und Beschlagnahmungen erlangt wurden. Rechtswidrig erlangte Beweise konnen unterdruckt werden, d.h. sie durfen in der Verhandlung nicht vorgelegt werden. Die Regel soll das Fehlverhalten von Strafverfolgungsbehorden abschrecken und Verfassungsrechte schutzen.
Beispiel: Da der Beamte das Haus des Angeklagten ohne Durchsuchungsbefehl durchsucht hatte und keine Ausnahme galt, wandte das Gericht die Ausschlussregel an und unterdruckte die bei der Durchsuchung gefundenen Drogen.
Una dottrina costituzionale che generalmente vieta l'uso di prove ottenute in violazione delle protezioni del Quarto Emendamento contro perquisizioni e sequestri irragionevoli. Le prove raccolte tramite una perquisizione o un sequestro illegale possono essere soppresse, il che significa che non possono essere presentate al processo. La regola mira a scoraggiare la condotta illecita delle forze dell'ordine e a proteggere i diritti costituzionali.
Esempio: Poiche l'agente aveva perquisito la casa dell'imputato senza mandato e non era applicabile alcuna eccezione, il tribunale ha applicato la regola di esclusione e ha soppresso la droga trovata durante la perquisizione.
Uma doutrina constitucional que geralmente proibe o uso de provas obtidas em violacao das protecoes da Quarta Emenda contra buscas e apreensoes irrazoaveis. Provas obtidas por meio de busca ou apreensao ilegal podem ser suprimidas, ou seja, nao podem ser apresentadas no julgamento. A regra visa dissuadir condutas ilegais das forcas policiais e proteger os direitos constitucionais.
Exemplo: Como o policial revistou a residencia do acusado sem mandado e nenhuma excecao se aplicava, o tribunal aplicou a regra da exclusao e suprimiu as drogas encontradas durante a busca.
Contract Law
Exculpatory Clause
A contractual provision that relieves one party of liability for their own negligence or wrongful acts. Exculpatory clauses are common in leases, service agreements, and recreational activity waivers. Courts scrutinize them carefully and will refuse to enforce them when they violate public policy, are the product of unequal bargaining power, are unclear or ambiguous, or involve gross negligence or intentional misconduct.
Example: The ski resort's exculpatory clause protected it from liability for the skier's broken leg, but the court refused to enforce it for the resort's failure to repair a known dangerous lift -- that was gross negligence beyond ordinary risk.
Una disposicion contractual que exime a una parte de responsabilidad por su propia negligencia o actos ilicitos. Las clausulas exculpatorias son comunes en contratos de arrendamiento, acuerdos de servicio y exoneraciones de actividades recreativas. Los tribunales las examinan cuidadosamente y se negaran a aplicarlas cuando violen el orden publico, sean resultado de un poder de negociacion desigual, sean poco claras o ambiguas, o impliquen negligencia grave o mala conducta intencional.
Ejemplo: La clausula exculpatoria de la estacion de esqui la protegio de la responsabilidad por la pierna rota del esquiador, pero el tribunal se nego a aplicarla por el incumplimiento de la estacion en reparar un telesilla peligroso conocido -- eso era negligencia grave mas alla del riesgo ordinario.
Une disposition contractuelle qui degage une partie de toute responsabilite pour sa propre negligence ou ses actes illicites. Les clauses exoneratoires sont courantes dans les baux, les contrats de service et les decharges d'activites recreatives. Les tribunaux les examinent attentivement et refuseront de les faire executer lorsqu'elles violent l'ordre public, resultent d'un pouvoir de negociation inegal, sont peu claires ou ambigues, ou impliquent une negligence grave ou une faute intentionnelle.
Exemple : La clause exoneratoire de la station de ski la protegeait de la responsabilite pour la jambe cassee du skieur, mais le tribunal a refuse de l'appliquer pour le defaut de la station de reparer un telesiege dangereux connu -- c'etait une negligence grave au-dela du risque ordinaire.
