Contract Law
Void Contract
A contract that has no legal force or effect from the moment of its creation, as if it never existed. A void contract cannot be enforced by either party and typically results from illegal subject matter, impossibility from the outset, or a fundamental violation of public policy. It differs from a voidable contract, which is valid until a party with the right to cancel chooses to do so.
Example: The agreement to pay someone to commit arson was a void contract because its purpose was illegal; neither party could go to court to enforce it.
Un contrato que no tiene fuerza ni efecto legal desde el momento de su creacion, como si nunca hubiera existido. Un contrato nulo no puede ser ejecutado por ninguna de las partes y generalmente resulta de un objeto ilegal, imposibilidad desde el principio o una violacion fundamental del orden publico. Se diferencia de un contrato anulable, que es valido hasta que la parte con derecho a cancelarlo decida hacerlo.
Ejemplo: El acuerdo para pagar a alguien para cometer un incendio provocado era un contrato nulo porque su objeto era ilegal; ninguna de las partes podia acudir a los tribunales para hacerlo cumplir.
Un contrat sans force ni effet juridique des sa creation, comme s'il n'avait jamais existe. Un contrat nul ne peut etre execute par aucune des parties et resulte generalement d'un objet illicite, d'une impossibilite initiale ou d'une violation fondamentale de l'ordre public. Il differe d'un contrat annulable, qui est valide jusqu'a ce que la partie habilitee choisisse de l'annuler.
Exemple : L'accord visant a payer quelqu'un pour commettre un incendie criminel etait un contrat nul car son objet etait illicite ; aucune des parties ne pouvait s'adresser aux tribunaux pour l'executer.
Ein Vertrag, der von Anfang an keine Rechtswirkung hat, als hatte er nie existiert. Ein nichtiger Vertrag kann von keiner der Parteien durchgesetzt werden und entsteht in der Regel durch einen illegalen Vertragsgegenstand, anfangliche Unmoglichkeit oder einen grundlegenden Verstoss gegen die offentliche Ordnung. Im Unterschied zu einem anfechtbaren Vertrag, der gultig ist, bis die berechtigte Partei ihn anficht.
Beispiel: Die Vereinbarung, jemanden fur Brandstiftung zu bezahlen, war ein nichtiger Vertrag, da der Vertragsgegenstand illegal war; keine der Parteien konnte ihn vor Gericht durchsetzen.
Un contratto privo di forza ed effetto legale fin dal momento della sua creazione, come se non fosse mai esistito. Un contratto nullo non puo essere eseguito da nessuna delle parti e risulta generalmente da un oggetto illegale, un'impossibilita originaria o una violazione fondamentale dell'ordine pubblico. Si distingue da un contratto annullabile, che e valido fino a quando la parte legittimata non sceglie di annullarlo.
Esempio: L'accordo per pagare qualcuno per commettere un incendio doloso era un contratto nullo perche il suo scopo era illegale; nessuna delle parti poteva rivolgersi al tribunale per farlo rispettare.
Um contrato sem forca ou efeito legal desde o momento de sua criacao, como se nunca tivesse existido. Um contrato nulo nao pode ser executado por nenhuma das partes e geralmente resulta de objeto ilegal, impossibilidade desde o inicio ou violacao fundamental da ordem publica. Difere de um contrato anulavel, que e valido ate que a parte com direito a cancelar opte por faze-lo.
Exemplo: O acordo para pagar alguem para cometer incendio criminoso era um contrato nulo porque seu objeto era ilegal; nenhuma das partes poderia ir ao tribunal para faze-lo cumprir.
Contract Law
Voidable Contract
A contract that is valid and enforceable as formed, but which one party has the legal right to rescind (cancel) due to a defect in its formation. Common grounds for voidability include fraud, misrepresentation, duress, undue influence, lack of capacity (such as a minor entering a contract), or mutual mistake. Unlike a void contract (which never had legal effect), a voidable contract is binding unless and until the affected party chooses to rescind it. If the affected party ratifies the contract after learning of the defect, the right to rescind is lost.
Example: The 16-year-old signed a car purchase contract, but because she was a minor at the time, the contract was voidable at her option -- she could choose to honor it or disaffirm it upon reaching adulthood.