Eine vertragliche Bestimmung, die eine Partei von der Haftung für eigene Fahrlässigkeit oder rechtswidrige Handlungen befreit. Freizeichnungsklauseln sind in Mietverträgen, Dienstleistungsvereinbarungen und Haftungsausschlüssen für Freizeitaktivitäten üblich. Gerichte prüfen sie sorgfältig und verweigern die Durchsetzung, wenn sie gegen die öffentliche Ordnung verstoßen, auf ungleicher Verhandlungsmacht beruhen, unklar oder mehrdeutig sind oder grobe Fahrlässigkeit betreffen.
Beispiel: Die Freizeichnungsklausel im Parkplatzvertrag hinderte den Kläger daran, den Betreiber für den Diebstahl seines Fahrzeugs haftbar zu machen.
Una clausola contrattuale che esonera una parte dalla responsabilita per la propria negligenza o condotta illecita. Le clausole esonerative sono comuni nei contratti di locazione, negli accordi di servizio e nelle liberatorie per attivita ricreative. I tribunali le esaminano con attenzione e si rifiutano di applicarle quando violano l'ordine pubblico, sono frutto di squilibrio contrattuale, sono ambigue o riguardano negligenza grave o condotta intenzionale illecita.
Esempio: Esempio: La clausola esoneratoria della stazione sciistica la proteggeva dalla responsabilita per la gamba rotta dello sciatore, ma il tribunale si e rifiutato di applicarla per il mancato ripristino di un impianto di risalita notoriamente pericoloso: si trattava di negligenza grave che eccede il rischio ordinario.
Cláusula contratual que exonera uma das partes de responsabilidade por sua própria negligência ou conduta ilícita. É comum em contratos de locação, acordos de prestação de serviços e termos de isenção de responsabilidade em atividades recreativas. Os tribunais analisam essas cláusulas com rigor e se recusam a aplicá-las quando violam a ordem pública, resultam de desequilíbrio no poder de negociação, são imprecisas ou ambíguas, ou envolvem negligência grave ou conduta intencional.
Exemplo: A cláusula exoneratória da estação de esqui protegia-a de responsabilidade pela perna quebrada do esquiador, mas o tribunal recusou aplicá-la à falha em reparar um elevador com defeito conhecido -- isso configurava negligência grave além do risco ordinário.
Criminal Law / Evidence
Exculpatory Evidence
Any evidence that is favorable to the defendant in a criminal trial because it tends to clear them of guilt, contradict the prosecution's case, or reduce the potential punishment. Under the constitutional rule established in Brady v. Maryland (1963), prosecutors are required to disclose exculpatory evidence to the defense. Failure to do so may result in a reversal of conviction or a new trial.
Example: The prosecutor's failure to disclose a witness statement that contradicted the victim's timeline was found to be a Brady violation, and the appellate court ordered a new trial based on the suppressed exculpatory evidence.
Cualquier prueba favorable al acusado en un juicio penal porque tiende a eximirlo de culpa, contradecir el caso de la fiscalia o reducir el posible castigo. En virtud de la norma constitucional establecida en Brady v. Maryland (1963), los fiscales estan obligados a divulgar las pruebas exculpatorias a la defensa. El incumplimiento puede dar lugar a la anulacion de la condena o a un nuevo juicio.
Ejemplo: La omision del fiscal de revelar una declaracion de testigo que contradecia la cronologia de la victima se considero una violacion de Brady, y el tribunal de apelaciones ordeno un nuevo juicio basandose en las pruebas exculpatorias suprimidas.
Toute preuve favorable a l'accuse dans un proces penal parce qu'elle tend a le disculper, a contredire le dossier de l'accusation, ou a reduire la peine potentielle. En vertu de la regle constitutionnelle etablie dans Brady v. Maryland (1963), les procureurs sont tenus de divulguer les preuves disculpatoires a la defense. Le non-respect peut entrainer l'annulation d'une condamnation ou un nouveau proces.
Exemple : L'omission du procureur de divulguer une declaration de temoin qui contredisait le chronologie de la victime a ete jugee une violation de Brady, et la cour d'appel a ordonne un nouveau proces sur la base des preuves disculpatoires supprimees.
Jedes Beweismittel, das fur den Angeklagten in einem Strafprozess gunstig ist, weil es dazu neigt, ihn von Schuld freizusprechen, den Fall der Staatsanwaltschaft zu widerlegen oder die mogliche Strafe zu reduzieren. Gemas der in Brady v. Maryland (1963) festgelegten Verfassungsregel sind Staatsanwalte verpflichtet, entlastende Beweise der Verteidigung offenzulegen. Bei Nichteinhaltung kann eine Urteilsaufhebung oder ein neues Verfahren angeordnet werden.
Beispiel: Die Nichtoffenlegung einer Zeugenaussage, die den Zeitplan des Opfers widerlegte, wurde als Brady-Verstoss gewertet, und das Berufungsgericht ordnete ein neues Verfahren auf der Grundlage der unterdrueckten entlastenden Beweise an.
Qualsiasi prova favorevole all'imputato in un processo penale perche tende a scagionarlo dalla colpa, a contraddire il caso dell'accusa o a ridurre la potenziale pena. In virtu della regola costituzionale stabilita in Brady v. Maryland (1963), i pubblici ministeri sono tenuti a divulgare le prove discolpanti alla difesa. Il mancato rispetto puo comportare l'annullamento della condanna o un nuovo processo.
Esempio: L'omissione del pubblico ministero di divulgare una dichiarazione di testimone che contraddiceva la cronologia della vittima e stata ritenuta una violazione di Brady, e la corte d'appello ha ordinato un nuovo processo sulla base delle prove discolpanti soppresse.
Qualquer prova favoravel ao reu em um processo penal porque tende a eximi-lo de culpa, contradizer o caso da acusacao ou reduzir a potencial pena. De acordo com a regra constitucional estabelecida em Brady v. Maryland (1963), os promotores sao obrigados a divulgar provas exculpatorias a defesa. O descumprimento pode resultar na revogacao da condenacao ou em um novo julgamento.
Exemplo: A falha do promotor em divulgar uma declaracao de testemunha que contradizao cronograma da vitima foi considerada uma violacao de Brady, e o tribunal de apelacao ordenou um novo julgamento com base nas provas exculpatorias suprimidas.
Probate Law
Executor
A person named in a will and appointed by a probate court to carry out the terms of the will. The executor's duties include locating and inventorying assets, paying debts and taxes, filing required court documents, and distributing the remaining estate to beneficiaries. When no will names an executor, the court appoints an administrator to perform the same functions. A female executor is traditionally called an executrix.
Example: The testator named his older sister as executor of his estate. After his death, she filed the will with the probate court, collected and inventoried his assets, paid his outstanding debts and final tax return, and then distributed the remaining assets to the named beneficiaries.
Una persona nombrada en un testamento y designada por el tribunal sucesorio para llevar a cabo los terminos del testamento. Los deberes del albacea incluyen localizar e inventariar bienes, pagar deudas e impuestos, presentar los documentos judiciales requeridos y distribuir el patrimonio restante entre los beneficiarios. Una albacesa de genero femenino se denomina tradicionalmente albacesa.
Ejemplo: El testador nombro a su hermana mayor como albacesa de su patrimonio. Tras su fallecimiento, ella presento el testamento ante el juzgado, recopilo e inventario sus bienes, pago sus deudas pendientes y la declaracion fiscal final, y luego distribuyo los bienes restantes entre los beneficiarios designados.
Une personne designee dans un testament et nommee par le tribunal des successions pour executer les termes du testament. Les fonctions de l'executeur testamentaire comprennent la localisation et l'inventaire des actifs, le paiement des dettes et des impots, le depot des documents judiciaires requis et la distribution du patrimoine restant aux beneficiaires.
Exemple : Le testateur a nomme sa soeur ainee comme executrice de sa succession. Apres son deces, elle a depose le testament aupres du tribunal des successions, rassemble et inventorie ses actifs, paye ses dettes en cours et la declaration fiscale finale, puis distribue les actifs restants aux beneficiaires designes.
Eine im Testament benannte und vom Nachlassgericht bestellte Person, die die Bestimmungen des Testaments ausfuehrt. Zu den Aufgaben des Testamentsvollstreckers gehoeren die Inventarisierung von Vermoegenswerten, die Begleichung von Schulden und Steuern, die Einreichung der erforderlichen Gerichtsdokumente und die Verteilung des verbleibenden Nachlasses an die Beguenstigten.