Un contrato que es valido y ejecutable tal como fue formado, pero que una parte tiene el derecho legal de rescindir (cancelar) debido a un defecto en su formacion. Los motivos comunes de anulabilidad incluyen el fraude, la declaracion incorrecta, la coercion, la influencia indebida, la falta de capacidad (como un menor que celebra un contrato) o el error mutuo. A diferencia de un contrato nulo (que nunca tuvo efecto legal), un contrato anulable es vinculante a menos que la parte afectada opte por rescindirlo. Si la parte afectada ratifica el contrato despues de conocer el defecto, se pierde el derecho a rescindirlo.
Ejemplo: La joven de 16 anos firmo un contrato de compra de automovil, pero como era menor de edad en ese momento, el contrato era anulable a su eleccion -- podia optar por cumplirlo o desconocerlo al llegar a la mayoria de edad.
Un contrat qui est valide et executable tel que forme, mais qu'une partie a le droit legal de resilier (annuler) en raison d'un vice dans sa formation. Les motifs courants d'annulabilite comprennent la fraude, la fausse representation, la contrainte, l'influence indue, le manque de capacite (comme un mineur concluant un contrat) ou l'erreur mutuelle. Contrairement a un contrat nul (qui n'a jamais eu d'effet juridique), un contrat annulable est contraignant a moins que la partie affectee ne choisisse de le resilier. Si la partie affectee ratifie le contrat apres avoir connu le vice, le droit de resiliation est perdu.
Exemple : La jeune fille de 16 ans a signe un contrat d'achat de voiture, mais parce qu'elle etait mineure a l'epoque, le contrat etait annulable a son gre -- elle pouvait choisir de l'honorer ou de le desavouer a sa majorite.
Ein Vertrag, der gültig und durchsetzbar ist, wie er geschlossen wurde, bei dem jedoch eine Partei das gesetzliche Recht hat, ihn aufgrund eines Fehlers bei seiner Bildung anzufechten. Häufige Gründe für die Anfechtbarkeit sind Betrug, Falschdarstellung, Nötigung, unzulässige Beeinflussung, fehlende Geschäftsfähigkeit oder gegenseitiger Irrtum.
Beispiel: Da der Vertrag durch arglistige Täuschung herbeigeführt worden war, war er anfechtbar; die getäuschte Partei entschied sich für die Anfechtung, und der Vertrag wurde rückwirkend für nichtig erklärt.
Un contratto valido e esigibile come formato, ma che una parte ha il diritto legale di rescindere (annullare) a causa di un difetto nella sua formazione. I motivi comuni di annullabilita includono frode, dichiarazioni false, coercizione, indebita influenza, mancanza di capacita (come un minore che stipula un contratto) o errore reciproco.
Esempio: Esempio: La sedicenne ha firmato un contratto per l'acquisto di un'auto, ma poiche era minorenne al momento della firma, il contratto era annullabile a sua scelta: poteva scegliere di rispettarlo o disconoscerlo al raggiungimento della maggiore eta.
Um contrato que é válido e exigível conforme celebrado, mas que uma das partes tem o direito legal de rescindir (anular) em razão de um vício em sua formação. Os fundamentos comuns de anulabilidade incluem fraude, declaração falsa, coação, influência indevida, falta de capacidade (como menor de idade que celebra contrato) ou erro mútuo. Ao contrário do contrato nulo (que nunca teve efeito jurídico), o contrato anulável é vinculante, a menos que a parte afetada opte por rescindi-lo. Se a parte afetada ratificar o contrato após tomar conhecimento do vício, perde-se o direito de rescisão.
Exemplo: A adolescente de 16 anos assinou um contrato de compra de carro, mas por ser menor de idade à época, o contrato era anulável a seu critério -- ela podia optar por honrá-lo ou rescindi-lo ao atingir a maioridade.
Procedure
Vacate
To set aside, annul, or cancel a court judgment, order, or conviction. A party may file a motion to vacate to ask a court to undo a prior ruling, typically because of fraud, new evidence, legal error, or a constitutional violation. Vacating a judgment does not necessarily result in a favorable outcome; it may simply restart or reopen the matter.
Example: The defendant filed a motion to vacate her conviction after DNA evidence proved she could not have been the perpetrator.
Anular, dejar sin efecto o cancelar una sentencia, orden o condena judicial. Una parte puede presentar una mocion para anular y pedir a un tribunal que deshaga una resolucion anterior, tipicamente por fraude, nueva evidencia, error legal o una violacion constitucional. Anular una sentencia no necesariamente resulta en un resultado favorable; simplemente puede reiniciar o reabrir el asunto.