Beispiel: Der Erblasser benannte seine aeltere Schwester als Testamentsvollstreckerin. Nach seinem Tod reichte sie das Testament beim Nachlassgericht ein, erfasste und inventarisierte sein Vermogen, zahlte seine offenen Schulden und die abschliessende Steuererklaerung und verteilte dann das verbleibende Vermogen an die benannten Beguenstigten.
Una persona nominata in un testamento e designata dal tribunale successorio per eseguire i termini del testamento. I compiti dell'esecutore testamentario includono la localizzazione e l'inventario dei beni, il pagamento dei debiti e delle imposte, il deposito dei documenti giudiziari richiesti e la distribuzione del patrimonio rimanente ai beneficiari.
Esempio: Il testatore ha nominato sua sorella maggiore come esecutrice testamentaria. Dopo la sua morte, lei ha depositato il testamento presso il tribunale successorio, raccolto e inventariato i suoi beni, pagato i debiti in sospeso e la dichiarazione fiscale finale, quindi distribuito i beni rimanenti ai beneficiari designati.
Uma pessoa nomeada em um testamento e designada pelo tribunal de inventario para executar os termos do testamento. As responsabilidades do executor incluem localizar e inventariar bens, pagar dividas e impostos, protocolizar os documentos judiciais necessarios e distribuir o patrimonio restante aos beneficiarios.
Exemplo: O testador nomeou sua irma mais velha como executora de seu espolio. Apos sua morte, ela protocolou o testamento no tribunal de inventario, coletou e inventariou seus bens, pagou suas dividas e a declaracao fiscal final, e entao distribuiu os bens restantes aos beneficiarios designados.
Administrative Law
Exhaustion of Remedies
The requirement that a party use all available administrative procedures and appeals within a government agency before taking a dispute to court. Courts will typically dismiss a case if the plaintiff has not first exhausted the administrative process.
Example: The employee who believed she was wrongfully denied a disability benefit had to exhaust all of the agency's internal appeal procedures before she could sue in federal court.
Requisito por el que una parte debe utilizar todos los procedimientos administrativos y recursos disponibles dentro de una agencia gubernamental antes de llevar el asunto a los tribunales; los tribunales generalmente desestiman la demanda si no se ha cumplido este requisito.
Ejemplo: La empleada que creia haber sido injustamente privada de un beneficio por discapacidad tuvo que agotar todos los procedimientos de apelacion interna de la agencia antes de poder demandar en un tribunal federal.
Exigence obligeant une partie a utiliser toutes les procedures administratives et voies de recours disponibles au sein d'un organisme gouvernemental avant de saisir les tribunaux; les juridictions rejettent en general les demandes si cette condition n'est pas remplie.
Exemple : L'employee qui estimait avoir ete injustement privee d'une allocation d'invalidite a du epuiser toutes les voies de recours internes de l'agence avant de pouvoir saisir un tribunal federal.
Die Pflicht einer Partei, alle verfuegbaren Verwaltungsverfahren und Rechtsbehelfe innerhalb einer Behoerde auszuschoepfen, bevor ein Gericht angerufen wird; Gerichte weisen Klagen in der Regel ab, wenn diese Voraussetzung nicht erfuellt ist.
Beispiel: Die Mitarbeiterin musste alle internen Widerspruchsverfahren der Behoerde ausschoepfen, bevor sie vor einem Bundesgericht klagen konnte, dass ihr Invaliditaetsanspruch zu Unrecht abgelehnt worden war.
Requisito che obbliga una parte a utilizzare tutte le procedure amministrative e i ricorsi disponibili all'interno di un'agenzia governativa prima di adire le vie giudiziarie; i tribunali in genere respingono le cause se questa condizione non e soddisfatta.
Esempio: La dipendente ha dovuto esaurire tutte le procedure di ricorso interno dell'agenzia prima di poter citare in giudizio un tribunale federale per l'ingiusta negazione di un'indennita di invalidita.
Exigencia de que uma parte utilize todos os procedimentos administrativos e recursos disponiveis dentro de um orgao governamental antes de recorrer ao judiciario; os tribunais geralmente rejeitam acoes quando o demandante nao esgotou o processo administrativo.
Exemplo: A funcionaria teve de esgotar todos os procedimentos de recurso interno da agencia antes de poder processar em tribunal federal pela negacao injusta de um beneficio por invalidez.