Ejemplo: La acusada presento una mocion para anular su condena despues de que la evidencia de ADN demostrara que no podia haber sido la autora.
Mettre de cote, annuler ou supprimer un jugement, une ordonnance ou une condamnation d'un tribunal. Une partie peut deposer une requete en annulation pour demander a un tribunal d'annuler une decision anterieure, generalement en raison d'une fraude, de nouvelles preuves, d'une erreur juridique ou d'une violation constitutionnelle. L'annulation d'un jugement n'entraine pas necessairement un resultat favorable ; cela peut simplement relancer ou rouvrir l'affaire.
Exemple : La defendante a depose une requete en annulation de sa condamnation apres que des preuves ADN aient prouve qu'elle ne pouvait pas etre l'auteur.
Die Aufhebung, Annullierung oder Außerkraftsetzung eines Gerichtsurteils, einer Anordnung oder einer Verurteilung. Eine Partei kann einen Aufhebungsantrag stellen, um ein Gericht um die Rücknahme einer früheren Entscheidung zu bitten, in der Regel wegen Betrugs, neuer Beweise, Rechtsfehlern oder einer Verfassungsverletzung. Die Aufhebung eines Urteils führt nicht notwendigerweise zu einem günstigen Ergebnis; es kann die Angelegenheit einfach neu aufrollen oder wiedereröffnen.
Beispiel: Der Angeklagte stellte einen Aufhebungsantrag für seine Verurteilung von vor zwanzig Jahren auf der Grundlage neuer DNA-Beweise, die einen anderen Täter identifizierten.
Annullare, invalidare o cancellare una sentenza, un'ordinanza o una condanna del tribunale. Una parte puo presentare un'istanza per annullare una precedente decisione, tipicamente a causa di frode, nuove prove, errore giuridico o una violazione costituzionale. L'annullamento di una sentenza non determina necessariamente un esito favorevole per la parte richiedente; significa semplicemente che la decisione originaria non ha piu effetto.
Esempio: Esempio: L'imputata ha presentato un'istanza per annullare la propria condanna dopo che le prove del DNA hanno dimostrato che non avrebbe potuto essere l'autrice del crimine.
Anular, cassar ou cancelar uma sentença, ordem ou condenação judicial. Uma parte pode apresentar uma petição de anulação para pedir ao tribunal que desfaça uma decisão anterior, tipicamente em razão de fraude, novas provas, erro jurídico ou violação constitucional. Anular uma sentença não resulta necessariamente em resultado favorável; pode simplesmente reiniciar ou reabrir a questão.
Exemplo: O réu apresentou uma petição de anulação de sua condenação após provas de DNA demonstrarem que ele não poderia ter sido o autor do crime.
Procedure
Venue
The geographic location where a lawsuit is filed and tried. Proper venue is usually in the county or district where the events occurred, where the defendant resides, or where the plaintiff resides. A motion to change venue can be filed if the current location is inconvenient or prejudicial.
Example: Due to extensive local media coverage, the defense attorney successfully moved to change venue to a neighboring county for a fairer trial.
La ubicación geográfica donde se presenta y juzga una demanda. El fuero apropiado es generalmente en el condado o distrito donde ocurrió el evento que dio lugar a la demanda o donde reside el demandado. El fuero puede cambiarse si el tribunal tiene motivos para creer que un juicio justo no es posible en la ubicación original.
Ejemplo: El acusado solicitó el cambio de fuero argumentando que la cobertura mediática intensa en la ciudad donde tuvo lugar el crimen hacía imposible encontrar un jurado imparcial.
Le lieu géographique où une action en justice est déposée et jugée. La compétence territoriale appropriée se situe généralement dans le comté ou le district où s'est produit l'événement à l'origine de la demande ou où réside le défendeur. La juridiction compétente peut être modifiée si le tribunal a des raisons de croire qu'un procès équitable n'est pas possible dans le lieu d'origine.
Exemple : Le défendeur a demandé un changement de ressort en faisant valoir que la couverture médiatique intense dans la ville où le crime avait eu lieu rendait impossible la sélection d'un jury impartial.
Der geografische Ort, an dem eine Klage eingereicht und verhandelt wird. Der ordnungsgemäße Gerichtsstand liegt in der Regel in dem Landkreis oder Bezirk, in dem die Ereignisse stattgefunden haben, in dem der Beklagte seinen Wohnsitz hat oder in dem der Kläger seinen Wohnsitz hat. Ein Antrag auf Verlegung des Gerichtsstands kann gestellt werden, wenn der aktuelle Ort unbequem oder voreingenommen ist.