The official clearing of a person from blame, criminal charges, or civil liability; in bail law, the release of a surety from their bond obligation when the defendant appears in court or the case is otherwise resolved; in post-conviction context, official recognition that a wrongfully convicted person is innocent.
Example: After DNA evidence proved he could not have committed the crime, the governor issued an exoneration and the man was released after 18 years in prison.
La declaracion oficial de que una persona queda libre de culpa, cargos penales o responsabilidad civil; en derecho de fianza, la liberacion de un fiador de su obligacion cuando el acusado comparece ante el tribunal o el caso se resuelve de otra manera; en el contexto post-condena, el reconocimiento oficial de que una persona condenada injustamente es inocente.
Ejemplo: Tras demostrar con evidencia de ADN que no pudo haber cometido el delito, el gobernador emitio una exoneracion y el hombre fue liberado despues de 18 anos en prision.
La declaration officielle de l'innocence d'une personne de toute faute, accusation penale ou responsabilite civile; en droit de la caution, la liberation d'une caution de son obligation de cautionnement lorsque le prevenu comparait devant le tribunal ou que l'affaire est autrement resolue; dans le contexte post-condamnation, la reconnaissance officielle qu'une personne condamnee a tort est innocente.
Exemple : Apres que des preuves ADN ont prouve qu'il n'aurait pas pu commettre le crime, le gouverneur a prononce une exoneration et l'homme a ete libere apres 18 ans de prison.
Die offizielle Entlastung einer Person von Schuld, Strafanzeigen oder zivilrechtlicher Haftung; im Kautionsrecht die Entbindung eines Buergern von seiner Burgschaftspflicht, wenn der Angeklagte vor Gericht erscheint oder der Fall anderweitig geloest wird; im nachverurteilungsrechtlichen Kontext die offizielle Anerkennung, dass eine zu Unrecht verurteilte Person unschuldig ist.
Beispiel: Nachdem DNA-Beweise bewiesen hatten, dass er das Verbrechen nicht begangen haben konnte, sprach der Gouverneur eine Entlastung aus und der Mann wurde nach 18 Jahren im Gefaengnis freigelassen.
La dichiarazione ufficiale di innocenza di una persona da qualsiasi colpa, accusa penale o responsabilita civile; nel diritto della cauzione, la liberazione di una garanzia dal suo obbligo di cauzione quando l'imputato comparisce in tribunale o il caso viene altrimenti risolto; nel contesto post-condanna, il riconoscimento ufficiale che una persona condannata ingiustamente e innocente.
Esempio: Dopo che le prove del DNA hanno dimostrato che non avrebbe potuto commettere il crimine, il governatore ha emesso un'esonerazione e l'uomo e stato rilasciato dopo 18 anni di prigione.
A declaracao oficial de que uma pessoa e inocentada de culpa, acusacoes criminais ou responsabilidade civil; no direito de fianca, a liberacao de um fiador de sua obrigacao de garantia quando o reu comparece ao tribunal ou o caso e resolvido de outra forma; no contexto pos-condenacao, o reconhecimento oficial de que uma pessoa condenada injustamente e inocente.
Exemplo: Apos as provas de DNA demonstrarem que ele nao poderia ter cometido o crime, o governador emitiu uma exoneracao e o homem foi libertado apos 18 anos de prisao.
Civil Procedure
Ex Parte
Latin for "from one side." A legal proceeding or communication involving only one party, without the other side being notified or present. Generally disfavored in courts but permitted in emergencies or when secrecy is essential (such as a temporary restraining order).
Example: The attorney sought an ex parte temporary restraining order to freeze the defendant's assets before they could be hidden.
Latino para "de un solo lado." Un procedimiento o comunicación legal que involucra a una sola parte, sin que la otra parte sea notificada o esté presente. Generalmente es desfavorable en los tribunales, pero se permite en emergencias o cuando la confidencialidad es esencial (como en una orden de restricción temporal).
Ejemplo: El abogado solicitó una orden de restricción temporal ex parte para congelar los activos del demandado antes de que pudieran ocultarse.
Latin pour "d'un seul côté." Une procédure ou communication judiciaire impliquant une seule partie, sans que l'autre partie soit notifiée ou présente. Généralement défavorisé par les tribunaux, mais autorisé dans les situations d'urgence ou lorsque la confidentialité est essentielle (comme pour une ordonnance de restriction temporaire).
Exemple : L'avocat a demandé une ordonnance de restriction temporaire ex parte pour geler les avoirs du défendeur avant qu'ils ne puissent être dissimulés.
Lateinisch für „von einer Seite." Ein Gerichtsverfahren oder eine Kommunikation, an dem nur eine Partei beteiligt ist, ohne dass die andere Seite benachrichtigt oder anwesend ist. Im Allgemeinen bei Gerichten nicht bevorzugt, aber in Notfällen oder wenn Geheimhaltung wesentlich ist (wie bei einer einstweiligen Verfügung) zulässig.
Beispiel: Der Anwalt beantragte eine Ex-parte-einstweilige Verfügung, um das Vermögen des Beklagten einzufrieren, bevor es versteckt werden konnte.
Espressione latina che significa "da un lato". Un procedimento o una comunicazione giudiziaria che coinvolge una sola parte, senza che l'altra sia notificata o presente. Generalmente non favorita dai tribunali, ma ammessa in situazioni di emergenza o quando la riservatezza e essenziale (come nel caso di un'ordinanza temporanea restrittiva).
Esempio: Esempio: L'avvocato ha richiesto un'ordinanza temporanea restrittiva ex parte per congelare i beni del convenuto prima che potessero essere nascosti.
Latim para "de um lado." Um procedimento ou comunicação judicial envolvendo apenas uma parte, sem que a outra parte seja notificada ou presente. Geralmente desaconselhado nos tribunais, mas permitido em emergências ou quando o sigilo é essencial (como em uma medida cautelar de urgência).
Exemplo: O advogado requereu uma medida cautelar de urgência ex parte para bloquear os ativos do réu antes que pudessem ser ocultados.
Evidence
Expert Witness
A person with specialized knowledge, skill, training, or experience in a particular field who is permitted by a court to offer opinion testimony -- not just factual observations -- to help the trier of fact understand technical matters beyond common knowledge. Unlike a lay witness, an expert can state opinions and draw conclusions. Courts scrutinize expert qualifications and the reliability of their methods before allowing their testimony.
Example: The plaintiff's attorney called a forensic accountant as an expert witness to explain how the defendant had concealed assets from the balance sheet.
Una persona con conocimientos, habilidades, formacion o experiencia especializados en un campo particular a quien un tribunal le permite ofrecer testimonio de opinion -- no solo observaciones factuales -- para ayudar al juzgador de hechos a comprender cuestiones tecnicas mas alla del conocimiento comun. A diferencia de un testigo ordinario, un experto puede expresar opiniones y sacar conclusiones. Los tribunales examinan las calificaciones del experto y la fiabilidad de sus metodos antes de permitir su testimonio.
Ejemplo: El abogado del demandante llamo a un contador forense como testigo experto para explicar como el acusado habia ocultado activos del balance general.
Une personne possedant des connaissances, competences, formations ou experiences specialisees dans un domaine particulier, que le tribunal autorise a fournir un temoignage d'opinion -- pas seulement des observations factuelles -- pour aider le juge des faits a comprendre des questions techniques depassant la connaissance commune. Contrairement a un temoin ordinaire, un expert peut exprimer des opinions et tirer des conclusions. Les tribunaux examinent les qualifications de l'expert et la fiabilite de ses methodes avant d'autoriser son temoignage.
Exemple : L'avocat du demandeur a fait appel a un comptable forensique comme temoin expert pour expliquer comment le defendeur avait dissimule des actifs du bilan.
Eine Person mit spezialisiertem Wissen, Fähigkeiten, Ausbildung oder Erfahrung in einem bestimmten Bereich, der von einem Gericht gestattet wird, gutachterliche Meinungen zu äußern -- nicht nur sachliche Beobachtungen -- um dem Tatsachenfinder zu helfen, technische Angelegenheiten zu verstehen, die über allgemeines Wissen hinausgehen. Im Gegensatz zu einem Laienzeuge kann ein Sachverständiger Meinungen äußern und Schlussfolgerungen ziehen.