Beispiel: Aufgrund der umfangreichen lokalen Medienberichterstattung beantragte der Verteidigungsanwalt erfolgreich die Verlegung des Gerichtsstands in einen anderen Landkreis, um eine unparteiische Jury zu gewährleisten.
La posizione geografica in cui una causa viene depositata e giudicata. Il foro competente e solitamente nella contea o nel distretto dove si sono verificati gli eventi, dove risiede il convenuto o dove risiede l'attore. Puo essere presentata un'istanza per il cambio di foro se la posizione attuale e scomoda o pregiudizievole.
Esempio: Esempio: A causa dell'ampia copertura mediatica locale, l'avvocato della difesa ha ottenuto con successo il trasferimento del foro a una contea vicina per un processo piu equo.
A localização geográfica onde uma ação judicial é ajuizada e julgada. O foro adequado geralmente está no município ou distrito onde os eventos ocorreram, onde o réu reside ou onde o autor reside. Uma petição de mudança de foro pode ser apresentada se a localização atual for inconveniente ou prejudicial.
Exemplo: Devido à extensa cobertura midiática local, o advogado de defesa conseguiu mudar o foro para um município vizinho para um julgamento mais justo.
Court Practice
Verdict
The formal decision or finding reached by a jury (or a judge in a bench trial) at the end of a trial. In criminal cases, the verdict is guilty or not guilty. In civil cases, the jury or judge decides for the plaintiff or defendant and may determine the amount of damages.
Example: After six hours of deliberation, the jury delivered a verdict in favor of the plaintiff and awarded $1.2 million in damages.
La decisión o conclusión formal alcanzada por un jurado (o un juez en un juicio sin jurado) al final de un juicio. En los casos penales, el veredicto es culpable o no culpable; en los casos civiles, es a favor del demandante o del demandado, a menudo con una determinación de daños y perjuicios.
Ejemplo: Después de tres días de deliberaciones, el jurado regresó con un veredicto de culpabilidad por todos los cargos, lo que resultó en una sentencia de 15 años de prisión.
La décision formelle rendue par un jury (ou un juge lors d'un procès sans jury) à l'issue d'un procès. Dans les affaires pénales, le verdict est coupable ou non coupable ; dans les affaires civiles, il est en faveur du demandeur ou du défendeur, souvent avec une détermination des dommages-intérêts.
Exemple : Après trois jours de délibérations, le jury a rendu un verdict de culpabilité sur tous les chefs d'accusation, ce qui a abouti à une peine de 15 ans d'emprisonnement.
Die formelle Entscheidung oder der Befund einer Jury (oder eines Richters in einem Richterverfahren) am Ende eines Prozesses. In Strafsachen lautet das Urteil schuldig oder nicht schuldig. In Zivilsachen entscheidet die Jury oder der Richter für den Kläger oder den Beklagten und kann den Schadensersatzbetrag festlegen.
Beispiel: Nach sechsstündiger Beratung fällte die Jury ein Urteil zugunsten des Klägers und sprach 1,2 Millionen Dollar Schadensersatz zu.
La decisione formale raggiunta da una giuria (o da un giudice in un processo senza giuria) al termine di un processo. Nei procedimenti penali, il verdetto e colpevole o non colpevole. Nei casi civili, la giuria o il giudice decide in favore dell'attore o del convenuto e puo determinare l'ammontare dei danni.
Esempio: Esempio: Dopo sei ore di deliberazione, la giuria ha emesso un verdetto a favore dell'attore e ha assegnato 1,2 milioni di dollari di danni.
A decisão ou constatação formal alcançada por um júri (ou um juiz em um julgamento singular) ao final de um julgamento. Nos casos criminais, o veredicto é culpado ou inocente. Nos casos cíveis, o júri ou o juiz decide a favor do autor ou do réu e pode determinar o valor da indenização.
Exemplo: Após seis horas de deliberação, o júri proferiu um veredicto a favor do autor e concedeu 1,2 milhão de dólares em indenização.
Employment Law / Property Law
Vesting
The process by which an employee or beneficiary gains a non-forfeitable right to an employer contribution, retirement benefit, or other asset. In pension and 401(k) plans, vesting schedules determine when employer contributions become fully owned by the employee. Cliff vesting grants full rights at once after a set period; graded vesting gradually increases the percentage over time.