Beispiel: Der forensische Buchhalter analysierte die Unternehmensunterlagen und sagte aus, dass die Finanztransaktionen auf ein vorsätzliches Betrugssystem hindeuteten.
Una persona con conoscenze, competenze, formazione o esperienza specializzate in un determinato settore, autorizzata dal tribunale a rendere testimonianze di opinione, non solo osservazioni fattuali, per aiutare il giudicante a comprendere questioni tecniche che esulano dalla conoscenza comune. A differenza di un testimone ordinario, un esperto puo esprimere opinioni e trarre conclusioni. I tribunali esaminano le qualifiche dell'esperto e l'affidabilita dei metodi utilizzati prima di ammettere la sua testimonianza.
Esempio: Esempio: L'avvocato dell'attore ha chiamato un commercialista forense come testimone esperto per spiegare come il convenuto avesse occultato attivi dal bilancio.
Pessoa com conhecimento especializado, habilidade, formação ou experiência em determinada área à qual o tribunal permite oferecer depoimento de opinião -- e não apenas relatos factuais -- para auxiliar o julgador a compreender questões técnicas além do conhecimento comum. Ao contrário de uma testemunha comum, o perito pode emitir opiniões e formular conclusões. Os tribunais examinam as qualificações do perito e a confiabilidade de seus métodos antes de admitir seu depoimento.
Exemplo: O advogado do autor chamou um contador forense como perito para explicar de que forma o réu havia ocultado ativos do balanço patrimonial.
Constitutional Law
Ex Post Facto
Latin for "after the fact." A law that retroactively criminalizes conduct that was legal when it occurred, increases punishment for past acts, or changes the rules of evidence in ways that disadvantage a defendant. The U.S. Constitution expressly prohibits ex post facto criminal laws.
Example: The legislature's attempt to increase penalties for a crime committed two years earlier was challenged as an unconstitutional ex post facto law.
Latino para "después del hecho." Una ley que retroactivamente tipifica como delito una conducta que era legal cuando se produjo, aumenta el castigo por actos pasados o cambia las normas probatorias de manera perjudicial para el acusado. La Constitución de EE. UU. prohíbe expresamente las leyes penales ex post facto.
Ejemplo: El intento del legislativo de aumentar las penas por un delito cometido dos años antes fue impugnado como una ley ex post facto inconstitucional.
Latin pour "après le fait." Une loi qui érige rétroactivement en infraction une conduite légale au moment où elle s'est produite, alourdit la peine pour des actes passés ou modifie les règles de preuve au détriment du défendeur. La Constitution américaine interdit expressément les lois pénales ex post facto.
Exemple : La tentative du législateur d'alourdir les peines pour un crime commis deux ans auparavant a été contestée comme étant une loi ex post facto inconstitutionnelle.
Lateinisch für „nach der Tat." Ein Gesetz, das rückwirkend Verhalten kriminalisiert, das zum Zeitpunkt der Handlung legal war, Strafen für vergangene Taten erhöht oder Beweisregeln auf eine Weise ändert, die einem Angeklagten schadet. Die US-Verfassung verbietet ausdrücklich rückwirkende Strafgesetze.
Beispiel: Der Versuch des Gesetzgebers, die Strafe für eine zwei Jahre zuvor begangene Straftat zu erhöhen, wurde als verfassungswidrige Rückwirkungsgesetzgebung angefochten.
Espressione latina che significa "dopo il fatto". Una legge che retroattivamente criminalizza condotte che erano lecite al momento in cui si sono verificate, aumenta la pena per atti passati o modifica le norme probatorie in modo da svantaggiare l'imputato. La Costituzione degli Stati Uniti vieta espressamente le leggi penali retroattive.
Esempio: Esempio: Il tentativo del legislatore di aumentare le pene per un reato commesso due anni prima e stato contestato come legge retroattiva incostituzionale.
Latim para "após o fato." Uma lei que retroativamente criminaliza conduta que era legal quando ocorreu, aumenta a punição por atos passados ou modifica as regras de prova de formas que prejudicam o réu. A Constituição dos EUA proíbe expressamente leis penais retroativas.
Exemplo: A tentativa do legislativo de aumentar as penas por um crime cometido dois anos antes foi contestada como lei retroativa inconstitucional.