Example: After completing three years of service, the employee became fully vested in the employer's matching 401(k) contributions, meaning she could take the full matched amount if she left the company.
El proceso mediante el cual un empleado o beneficiario adquiere un derecho irrevocable sobre las aportaciones del empleador, las prestaciones de jubilacion u otros activos. En los planes de pensiones y 401(k), los calendarios de consolidacion determinan cuando las aportaciones del empleador pasan a ser totalmente propiedad del empleado.
Ejemplo: Tras completar tres anos de servicio, la empleada consolido plenamente sus derechos sobre las aportaciones equivalentes del empleador al plan 401(k), lo que significaba que podia llevarse el importe total si dejaba la empresa.
Le processus par lequel un employe ou un beneficiaire acquiert un droit irrevocable sur les cotisations patronales, les prestations de retraite ou d'autres actifs. Dans les plans de retraite et 401(k), les calendriers d'acquisition determinent quand les cotisations patronales deviennent pleinement la propriete de l'employe.
Exemple : Apres avoir accompli trois ans de service, l'employe a acquis tous ses droits sur les cotisations patronales correspondantes au plan 401(k), ce qui signifie qu'elle pouvait emporter le montant total si elle quittait l'entreprise.
Der Prozess, durch den ein Arbeitnehmer oder Begunstigter ein unverfallbares Recht auf Arbeitgeberbeitrage, Rentenleistungen oder andere Vermogenswerte erwirbt. In Renten- und 401(k)-Planen legen Unverfallbarkeitsplane fest, wann Arbeitgeberbeitrage vollstandig in den Besitz des Arbeitnehmers ubergehen.
Beispiel: Nach Ableistung von drei Dienstjahren erwarb die Mitarbeiterin das volle unverfallbare Recht auf die Arbeitgeberbeitrage zum 401(k)-Plan, was bedeutete, dass sie den vollen gematchten Betrag mitnehmen konnte, wenn sie das Unternehmen verliess.
Il processo attraverso il quale un dipendente o beneficiario acquisisce un diritto irrevocabile sui contributi del datore di lavoro, sulle prestazioni pensionistiche o su altri beni. Nei piani pensionistici e 401(k), i calendari di maturazione determinano quando i contributi del datore di lavoro diventano di piena proprieta del dipendente.
Esempio: Dopo aver completato tre anni di servizio, la dipendente ha acquisito pienamente i diritti sui contributi corrispondenti del datore di lavoro al piano 401(k), il che significava che poteva portare con se l'intero importo se avesse lasciato l'azienda.
O processo pelo qual um funcionario ou beneficiario adquire um direito irrevogavel sobre as contribuicoes do empregador, beneficios de aposentadoria ou outros ativos. Em planos de pensao e 401(k), os cronogramas de aquisicao determinam quando as contribuicoes do empregador passam a ser totalmente de propriedade do funcionario.
Exemplo: Apos completar tres anos de servico, a funcionaria adquiriu totalmente os direitos sobre as contribuicoes equivalentes do empregador ao plano 401(k), o que significava que ela poderia levar o valor total se deixasse a empresa.
Civil Procedure
Vexatious Litigation
The filing of repeated, frivolous, or bad-faith lawsuits with the intent to harass or financially exhaust an opponent rather than seek legitimate legal relief. Courts may designate a person a "vexatious litigant," requiring pre-filing judicial approval for any new claims, and may impose sanctions or attorney's fees.
Example: After the same party filed his eighth meritless lawsuit against his former employer, the court declared him a vexatious litigant and required advance court approval before he could file any future civil action.
La interposicion de demandas judiciales repetidas, frívolas o de mala fe con la intencion de acosar o agotar economicamente a un oponente en lugar de buscar reparacion legal legitima. Los tribunales pueden designar a una persona como "litigante vexatorio", exigiendo la aprobacion judicial previa para cualquier nueva demanda, y pueden imponer sanciones o honorarios de abogado.
Ejemplo: Despues de que la misma parte presento su octava demanda infundada contra su antiguo empleador, el tribunal lo declaro litigante vexatorio y exigio aprobacion judicial previa antes de que pudiera presentar cualquier accion civil futura.
Le depot de poursuites judiciaires repetees, frivoles ou de mauvaise foi dans l'intention de harceler ou d'epuiser financierement un adversaire plutot que de chercher un redressement juridique legitime. Les tribunaux peuvent designer une personne comme "plaideur vexatoire", exigeant l'approbation judiciaire prealable pour toute nouvelle plainte, et peuvent imposer des sanctions ou des honoraires d'avocat.
Exemple : Apres que la meme partie ait depose sa huitieme action en justice sans fondement contre son ancien employeur, le tribunal l'a declare plaideur vexatoire et a exige une approbation judiciaire prealable avant qu'il puisse deposer toute future action civile.
Das Einleiten von wiederholten, leichtfertigen oder boesglaeubigen Klagen mit der Absicht, einen Gegner zu schikanieren oder finanziell zu erschoepfen, anstatt rechtmaessigen Rechtsschutz zu suchen. Gerichte koennen eine Person als "schikanoeser Klaeger" einstufen, was eine gerichtliche Vorabgenehmigung fuer neue Klagen erfordert, und koennen Sanktionen oder Anwaltsgebuehren auferlegen.
Beispiel: Nachdem dieselbe Partei seine achte grundlose Klage gegen seinen ehemaligen Arbeitgeber eingereicht hatte, erklaerte das Gericht ihn zum schikanoesen Klaeger und verlangte eine vorherige gerichtliche Genehmigung, bevor er eine zukuenftige Zivilklage einreichen koennte.
La presentazione di ricorsi giudiziari ripetuti, futili o in malafede con l'intento di molestare o esaurire finanziariamente un avversario invece di cercare un rimedio legale legittimo. I tribunali possono designare una persona come "litigante temerario", richiedendo l'approvazione giudiziaria preventiva per qualsiasi nuova pretesa, e possono imporre sanzioni o spese legali.
Esempio: Dopo che la stessa parte ha presentato l'ottava causa infondata contro il suo ex datore di lavoro, il tribunale lo ha dichiarato litigante temerario e ha richiesto l'approvazione preventiva del tribunale prima che potesse presentare qualsiasi futura azione civile.
O ajuizamento de acoes judiciais repetidas, frívolas ou de ma-fe com a intencao de assediar ou esgotar financeiramente um adversario em vez de buscar reparacao juridica legitima. Os tribunais podem designar uma pessoa como "litigante de ma-fe", exigindo aprovacao judicial previa para qualquer nova acao, e podem impor sancoes ou honorarios advocaticios.
Exemplo: Apos a mesma parte apresentar sua oitava acao infundada contra seu ex-empregador, o tribunal o declarou litigante de ma-fe e exigiu aprovacao judicial previa antes que ele pudesse ajuizar qualquer futura acao civil.
Tort Law / Employment Law
Vicarious Liability
Legal responsibility imposed on one party for the wrongful acts of another, based on the relationship between them. The most common application is employer-employee: an employer can be held vicariously liable for torts committed by an employee acting within the scope of employment. The employer need not have done anything wrong; liability flows from the relationship. Vicarious liability incentivizes employers to hire, train, and supervise employees carefully.
Example: The delivery company was held vicariously liable for the accident caused by its driver, who was making a scheduled delivery and acting within the scope of his employment when the crash occurred.
Responsabilidad legal impuesta a una parte por los actos ilicitos de otra, basada en la relacion entre ellas. La aplicacion mas comun es empleador-empleado: un empleador puede ser declarado vicarialmente responsable por los agravios cometidos por un empleado que actua dentro del ambito de su empleo. El empleador no necesita haber hecho nada incorrecto; la responsabilidad surge de la relacion. La responsabilidad vicaria incentiva a los empleadores a contratar, capacitar y supervisar cuidadosamente a los empleados.
Ejemplo: La empresa de mensajeria fue declarada vicarialmente responsable por el accidente causado por su conductor, quien realizaba una entrega programada y actuaba dentro del ambito de su empleo cuando ocurrio el accidente.
La responsabilite juridique imposee a une partie pour les actes illicites d'une autre, sur la base de la relation entre elles. L'application la plus courante est employeur-employe : un employeur peut etre tenu responsable du fait d'autrui pour les delits commis par un employe agissant dans le cadre de son emploi. L'employeur n'a pas besoin d'avoir fait quoi que ce soit de mal ; la responsabilite decoule de la relation. La responsabilite du fait d'autrui incite les employeurs a embaucher, former et superviser soigneusement les employes.
Exemple : La societe de livraison a ete tenue responsable du fait d'autrui pour l'accident cause par son chauffeur, qui effectuait une livraison programmee et agissait dans le cadre de son emploi lorsque la collision s'est produite.
Rechtliche Haftung, die einer Partei für die rechtswidrigen Handlungen einer anderen auferlegt wird, basierend auf der Beziehung zwischen ihnen. Die häufigste Anwendung betrifft Arbeitgeber und Arbeitnehmer: Ein Arbeitgeber kann für Delikte haftbar gemacht werden, die ein Arbeitnehmer im Rahmen seiner Beschäftigung begangen hat. Der Arbeitgeber muss nichts falsch gemacht haben; die Haftung folgt aus der Beziehung.
Beispiel: Das Unternehmen wurde für den Unfall des Fahrers stellvertretend haftbar gemacht, da er zum Zeitpunkt des Unfalls Kundenlieferungen durchführte -- eine klar im Rahmen seiner Beschäftigung liegende Tätigkeit.
Responsabilita legale imposta a una parte per gli atti illeciti di un'altra, sulla base del rapporto tra di esse. L'applicazione piu comune e quella datore di lavoro-dipendente: un datore di lavoro puo essere ritenuto indirettamente responsabile per i torti commessi da un dipendente nell'ambito delle proprie funzioni. Il datore di lavoro non deve aver commesso alcun atto illecito personalmente.
Esempio: Esempio: La societa di consegne e stata ritenuta indirettamente responsabile per l'incidente causato dal suo autista, che stava effettuando una consegna programmata e agiva nell'ambito delle proprie funzioni al momento dell'incidente.
Responsabilidade legal imposta a uma parte pelos atos ilícitos de outra, com base na relação entre elas. A aplicação mais comum é a relação empregador-empregado: um empregador pode ser responsabilizado indiretamente pelos atos ilícitos cometidos por um empregado no exercício de suas funções. O empregador não precisa ter agido de forma errada; a responsabilidade decorre da relação. A responsabilidade indireta incentiva os empregadores a contratar, treinar e supervisionar os empregados com cuidado.
Exemplo: A empresa de entregas foi responsabilizada indiretamente pelo acidente causado por seu motorista, que realizava uma entrega programada e agia no exercício de suas funções quando a colisão ocorreu.
A constitutional doctrine under which a law is struck down if it is so vague that ordinary people cannot understand what conduct is prohibited, or if it gives law enforcement arbitrary discretion to decide what is illegal; rooted in the Due Process Clause.
Example: The ordinance banning "suspicious loitering" was struck down as void for vagueness because it gave police unchecked discretion to arrest anyone they deemed suspicious without clear standards.
Una doctrina constitucional por la que una ley es anulada si es tan vaga que las personas ordinarias no pueden entender que conducta esta prohibida, o si otorga a las fuerzas del orden una discrecion arbitraria para decidir que es ilegal; arraigada en la Clausula del Debido Proceso.
Ejemplo: La ordenanza que prohibia el "merodeo sospechoso" fue anulada por vaguedad porque otorgaba a la policia una discrecion ilimitada para arrestar a cualquiera que consideraran sospechoso sin criterios claros.
Une doctrine constitutionnelle en vertu de laquelle une loi est annulee si elle est si imprecise que les personnes ordinaires ne peuvent pas comprendre quelle conduite est interdite, ou si elle accorde aux forces de l'ordre une discretion arbitraire pour decider ce qui est illegal; ancree dans la clause du due process.
Exemple : L'ordonnance interdisant le "vagabondage suspect" a ete annulee pour imprécision car elle donnait a la police un pouvoir discretionnaire incontrole pour arreter toute personne jugee suspecte sans criteres clairs.
Eine Verfassungsrechtsdoktrin, nach der ein Gesetz fuer nichtig erklaert wird, wenn es so unbestimmt ist, dass normale Menschen nicht verstehen koennen, welches Verhalten verboten ist, oder wenn es den Strafverfolgungsbehoerden willkuerliches Ermessen einraumt, um zu entscheiden, was illegal ist; verwurzelt in der Due-Process-Klausel.
Beispiel: Die Verordnung, die "verdaechtiges Herumlungern" verbot, wurde wegen Unbestimmtheit fuer nichtig erklaert, weil sie der Polizei unkontrolliertes Ermessen gab, jeden zu verhaften, den sie fuer verdaechtig hielt, ohne klare Standards.
Una dottrina costituzionale in base alla quale una legge viene annullata se e cosi vaga che le persone comuni non possono capire quale condotta sia vietata, o se conferisce alle forze dell'ordine una discrezionalita arbitraria nel decidere cosa e illegale; radicata nella clausola del giusto processo.
Esempio: L'ordinanza che vietava il "bivacco sospetto" e stata annullata per vaghezza perche dava alla polizia una discrezionalita incontrollata nell'arrestare chiunque ritenesse sospetto senza criteri chiari.
Uma doutrina constitucional pela qual uma lei e anulada se for tao vaga que pessoas comuns nao consigam entender qual conduta e proibida, ou se concede as forcas de seguranca discricao arbitraria para decidir o que e ilegal; enraizada na Clausula do Devido Processo.
Exemplo: A portaria que proibia "vadiagem suspeita" foi anulada por vagueza porque dava a policia discricao irrestrita para prender qualquer pessoa que considerassem suspeita sem criterios claros.
Court Practice
Voir Dire
French for "to speak the truth." The process by which prospective jurors are questioned by the judge and attorneys to assess their suitability for a particular case. Jurors may be removed "for cause" (bias, relationship to a party, etc.) or through a limited number of "peremptory challenges" (no reason required). Effective voir dire is critical to both sides in a jury trial.
Example: During voir dire, the defense attorney asked each juror whether they had any prior experience with police that might make it hard to be impartial.
Frances para "decir la verdad." El proceso por el cual los posibles jurados son interrogados por el juez y los abogados para evaluar su idoneidad para un caso particular. Los jurados pueden ser eliminados "por causa" (parcialidad, relacion con una parte, etc.) o mediante un numero limitado de "recusaciones perentorias" (sin necesidad de dar razones). Un voir dire eficaz es fundamental para ambas partes en un juicio con jurado.
Ejemplo: Durante el voir dire, el abogado defensor pregunto a cada miembro del jurado si habia tenido alguna experiencia previa con la policia que pudiera dificultar ser imparcial.
Expression francaise signifiant "dire la verite." Le processus par lequel les jures potentiels sont interroges par le juge et les avocats pour evaluer leur aptitude pour une affaire particuliere. Les jures peuvent etre recuses "pour cause" (partialite, relation avec une partie, etc.) ou par un nombre limite de "recusations peremptoises" (sans raison requise). Un voir dire efficace est essentiel pour les deux parties dans un proces devant jury.
Exemple : Lors du voir dire, l'avocat de la defense a demande a chaque jure s'il avait eu des experiences anterieures avec la police qui pourraient rendre difficile d'etre impartial.
Französisch für „die Wahrheit sagen." Das Verfahren, bei dem künftige Geschworene vom Richter und den Anwälten befragt werden, um ihre Eignung für einen bestimmten Fall zu beurteilen. Geschworene können „aus wichtigem Grund" (Voreingenommenheit, Beziehung zu einer Partei usw.) oder durch eine begrenzte Anzahl peremptorischer Herausforderungen (ohne Angabe von Gründen) abgelehnt werden.
Beispiel: Während des Voir-dire-Verfahrens wurden über zwei Tage hinweg mehr als 50 Geschworene befragt, bevor die Anwälte beider Seiten eine für sie akzeptable Jury zusammenstellten.
Espressione francese che significa "dire la verita". Il processo attraverso cui i potenziali giurati vengono interrogati dal giudice e dagli avvocati per valutare la loro idoneita a un determinato caso. I giurati possono essere rimossi "per giusta causa" (pregiudizio, relazione con una parte, ecc.) o attraverso un numero limitato di "sfide perentorie" (senza motivazione richiesta, entro certi limiti).
Esempio: Esempio: Durante il voir dire, l'avvocato della difesa ha chiesto a ogni potenziale giurato se avesse avuto precedenti esperienze con le forze dell'ordine che avrebbero potuto rendere difficile la sua imparzialita.
Expressão francesa que significa "dizer a verdade." O processo pelo qual os jurados potenciais são interrogados pelo juiz e pelos advogados para avaliar sua aptidão para um caso específico. Os jurados podem ser excluídos "por justa causa" (parcialidade, relacionamento com uma das partes etc.) ou por meio de um número limitado de "recusas peremptórias" (sem necessidade de justificativa). Um voir dire eficaz é fundamental para ambas as partes em um julgamento com júri.
Exemplo: Durante o voir dire, o advogado de defesa perguntou a cada jurado se tinha alguma experiência anterior com a polícia que pudesse dificultar sua imparcialidade.